linguatools-Logo
279 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
gat Loch 3.796 Lücke 502 Öffnung 39 Mangel 7 Schacht 3 Stichverletzung
Durchschlag
Defektstelle
Zapfenloch
Schraubenloch
Durchfahrt
Defektelektron
Leerstelle
Leiterbahnzwischenraum
einspringen
[Weiteres]
GAT Genamplifikationstechnik
GAT
gat positives Loch

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

gat Arsch 59 Kluft 23 Grube 12 Löcher 14 Lochs 18 Loches 9 Wurmloch 7 Leck 7 Kaff 7 Ort 7 Riss 6 Stelle 6 Spalt 6 Krater 6 da 6 Löchern 5 Bresche 5 großes Loch 5

Verwendungsbeispiele

gatLoch
 

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Wit-Rusland mag geen "zwart gat" blijven op de Europese landkaart.
Weißrußland darf kein "schwarzes Loch " auf der europäischen Landkarte bleiben.
   Korpustyp: EU
Felipe komt aangestrompeld... vanmiddag, met een gat in zijn schouder.
Felipe stolpert... heute Nachmittag mit einem Loch in der Schulter rein.
   Korpustyp: Untertitel
Er is echter nog een ander groot potentieel gat.
Es gibt jedoch noch ein weiteres großes potentielles Loch.
   Korpustyp: EU
Er zit een gat in het vliegtuig, rechts.
Auf der rechten Seite des Flugzeugs klafft ein Loch.
   Korpustyp: Untertitel
Zimbabwe is een land dat voor onze ogen in een "zwart gat” verdwijnt.
Simbabwe ist in ein "schwarzes Loch" gefallen.
   Korpustyp: EU
Er was een kapotte stenen muur met een gat erin.
Da war eine kaputte Steinmauer mit einem riesigen Loch drin.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


GATS GATS 72
horzel-gat Dasselloch
gat-elektronpaar Ladungsträger-Paar
Elektron-Loch-Paar
nauw gat Schürfbohrloch
Kernbohrloch mit kleinem Durchmesser
onbekleed gat unverrohrtes Loch
unverrohrtes Bohrloch
freies Loch
onverbuisd gat unverrohrtes Loch
unverrohrtes Bohrloch
freies Loch
open gat freies Loch 1 unverrohrtes Bohrloch
unverrohrtes Loch
via-gat Durchgangsloch
ovaal gat Langloch
geruimd gat aufgeriebenes Loch
geponst gat tiefgezogenes Loch
geprägtes Loch
Stanzloch
bochtig gat krummes loch
krom gat krummes loch
zwart gat schwarzes Loch 196
getrapt gat gestufte Bohrung
abgesetzte Bohrung
blind gat Sackloch
doorlopend gat Durchgangsloch
voorgeboord gat Führungsbohrung
doorgezet gat Ziehsenkloch
spout-gat Speiseröffnung

100 weitere Verwendungsbeispiele mit gat

179 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Mijn gat.
- Von wegen geklaut.
   Korpustyp: Untertitel
- Het gat is gedicht.
- Kraftfeld ist installiert.
   Korpustyp: Untertitel
Nog een zwart gat?
Noch ein Black Hole?
   Korpustyp: Untertitel
Gat dit over Gemma?
- Geht es um Gemma?
   Korpustyp: Untertitel
Daar gaat zijn gat.
Sein Arschloch fliegt durch die Gegend.
   Korpustyp: Untertitel
Vuur in je gat.
Jetzt wird's heiß!
   Korpustyp: Untertitel
ln een godvergeten gat...
Es ist nur ein kleines Dorf.
   Korpustyp: Untertitel
Bedoel je dit gat?
- Sie meinen, in dieses Rattenloch?
   Korpustyp: Untertitel
Heb je een gat?
Hast du einen Ausschnitt?
   Korpustyp: Untertitel
Lief, mijn gat.
Süß, drauf geschissen.
   Korpustyp: Untertitel
Vlucht naar het gat.
- Alle ins Zeitloch!
   Korpustyp: Untertitel
Zit een gat in.
Pike hat den Plan vermasselt!
   Korpustyp: Untertitel
Plaats van 't gat...
- Fläche des Schlaglochs.
   Korpustyp: Untertitel
Nee, geen gat.
- Nein, nichts zu sehen.
   Korpustyp: Untertitel
Gat in 't hek.
Wir haben einen Einbruch.
   Korpustyp: Untertitel
Speciale leger, mijn gat.
Special Army. Von wegen!
   Korpustyp: Untertitel
Aw, mijn gat!
Die Maschine arbeitet mit voller Kapazität.
   Korpustyp: Untertitel
Kom op. Gat omhoog.
Komm schon, hoch, hoch!
   Korpustyp: Untertitel
We hebben het gat.
Wir haben den Tunnel.
   Korpustyp: Untertitel
Die Groot Gat
The Big Hole
   Korpustyp: Wikipedia
Jij graaft een gat.
Sie schaufeln ein Grab.
   Korpustyp: Untertitel
Gat u zitten, alstublieft.
- Bitte setzen Sie sich.
   Korpustyp: Untertitel
Gats, mensenpoep in me.
Scheiße, menschliche Scheiße in mir drin.
   Korpustyp: Untertitel
Het is een gat.
Es ist ein Dorf.
   Korpustyp: Untertitel
Armen door het gat.
Halt die Arme raus.
   Korpustyp: Untertitel
Dat gat is het gat dat naarde hel leidt.
Diese Strasse führt direkt in die Hölle.
   Korpustyp: Untertitel
Welk gat is roze en welk gat stinkt?
Welcher ist rosa und welcher stinkt?
   Korpustyp: Untertitel
Hij besmette dat helse gat.
er hat dieses Drecksloch zerschmettert.
   Korpustyp: Untertitel
Mijn gat is hier beneden.
- Aber ich sitze.
   Korpustyp: Untertitel
Eén zwart gat, helemaal niets.
- Alles ist weg, ich weiß nichts mehr.
   Korpustyp: Untertitel
Nu, wat gat het worden?
Also, wie sieht es aus?
   Korpustyp: Untertitel
- 'N Gat in hun schild.
Ich fliege nach Hause.
   Korpustyp: Untertitel
We hebben dit gat eronder.
Ab wie die Feuerwehr.
   Korpustyp: Untertitel
Brendy, is mijn gat gemaakt?
Brendy, ist mein Reifen fertig?
   Korpustyp: Untertitel
Het is maar een gat.
Ein Schlagloch, Ned.
   Korpustyp: Untertitel
Een gat in de vangrail.
Durchbrochene Schutzplanke an der Klippe.
   Korpustyp: Untertitel
Het ventilatie gat is daar.
Der Lüftungsschacht ist dort.
   Korpustyp: Untertitel
Kinderen zijn een zwart gat.
Du bist ein freier Mann.
   Korpustyp: Untertitel
Jullie gat heeft een bezoeker.
Eure Ärsche haben Besuch.
   Korpustyp: Untertitel
Het eerste kunstmatige zwarte gat.
Wollen Sie uns nicht helfen?
   Korpustyp: Untertitel
Een gat in de romp.
Die Kabine verliert Luft.
   Korpustyp: Untertitel
Nee, denk om het gat.
Sie entlüften den ganzen Korridor.
   Korpustyp: Untertitel
Mag ik Zwart Gat spelen?
Wo ist es denn? Ein Raumschiff!
   Korpustyp: Untertitel
Zie je dat gat hier?
Dann kommt hier rüber.
   Korpustyp: Untertitel
- We zitten in 't gat!
- Wir stecken in einem Strudel!
   Korpustyp: Untertitel
- Het gat zal direct verschijnen.
Wir werden es direkt vor uns sehen.
   Korpustyp: Untertitel
Gisteravond is een zwart gat.
Letzte Nacht ist totaJ verschwommen.
   Korpustyp: Untertitel
Het gat in je geheugen.
Oh ja, deine verlorenen Erinnerungen.
   Korpustyp: Untertitel
Andy viel in dat gat.
Andy ist in diese Baugrube gestürzt.
   Korpustyp: Untertitel
lk viel in dat gat.
Ich bin in diese Baugrube gestürzt.
   Korpustyp: Untertitel
Wie maakt het gat dicht?
Wer wird die Brücke sein?
   Korpustyp: Untertitel
Hou me uit dat gat!
Nicht in den Strudel hinein!
   Korpustyp: Untertitel
Maak er een gat in.
Na los, werfen Sie.
   Korpustyp: Untertitel
- Hoe gat het met je?
- Wie geht's dir?
   Korpustyp: Untertitel
- lk vind Bomont een gat.
Bomont ist ein Dorf.
   Korpustyp: Untertitel
Je graaft jezelf een gat.
- Sie schaufeln sich Ihr Grab.
   Korpustyp: Untertitel
- Gewoon een gat erin geprikt.
- Er hat mir den Ball zerstochen.
   Korpustyp: Untertitel
Een gat in de cockpit.
Es gab eine Explosion im Cockpit.
   Korpustyp: Untertitel
- Het gat is te ondiep.
Die Tiefe ist zu gering.
   Korpustyp: Untertitel
Het zwarte gat gaat werken.
Die Singularität ist bald freigelegt.
   Korpustyp: Untertitel
Nee, ik bedoel dit gat.
Nein, ich meine, in diesem Scheißhaus.
   Korpustyp: Untertitel
We moeten een gat maken.
Die Ziegel sind locker. Hilf mir.
   Korpustyp: Untertitel
Man, wat een dood gat.
Ziemlich tot die Stadt.
   Korpustyp: Untertitel
Beweeg je luie gat eens.
Setz dich in Bewegung.
   Korpustyp: Untertitel
Daar gat het niet om.
Darum geht es nicht.
   Korpustyp: Untertitel
Spinnen gat in het plafond.
Schützenloch in der Decke.
   Korpustyp: Untertitel
Wij gaan 'n gat graven.
Wir müssen eine Verbindung kriegen.
   Korpustyp: Untertitel
We schieten er een gat in.
Bruder, ich versuche durchzustoßen.
   Korpustyp: Untertitel
-Om er een gat in te maken.
-Hineinspringen, was sonst?
   Korpustyp: Untertitel
- lk zal het gat maar groter maken.
- Ich mache es etwas größer.
   Korpustyp: Untertitel
we pletten hun vingers, verbranden hun gat.
Wir haben ihre Finger geplättet, ihre Fersen verbrannt
   Korpustyp: Untertitel
Ze hadden zelf een gat geslagen.
Der Aufschlag leistete die Vorarbeit.
   Korpustyp: Untertitel
Stop die slang in dat gat.
Steck den Schlauch zurück in die Luke!
   Korpustyp: Untertitel
lk heb het gat vanmiddag gepeild.
Ich hab sie selbst ausgelotet.
   Korpustyp: Untertitel
- Haal me uit dit gat, alsjeblieft.
- Hol mich bitte hier raus.
   Korpustyp: Untertitel
Jouw ziel is één groot zwart gat.
Du besitzt wirklich eine Krämerseele.
   Korpustyp: Untertitel
Je maakt een gat, je proeft.
Macht ein Fass auf und kostet.
   Korpustyp: Untertitel
Maar Hollander ligt op haar gat.
Aber Hollander fliegt raus.
   Korpustyp: Untertitel
Hij heeft een gat in me geschoten.
Er hat direkt durch mich hindurch geschossen.
   Korpustyp: Untertitel
- Het lijkt op een donker gat.
Was ich hier sehe, kommt mir vor wie ein Lüftungsschacht.
   Korpustyp: Untertitel
Ja, het is inderdaad een donker gat.
Ja, es ist tatsächlich ein Lüftungsschacht!
   Korpustyp: Untertitel
Dit gat bestaat uit een soort legering.
Die Hülle ist aus irgendeiner Legierung.
   Korpustyp: Untertitel
Je gat ruikt naar verbrande reet.
Du stinkst wie ein Iltis!
   Korpustyp: Untertitel
-Lig je weer in je blote gat?
- Schläfst du wieder mal nackt?
   Korpustyp: Untertitel
Heb je het gat wel kunnen vinden?
Wußtest du, was du machen solltest?
   Korpustyp: Untertitel
Groef een gat in die harde klei.
Grub den alten, harten Boden um.
   Korpustyp: Untertitel
Hij is een ere divisie poep gat.
Ein absolutes Riesenarschloch.
   Korpustyp: Untertitel
Ich zag er geen gat meer in.
Mir gingen die Optionen aus.
   Korpustyp: Untertitel
Een schop in haar gat, ja!
Arschtritte hat sie verdient, ja!
   Korpustyp: Untertitel
Stop hem ergens in een diep gat.
Wir müssen hier nur eine Sache tun...
   Korpustyp: Untertitel
Een zwart gat maakt stelen vast zwaarder.
Wir müssen auf Bender warten! Die erhöhte Schwerkraft behindert ihn beim plündern.
   Korpustyp: Untertitel
lk moet in dit gat blijven.
Ich muss hier bleiben, in diesem... Dreckloch.
   Korpustyp: Untertitel
Dit gat heeft ons deels gevormd.
Dieses Scheißloch hat uns geprägt.
   Korpustyp: Untertitel
Maakt u het gat niet dicht?
Wollen Sie Diaphragma nicht reparieren?
   Korpustyp: Untertitel
Ze heeft een gat in haar hoofd.
- Sie hat sich den Kopf aufgeschlagen.
   Korpustyp: Untertitel
Het enorme insekt kwam uit het gat.
Es hat die Rieseninsekten hervorgebracht.
   Korpustyp: Untertitel
Zat er een gat in de alvleesklier?
Gibt es alveoläres Exsudat?
   Korpustyp: Untertitel
Je hebt een gat in me geschoten.
Sie haben mich durch/öchert.
   Korpustyp: Untertitel
Hadden een boerderij, in een verlaten gat.
Sie hatten eine Farm, mitten im Nirgendwo.
   Korpustyp: Untertitel
Alsof ze in het gat zijn gevallen.
Als seien sie einfach verschwunden.
   Korpustyp: Untertitel