linguatools-Logo
257 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[ADJ/ADV]
gauw bald 663 schnell 207 rasch 16 baldig 2

Verwendungsbeispiele

gauwbald
 

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Al gauw gingen de demonstraties om grotere problemen zoals de gezondheidszorg, onderwijs en politiek.
Bald nahmen die Forderungen Bezug auf größere Themen, wie Bildung, Gesundheit und Politik.
   Korpustyp: News
Manny's reis zou al gauw een andere wending nemen.
Mannys Reise würde bald in eine andere Richtung führen.
   Korpustyp: Untertitel
De onderhandelingen tussen de twee partijen moeten nu zo gauw mogelijk van start gaan.
Die Verhandlungen zwischen den beiden Parteien sollten so bald als möglich aufgenommen werden.
   Korpustyp: EU
Sean komt gauw thuis van het internaat.
Sean kehrt bald aus dem Internat zurück.
   Korpustyp: Untertitel
Commissaris, deze kadervoorwaarden moeten er dus zo gauw mogelijk komen.
Herr Kommissar, deshalb benötigen wir diese Rahmenbedingungen so bald wie möglich.
   Korpustyp: EU
Nou, daar zullen we gauw achter komen.
Nun, das werden wir ja bald herausfinden.
   Korpustyp: Untertitel
Ik bleef mezelf voorhouden dat het allemaal gauw voorbij zou zijn.
Ich sagte mir ständig, dass alles bald vorüber sein würde.
   Korpustyp: Beispielsatz
Jij en Doc moeten vast al gauw een bruiloft organiseren, Abe.
Schätze, du und Doc müsst bald eine Hochzeit ausrichten, Abe.
   Korpustyp: Untertitel
Er zal nu wel gauw geroddeld gaan worden.
Die Leute werden bald anfangen zu reden.
   Korpustyp: EU
Richard Parker zal gauw honger krijgen.
Richard Parker wird bald hungrig sein.
   Korpustyp: Untertitel

100 weitere Verwendungsbeispiele mit gauw

157 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Gauw, gauw, we hebben...
Komm in die Gänge, wir haben...
   Korpustyp: Untertitel
Innotsjka, gauw!
Innotschka, bitte schneller!
   Korpustyp: Untertitel
De sheriff kwam gauw Hij kwam gauw
Der Sheriff kam auch vorbei Kam auch vorbei
   Korpustyp: Untertitel
Bel me alsjeblieft gauw.
Ruf mich bitte nachher an.
   Korpustyp: Untertitel
Ga maar gauw weer.
I'II bewachen die Tür!
   Korpustyp: Untertitel
Dat is alweer gauw.
Das nächste Treffen ist nicht mehr fern.
   Korpustyp: Untertitel
Ga hem gauw kussen.
Es ist Mitternacht, geh und küss ihn.
   Korpustyp: Untertitel
Ga jezelf gauw verhangen.
Verschwindet, ihr bringt Unglück!
   Korpustyp: Untertitel
Gauw mijn mes pakken.
Sie werden es schaffen.
   Korpustyp: Untertitel
Gauw dan, Mr Said.
Machen Sie es kurz, Mr. Said.
   Korpustyp: Untertitel
Kom gauw naar binnen.
Mir kam da ein Gedanke, Thomas.
   Korpustyp: Untertitel
Ga maar gauw.
- Amüsiert ihr euch nur.
   Korpustyp: Untertitel
Tot gauw, kadet.
- Ja, Ma'am.
   Korpustyp: Untertitel
Laten we gauw gaan.
Lassen Sie uns abhauen.
   Korpustyp: Untertitel
Oké, ga maar gauw.
Sicher. Fahren Sie fort.
   Korpustyp: Untertitel
- Ga gauw naar huis!
-Ab, um die Ecke mit dir!
   Korpustyp: Untertitel
Ben je gauw klaar?
Bist du fast fertig?
   Korpustyp: Untertitel
Word maar gauw beter.
Ich bitte um Entlassung auf eigene Bürgschaft.
   Korpustyp: Untertitel
Doet u maar gauw.
- Ja, bitte.
   Korpustyp: Untertitel
- Jongens worden gauw groot.
- Jungs werden erwachsen.
   Korpustyp: Untertitel
Breng haar gauw weer.
Vielen Dank.
   Korpustyp: Untertitel
- Prima, tot gauw.
Aber natürlich, das machen wir.
   Korpustyp: Untertitel
Ga maar gauw, jongen.
- Na, los, Laufbursche.
   Korpustyp: Untertitel
- Zo gauw hij belt.
- Wir sagen es ihm.
   Korpustyp: Untertitel
Tot gauw, hè?
Wir sehen uns. He?
   Korpustyp: Untertitel
Ga nu maar gauw.
Und nun lauf zur Schule!
   Korpustyp: Untertitel
Dat is al gauw.
- Das ist nicht viel Zeit.
   Korpustyp: Untertitel
Word gauw beter, lieverd.
Erhol dich gut, Schatz.
   Korpustyp: Untertitel
Hoepel even gauw op.
Verschwinde einfach, ja?
   Korpustyp: Untertitel
- Zie je gauw.
- Hannah Horvaths Büro.
   Korpustyp: Untertitel
Maar dan wel gauw.
Aber wir sollten uns beeilen.
   Korpustyp: Untertitel
Kom, gauw naar binnen.
Bewegen wir uns endlich da rein, Baby.
   Korpustyp: Untertitel
Kom gauw eens langs.
Kommt mich besuchen!
   Korpustyp: Untertitel
Dank u. Tot gauw.
Danke, Herr Chow.
   Korpustyp: Untertitel
Het wordt gauw winter.
Der Winter steht vor der Tür.
   Korpustyp: Untertitel
Waarschuw maar gauw Starfleet.
Wir sollten die Sternenflotte informieren.
   Korpustyp: Untertitel
"Word gauw beter, lullo.
"Werd gesund, Alter.
   Korpustyp: Untertitel
Ga maar gauw slapen.
Geh lieber ins Bett und schlafe dich aus.
   Korpustyp: Untertitel
Dat zou gauw vervelen.
Ich würde mich langweilen.
   Korpustyp: Untertitel
lk ga maar gauw.
Ich sollte mich auf den Weg machen.
   Korpustyp: Untertitel
- Gauw naar binnen.
- Rein ins Haus!
   Korpustyp: Untertitel
Ga maar gauw eten.
Setz dich und iss.
   Korpustyp: Untertitel
Ga gauw naar bed.
Du gehörst ins Bett.
   Korpustyp: Untertitel
- Ga dan maar gauw.
Geh nur raus und sieh nach deinem Pony.
   Korpustyp: Untertitel
- Gauw maar, meisjes!
- Beeilt euch, Mädchen!
   Korpustyp: Untertitel
Doe maar gauw weg.
Zeig mir jetzt nichts mehr.
   Korpustyp: Untertitel
- Ga maar gauw, Cody.
- Ihr müsst los, Cody.
   Korpustyp: Untertitel
Nog gauw wat drinken?
Einen Drink, bevor du gehst?
   Korpustyp: Untertitel
Ga maar gauw bellen.
Ich werde rufen Sie ihn jetzt! Danke!
   Korpustyp: Untertitel
Tot gauw, Toretto.
Wir sehen uns noch, Toretto.
   Korpustyp: Untertitel
Gaat het gauw gebeuren?
Für demnächst? - Ja.
   Korpustyp: Untertitel
- Tot gauw, meneer.
- Einen schönen Tag, Sir.
   Korpustyp: Untertitel
Kom er gauw uit.
Es tut mir so Leid, Arnie.
   Korpustyp: Untertitel
Goed, tot gauw dan.
Ok. Wir seh'n uns in ein paar Tagen.
   Korpustyp: Untertitel
Hij is gauw jaloers.
Er neigt zur Eifersucht.
   Korpustyp: Untertitel
lk zie je gauw.
"Wir sehen uns." Okay.
   Korpustyp: Untertitel
Hopelijk tot gauw.
War nett, euch beide kennen zu lernen.
   Korpustyp: Untertitel
Ga maar gauw, Tom.
- Gehen Sie ruhig, Tom.
   Korpustyp: Untertitel
Jij bent gauw tevreden.
Er baut eine Armee in der Armee auf.
   Korpustyp: Untertitel
Tot gauw, Elena.
Wir sehen uns, Elena.
   Korpustyp: Untertitel
Stap maar gauw in.
Steigen Sie in den Bus.
   Korpustyp: Untertitel
- Rot nou gauw op.
- Verpissen Sie sich.
   Korpustyp: Untertitel
- Gauw een leuke tekenfilm.
Wie wär's mit einem netten Cartoon?
   Korpustyp: Untertitel
Wij moeten gauw optreden!
Wir müssen schnellstens handeln!
   Korpustyp: EU
Ja, de sheriff kwam gauw Hij kwam gauw
Ja, der Sheriff Kam auch vorbei, kam auch vorbei
   Korpustyp: Untertitel
Verdwijn gauw. Het is gevaarlijk.
Und auch für sie beide, sie sind in großer Gefahr.
   Korpustyp: Untertitel
Jij geeft 't gauw op.
Wie kurz du nur durchhältst!
   Korpustyp: Untertitel
lk knip gauw je haar.
Ich glaube, ich schneide dir noch kurz die Haare.
   Korpustyp: Untertitel
Begbie had zich gauw geïnstalleerd.
Begbie lebte sich im Nu ein.
   Korpustyp: Untertitel
Haal hem maar gauw terug.
Holen Sie ihn lieber zurück.
   Korpustyp: Untertitel
- Zo gauw ik Eddie vind.
- Sobald ich Eddie finde.
   Korpustyp: Untertitel
Maar dat ontdekken we gauw.
Aber wir werden es sogleich herausfinden.
   Korpustyp: Untertitel
Rot nou even gauw op.
Raus hier, verdammt!
   Korpustyp: Untertitel
lk spreek je gauw Lester.
Wir sprechen uns demnächst, Lester.
   Korpustyp: Untertitel
lk ga gauw naar bed.
Wir sehen uns nachher.
   Korpustyp: Untertitel
Zo gauw de ontbinding inzet...
Einmal fängt Zersetzung an....
   Korpustyp: Untertitel
Esther is niet gauw bevredigd.
Esther genügt das nicht.
   Korpustyp: Untertitel
Word maar gauw beter, liefste.
Erhole dich, Liebling.
   Korpustyp: Untertitel
We zijn gauw weer samen.
Wir werden zusammen sein."
   Korpustyp: Untertitel
Ga haar maar gauw vragen.
Fragen Sie sie ruhig.
   Korpustyp: Untertitel
We spreken elkaar gauw weer.
Wir hören voneinander, nicht?
   Korpustyp: Untertitel
Bel me zo gauw je...
Ruf mich an sobald du...
   Korpustyp: Untertitel
Ze moeten gauw clownspakken aan.
In die Clownkostüme.
   Korpustyp: Untertitel
U bent ook gauw aangebrand.
Seien Sie nicht so sensibel.
   Korpustyp: Untertitel
En ze gingen gauw weg.
Alle hatten's sehr eilig.
   Korpustyp: Untertitel
Bedank maar gauw een ander.
Lasst Euch was anderes einfallen.
   Korpustyp: Untertitel
Geef hem maar gauw antwoord.
Beantworte lieber seine Fragen.
   Korpustyp: Untertitel
Dat hoor je niet gauw.
- Das hörst du nicht oft.
   Korpustyp: Untertitel
Zo gauw ik wakker ben.
- Wenn ich wach bin...
   Korpustyp: Untertitel
Dan wordt hij gauw depressief.
Also ist er manchmal deprimiert.
   Korpustyp: Untertitel
Ze zullen er gauw zijn.
Sie sind jede zweite Woche bei mir.
   Korpustyp: Untertitel
Er werd al gauw gevochten.
Schon nach kurzer Zeit kam es zu Kämpfen.
   Korpustyp: Untertitel
Scheer je maar gauw weg.
Kratzt lieber die Kurve.
   Korpustyp: Untertitel
- Akkoord, maar dan wel gauw.
- Gut, aber beeilen Sie sich bitte.
   Korpustyp: Untertitel
Ga maar gauw naar huis.
Geh, geh nach Hause.
   Korpustyp: Untertitel
-Je moet hier gauw weg.
Kimura hat sich offensichtlich in unseren Manabu verliebt.
   Korpustyp: Untertitel
Het sterft al gauw af.
Fleisch ist nutzlos, denn irgendwann verwest es.
   Korpustyp: Untertitel
Gauw weer op de been.
So klar wie Regen in ein paar Tagen.
   Korpustyp: Untertitel
We spreken elkaar heel gauw.
Ich küsse dich.
   Korpustyp: Untertitel
Ga nu maar weer gauw.
Du musst verschwinden.
   Korpustyp: Untertitel