We moeten ook de tijd en de fut en de politieke planning vinden om een gemeenschappelijk Europees landbouwbeleid tot stand te brengen dat sterk, standvastig en flexibel is en dat de ergste gevolgen van de prijsinstabiliteit die we kunnen verwachten, tenietdoet.
Wir müssen auch Zeit, Energie und politische Planung aufbringen, um eine gemeinsame Agrarpolitik für Europa zu entwickeln, die stark, nachhaltig und flexibel ist und die schlimmsten Folgen der Preisinstabilität behebt, die wir erwarten können.
Korpustyp: EU
En ik had de fut niet om me er druk over te maken.
Und ich hatte nicht mal die Energie, mir Gedanken darüber zu machen.
Korpustyp: Untertitel
Iedereen die een gezin heeft weet dat als je na uren rijden 's avonds laat op een caravanterrein aankomt - wellicht met humeurige kinderen - , je echt geen fut meer hebt om te gaan kijken of het kampeerterrein wel veilig is.
Wer unter uns Familie hat, weiß, daß man viele, viele Kilometer fahren kann, um dann spät am Abend an einem Campingplatz anzukommen, vielleicht in Begleitung von unbändigen Kindern. Man hat dann ganz gewiß nicht die Energie, zu überprüfen, ob der Campingplatz wirklich sicher ist.
Korpustyp: EU
Het spijt me. lk heb er de fut niet voor.
Nein, tut mir leid, dazu hab ich nicht die Energie.
Korpustyp: Untertitel
futmal Energie
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
En ik had de fut niet om me er druk over te maken.
Und ich hatte nicht mal die Energie, mir Gedanken darüber zu machen.
Korpustyp: Untertitel
futGeist
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Toegegeven, ze heeft nog veel fut.
Die Frau hat Geist.
Korpustyp: Untertitel
futflotter
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
En wat meer fut deze keer.
Und ein bisschen flotter diesmal!
Korpustyp: Untertitel
futSchwung
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Het raadslid is 'n man met heel veel fut.
Weißt du, der Stadtrat ist dafür aber einer, der hat "ne Menge Schwung!
Korpustyp: Untertitel
futja gar bisschen Schwung
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Er zit geen fut in.
Er hat ja so gar kein bisschenSchwung!
Korpustyp: Untertitel
futwach bleiben
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Heb je nog fut om alles opnieuw te berekenen?
Kannst du noch wachbleiben, um das durchzurechnen?
Korpustyp: Untertitel
futFaktor Mumm noch
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Misschien moet zijn vader wat fut toevoegen aan zijn stomme algoritme.
Vielleicht sollte sein Vater den FaktorMummnoch in seinen dummen Algorithmus aufnehmen.
Korpustyp: Untertitel
futgenug Einfluss
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
lk heb geen fut meer om jullie te beschermen.
Ich hab nicht mehr genugEinfluss, um euch alle zu schützen.
Korpustyp: Untertitel
futNervenstärke
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
In deze Vergadering zijn wij Europese afgevaardigden die niet willen vechten: u wilt niet vechten, en ik geloof echt dat in plaats van mooie redevoeringen te houden, er beter van tijd tot tijd een beetje fut in moet komen, een beetje activiteit, een klein beetje pit.
In dieser Versammlung sitzen Europaabgeordnete, die nicht miteinander kämpfen wollen: Sie wollen nicht miteinander kämpfen, und ich glaube wirklich, daß wir anstelle von schönen Reden von Zeit zu Zeit vielleicht etwas Nervenstärke, etwas Aktivismus, ein bißchen Schlagkraft bräuchten.
Korpustyp: EU
futfühlten
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Europa wordt geteisterd door werkloosheid en haar economisch herstel heeft nog geen stabiele vormen aangenomen. Daarom hadden de meeste Europese regeringen niet voldoende fut om ook de Europese instellingen een steuntje in de rug te geven.
Die meisten europäischen Regierungen fühlten sich nicht stark genug, weiter zu gehen, auch was den institutionellen Bereich betrifft, angesichts eines Europa, das weiterhin unter der Geißel der Arbeitslosigkeit leidet, und dessen wirtschaftlicher Aufschwung sich noch nicht stabilisiert hat.
Korpustyp: EU
futImpulsen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Deze fundamentele vraagstukken hadden - zeer zeker nu de Europese opbouw gebrek aan fut vertoont - een beter lot verdiend dan dit dieptreurig stilzwijgen.
Diese grundsätzlichen Fragen hätten - in einer Phase des europäischen Aufbaus, der es in diesem Punkt an Impulsen mangelt - allerdings etwas anderes verdient als ein derart unwürdiges Schweigen.
Korpustyp: EU
23 weitere Verwendungsbeispiele mit "fut"
14 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Choy Li Fut
Hanneswalter/Chai Li Fo
Korpustyp: Wikipedia
Daar staat: choy li fut-vechtsportschool.
Da steht: Choyleefut-Kampfsportschule.
Korpustyp: Untertitel
Dat geldt ook voor choy li fut.
Nehmen wir zum Beispiel das Choyleefut.
Korpustyp: Untertitel
De titel luidde 'Handleiding tot choy li fut'.
Das Buch trug den Titel "Choyleefut Boxsport-Anleitung".
Korpustyp: Untertitel
Dan nu onze beroemde choy li fut-vechtsportschool in China.
Kommen wir nun zu der berühmten Choyleefut-Kampfkunstschule in China.
Korpustyp: Untertitel
- lk wil het echte choy li fut zien.
- Ich würde gern mal das echte Choyleefut sehen.
Korpustyp: Untertitel
Zo meteen zien jullie dus het echte choy li fut.
Also schön. Gleich sehen Sie das echte Choyleefut.
Korpustyp: Untertitel
Nu weet ik wat choy li fut inhoudt.
Jetzt kenne ich das echte Choyleefut.
Korpustyp: Untertitel
Dus vanwege je opa wilde je choy li fut leren.
Also durch deinen Großvater hast du von Choyleefut erfahren.
Korpustyp: Untertitel
De transformatie haalt alle fut bij hem weg.
Die Verwandlung nimmt ihn wirklich mit.
Korpustyp: Untertitel
Ze hebben geen fut meer voor een rechtstreekse confrontatie.
Sie haben nicht länger den Schneid für eine direkte Konfrontation mit uns.
Korpustyp: Untertitel
Je kunt je erg uitgeput voelen, geen fut om iets te doen.
Sie könnten sich ermüdend und ausgepowerd fühlen.
Korpustyp: Untertitel
Hij komt uit Guangdong en is een choy li fut-expert:
Er kommt aus der Guangdong-Provinz und ist ein Experte des Choyleefut,
Korpustyp: Untertitel
lk ben benieuwd... waarvoor hij zal kiezen: karate of choy li fut?
Da stellt sich die Frage, wird er die Karate-Technik oder die Choyleefut-Technik anwenden?
Korpustyp: Untertitel
Tien-lai geeft momenteel in 't buitenland les in choy li fut en kungfu.
Meister Tien-lai unterrichtet zurzeit im Ausland Choyleefut und Kung-Fu.
Korpustyp: Untertitel
Je bent een geweldige karateka. Waarom wil je dan choy li fut leren?
Du bist 'n guter Karate-Kämpfer, wieso willst du Choyleefut lernen?
Korpustyp: Untertitel
lk hoop het wel, want ik wil weerde fut uit en optreden in het openbaar.
Denn ich brauche eine Tätigkeit, Clarice. Die Zeit der Muße ist vorbei.
Korpustyp: Untertitel
Hij neemt het op tegen de meester van de choy li fut-school van Chen Tien-lai.
Für Choyleefut tritt der absolute Meister der Schule, Mister Chen Tien-lai, an.
Korpustyp: Untertitel
Choy li fut overleefde de opiumoorlogen, de Taiping-opstand... de Xinhai-revolutie en ook de Japanse invasie.
Choyleefut überdauerte die Opium-Kriege, die Taiping-Rebellion, die Xinhai-Revolution und auch die japanische Invasion Südostasiens.
Korpustyp: Untertitel
lk wilde altijd al Chinese kungfu leren... maar ik wil ook zeker choy li fut onder de knie krijgen.
Ich wollte schon immer chinesisches Kung-Fu können, aber ich will unbedingt Choyleefut lernen.
Korpustyp: Untertitel
Bovendien is choy li fut de oudste Chinese vechtsport... die ook in het buitenland veel navolging kreeg. Sinds een eeuw heeft het als Chinese kungfu een grote reputatie opgebouwd.
Darüber hinaus ist Choyleefut die älteste chinesische Kampfsportart, die sich erfolgreich über die Landesgrenzen hinweg ausgebreitet hat... und genießt seit dem letzten Jahrhundert... als chinesisches Kung-Fu einen ausgezeichneten Ruf.
Korpustyp: Untertitel
Er zat geen enkele fut in zijn bemiddelingspogingen. Het heeft weliswaar een stortvloed aan compromissen op tafel gelegd maar die hadden alle één ding gemeen: ze konden geen meerderheid krijgen.
Da wurde halbherzig moderiert; aktionistisch wurde eine Flut von Kompromissen präsentiert, die nur eine Gemeinsamkeit hatten: nicht mehrheitsfähig zu sein.
Korpustyp: EU
Ook op andere gebieden is te zien dat de fut eruit is voor Europa. Kijk maar naar de onderhandelingen bij de WTO en het verhaal dat ons keer op keer wordt wijsgemaakt, namelijk dat Europa ons zal beschermen tegen de mondialisering.
Auch die Verhandlungen im Rahmen der WTO und die Geschichte, die uns regelmäßig verkauft wird, dass uns die EU vor der Globalisierung schützen wird, machen deutlich, dass Europa am Ende seiner Weisheit angelangt ist.