Het leidt geen twijfel dat de aanleg van verbindingen door de grote gebergten in de Europese Unie allerlei problemen met zich meebrengt.
Zweifellos bereitet die Überquerung der großen Gebirgsketten in der Europäischen Union Probleme.
Korpustyp: EU
gebergteBerge
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Want het is een dag van beroering, en van vertreding, en van verwarring van den Heere, den HEERE der heirscharen, in het dal des gezicht, een dag van ontmuring des muurs, en van geschreeuw naar het gebergte toe.
Denn es ist ein Tag des Getümmels und der Zertretung und Verwirrung vom HERRN HERRN Zebaoth im Schautal um des Untergrabens willen der Mauer und des Geschreies am Berge.
Sachgebiete: Religion
Korpustyp: Bibel
En Laban achterhaalde Jakob; Jakob nu had zijn tent geslagen op dat gebergte; ook sloeg Laban met zijn broederen de zijne op het gebergte van Gilead.
Und Laban nahte zu Jakob. Jakob aber hatte seine Hütte aufgeschlagen auf dem Berge; und Laban mit seinen Brüdern schlug seine Hütte auch auf auf dem Berge Gilead.
Sachgebiete: Religion
Korpustyp: Bibel
En Salomo telde zeventig duizend lastdragende mannen, en tachtig duizend mannen, die houwen zouden in het gebergte; mitsgaders drie duizend en zeshonderd opzieners over dezelve.
Und Salomo zählte ab siebzigtausend, die da Last trugen, und achtzigtausend, die da Steine hieben auf dem Berge, und dreitausend und sechshundert Aufseher über sie.
Sachgebiete: Religion
Korpustyp: Bibel
En hij vlood, en al wat het zijne was, en hij maakte zich op, en voer over de rivier, en hij zette zijn aangezicht naar het gebergte Gilead.
Also floh er und alles, was sein war, machte sich auf und fuhr über den Strom und richtete sich nach dem Berge Gilead.
Sachgebiete: Religion
Korpustyp: Bibel
Daartoe had Salomo zeventig duizend, die last droegen, en tachtig duizend houwers op het gebergte.
Und Salomo hatte siebzigtausend, die Last trugen, und achtzigtausend, die da Steine hieben auf dem Berge,
Sachgebiete: Religion
Korpustyp: Bibel
Hij zeide dan: De HEERE is van Sinai gekomen, en is hunlieden opgegaan van Seir; Hij is blinkende verschenen van het gebergte Paran, en is aangekomen met tien duizenden der heiligen; tot Zijn rechterhand was een vurige wet aan hen.
Und er sprach: Der Herr ist vom Sinai gekommen und ist ihnen aufgegangen von Seir; er ist hervorgebrochen von dem Berge Pharan und ist gekommen mit viel tausend Heiligen; zu seiner rechten Hand ist ein feuriges Gesetz an sie.
Sachgebiete: Religion
Korpustyp: Bibel
Een psalm van David, voor den opperzangmeester. Ik betrouw op den HEERE; hoe zegt gijlieden tot mijn ziel: Zwerft henen naar ulieder gebergte, als een vogel?
(Ein Psalm Davids, vorzusingen.) Ich traue auf den HERRN. Wie sagt ihr denn zu meiner Seele: Fliehet wie ein Vogel auf eure Berge?
Sachgebiete: Religion
Korpustyp: Bibel
Toen slachtte Jakob een slachting op dat gebergte, en hij nodigde zijn broederen, om brood te eten; en zij aten brood, en vernachtten op dat gebergte.
Und Jakob schwur ihm bei der Furcht seines Vaters Isaak. Und Jakob opferte auf dem Berge und lud seine Brüder zum Essen. Und da sie gegessen hatten, blieben sie auf dem Berge über Nacht.
Sachgebiete: Religion
Korpustyp: Bibel
Toen nam hij zijn broeders met zich, en jaagde hem achterna, een weg van zeven dagen, en hij kreeg hem op het gebergte van Gilead.
Und er nahm seine Brüder zu sich und jagte ihm nach sieben Tagereisen und ereilte ihn auf dem Berge Gilead.
Sachgebiete: Religion
Korpustyp: Bibel
En hij maakte uit dezelve zeventig duizend lastdragers, en tachtig duizend houwers in het gebergte, mitsgaders drie duizend en zeshonderd opzieners, om het volk te doen arbeiden.
Und er machte aus denselben siebzigtausend Träger und achtzigtausend Hauer auf dem Berge und dreitausend sechshundert Aufseher, die das Volk zum Dienst anhielten.
Sachgebiete: Religion
Korpustyp: Bibel
gebergteBerg
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Akka (gebergte)
Akka (Berg)
Korpustyp: Wikipedia
En zeg tot hetzelve: Alzo zegt de Heere HEERE: Zie, Ik wil aan u, o gebergte Seir! en Ik zal Mijn hand tegen u uitstrekken, en zal u stellen tot een verwoesting en een strik.
und sprich zu ihm: So spricht der HERR HERR: Siehe, ich will an dich, du Berg Seir, und meine Hand wider dich ausstrecken und will dich gar wüst machen.
Sachgebiete: Religion
Korpustyp: Bibel
Zie toch, Uw knecht heeft genade gevonden in Uw ogen, en Gij hebt Uw weldadigheid groot gemaakt, die Gij aan mij gedaan hebt, om mijn ziel te behouden bij het leven; maar ik zal niet kunnen behouden worden naar het gebergte heen, opdat mij niet misschien dat kwaad aankleve, en ik sterve!
Siehe, dieweil dein Knecht Gnade gefunden hat vor deinen Augen, so wollest du deine Barmherzigkeit groß machen, die du an mir getan hast, daß du meine Seele am Leben erhieltest. Ich kann mich nicht auf den Berg retten; es möchte mich ein Unfall ankommen, daß ich stürbe.
Sachgebiete: Religion
Korpustyp: Bibel
En hun woning was van Mescha af, daar gij gaat naar Sefar, het gebergte van het oosten.
Und ihre Wohnung war von Mesa an, bis man kommt gen Sephar, an den Berg gegen Morgen.
Sachgebiete: Religion
Korpustyp: Bibel
(42:7) O mijn God! mijn ziel buigt zich neder in mij, daarom gedenk ik Uwer uit het land van de Jordaan, en Hermon, uit het klein gebergte.
Mein Gott, betrübt ist meine Seele in mir; darum gedenke ich an dich im Lande am Jordan und Hermonim, auf dem kleinen Berg.
Sachgebiete: Religion
Korpustyp: Bibel
Gelijk gij u verblijd hebt over de erfenis van het huis Israels, omdat zij verwoest is, alzo zal Ik aan u doen; het gebergte van Seir, en gans Edom, zal geheel een verwoesting worden; en zij zullen weten, dat Ik de HEERE ben.
Und wie du dich gefreut hast über das Erbe des Hauses Israel, darum daß es wüst geworden, ebenso will ich mit dir tun, daß der Berg Seir wüst sein muß samt dem ganzen Edom; und sie sollen erfahren, daß ich der HERR bin.
Sachgebiete: Religion
Korpustyp: Bibel
En het geschiedde als zij hen uitgebracht hadden naar buiten, zo zeide Hij: behoud u om uws levens wil; zie niet achter u om, en sta niet op deze ganse vlakte; behoud u naar het gebergte heen, opdat gij niet omkomt.
Und als sie ihn hatten hinausgebracht, sprach er: Errette dein Seele und sieh nicht hinter dich; auch stehe nicht in dieser ganzen Gegend. Auf den Berg rette dich, daß du nicht umkommst.
Sachgebiete: Religion
Korpustyp: Bibel
En hij brak op van daar naar het gebergte, tegen het oosten van Beth-El, en hij sloeg zijn tent op, zijnde Beth-El tegen het westen, en Ai tegen het oosten; en hij bouwde daar den HEERE een altaar, en riep den Naam des HEEREN aan.
Darnach brach er auf von dort an einen Berg, der lag gegen Morgen von der Stadt Beth-El, und richtete seine Hütte auf, daß er Beth-El gegen Abend und Ai gegen Morgen hatte, und baute daselbst dem HERRN einen Altar und predigte von dem Namen des HERRN.
Sachgebiete: Religion
Korpustyp: Bibel
Dat is letterlijk de meest veilige plek in het gebergte.
Es ist der mit Abstand sicherste Platz auf dem ganzen Berg.
Korpustyp: Untertitel
Stroomt er een beekje in de buurt van 't gebergte?
Gibt es ein Frühling an der nahe gelegene Berg?
Korpustyp: Untertitel
gebergteGebirges
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Het geschiedde ook in die dagen, als er geen koning was in Israel, dat er een Levietisch man was, verkerende als vreemdeling aan de zijden van het gebergte van Efraim, die zich een vrouw, een bijwijf, nam van Bethlehem-Juda.
Zu der Zeit war kein König in Israel. Und ein levitischer Mann war Fremdling an der Seite des Gebirges Ephraim und hatte sich ein Kebsweib genommen von Bethlehem-Juda.
Sachgebiete: Religion
Korpustyp: Bibel
Elf dag reizen zijn het van Horeb, door den weg van het gebergte Seir, tot aan Kades-Barnea.
Elf Tagereisen von Horeb, durch den Weg des Gebirges Seir, bis gen Kades-Barnea.
Sachgebiete: Religion
Korpustyp: Bibel
Daarna zal deze landpale strekken van de hoogte des bergs tot aan de waterfontein Nefthoah, en uitgaan tot de steden van het gebergte Efron. Verder zal deze landpale strekken naar Baala; deze is Kirjath-Jearim.
darnach kommt sie von des Berges Spitze zu dem Wasserbrunnen Nephthoa und kommt heraus zu den Städten des Gebirges Ephron und neigt sich gen Baala, das ist Kirjath-Jearim,
Sachgebiete: Religion
Korpustyp: Bibel
En hij zeide tot hem: Wij trekken door van Bethlehem-Juda tot aan de zijden van het gebergte van Efraim, van waar ik ben; en ik was naar Bethlehem-Juda getogen, maar ik trek nu naar het huis des HEEREN; en er is niemand, die mij in huis neemt.
Er aber antwortete ihm: Wir reisen von Bethlehem-Juda, bis wir kommen an die Seite des Gebirges Ephraim, daher ich bin; und bin gen Bethlehem-Juda gezogen und ziehe jetzt zum Hause des HERRN, und niemand will mich beherbergen.
Sachgebiete: Religion
Korpustyp: Bibel
gebergteGebirgen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
In de steden van het gebergte, in de steden der laagte, en in de steden van het zuiden, en in het land van Benjamin, en in de plaatsen rondom Jeruzalem, en in de steden van Juda, zullen de kudden wederom onder de handen des tellers doorgaan, zegt de HEERE.
In Städten auf den Gebirgen und in Städten in Gründen und in Städten gegen Mittag, im Lande Benjamin und um Jerusalem her und in Städten Juda's sollen dennoch wiederum die Herden gezählt aus und ein gehen, spricht der HERR.
Sachgebiete: Religion
Korpustyp: Bibel
En zij zullen komen uit de steden van Juda, en uit de plaatsen rondom Jeruzalem, en uit het land van Benjamin, en uit de laagte, en van het gebergte, en van het zuiden, aanbrengende brandoffer, en slachtoffer, en spijsoffer, en wierook, en aanbrengende lofoffer, ten huize des HEEREN.
und sollen kommen aus den Städten Juda's, und die um Jerusalem her liegen, und aus dem Lande Benjamin, aus den Gründen und von den Gebirgen und vom Mittag, die da bringen Brandopfer, Schlachtopfer, Speisopfer und Weihrauch zum Hause des HERRN.
Sachgebiete: Religion
Korpustyp: Bibel
Wat op het gebergte, en in de laagte, en in het vlakke veld, en in de aflopingen der wateren, en in de woestijn, en tegen het zuiden was: de Hethieten, de Amorieten, en Kanaanieten, de Ferezieten, de Hevieten, en de Jebusieten.
was auf den Gebirgen, in den Gründen, Gefilden, an den Abhängen, in der Wüste und gegen Mittag war: die Hethiter, Amoriter, Kanaaniter, Pheresiter, Heviter und Jebusiter):
Sachgebiete: Religion
Korpustyp: Bibel
gebergteMountains
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Ze stonden op de top van het Ox gebergte.
- Sie waren auf den Ox Mountains...
Korpustyp: Untertitel
- Ze stonden op de top van het Ox gebergte.
- Sie waren oben auf den Ox Mountains.
Korpustyp: Untertitel
gebergteGebirge eilends
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
En Maria, opgestaan zijnde in diezelfde dagen, reisde met haast naar het gebergte, in een stad van Juda;
Maria aber stand auf in den Tagen und ging auf das Gebirgeeilends zu der Stadt Juda's
Sachgebiete: Religion
Korpustyp: Bibel
gebergteBergwelt
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
In deze periode van wintervakanties moet dit ons eraan herinneren dat het gebergte een specifiek gebied is waar we ons op het niveau van de Europese Unie nauwelijks om bekommeren.
In dieser Winterferienzeit muß uns dies daran erinnern, daß die Bergwelt ein spezieller Lebensraum ist, um den wir uns auf der Ebene der Europäischen Union kaum Gedanken machen.
Korpustyp: EU
gebergteBerges
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Absalom nu vluchtte; en de jongen, die de wacht hield, hief zijn ogen op, en zag toe, en ziet, er kwam veel volks van den weg achter hem, aan de zijde van het gebergte.
Absalom aber floh. Und der Diener auf der Warte hob seine Augen auf und sah; und siehe, ein großes Volk kam auf dem Wege nacheinander an der Seite des Berges.
Sachgebiete: Religion
Korpustyp: Bibel
gebergteBaden
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Kaiserstuhl (gebergte)
Kaiserstuhl (Baden)
Korpustyp: Wikipedia
gebergteHochland
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Wij hebben altijd erkend dat de gebeurtenissen die vanaf begin 2001 tot een instabiele situatie in het centrale gebergte in Vietnam hebben geleid een bijzonder complex karakter hebben.
Wir waren uns stets der Komplexität der Ereignisse, die zu der Instabilität im zentralen Hochland Vietnams seit Anfang 2001 geführt haben, bewusst.
Korpustyp: EU
gebergteBerge umgekehrt
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
De weg was hun redding: op hun omzwervingen transporteerden ze vrachten van de kust naar het gebergte.
Ihre Überlebensstrategie war das Wandern und der Weg das Ziel: Auf ihren Wanderwegen transportierten die Männer Ladungen von der Küste in die Berge und umgekehrt.
Korpustyp: News
gebergteBergen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
ln dit gebergte moeten we snel zijn.
Aber in diesen Bergen muß man schnell fahren.
Korpustyp: Untertitel
gebergteFelskette
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Richting het oosten is er een geheimzinnig gebergte... de Mutier-wand.
Irgendwo im Osten gibt es eine geheimnisvolle Felskette, die man den Mutier-Steilhang nennt.
Korpustyp: Untertitel
gebergteSchallgesangs
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Bedoeïenen uit het Al Maghreb gebergte ontwikkelden een gezang.
Die Beduinen-Mönche in den Bergen von Al Maghreb... haben ein System des Schallgesangs entwickelt.
Korpustyp: Untertitel
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
gebergte-uitloper
Vorgebirge
Gebirgsauslaeufer
Modal title
...
Reuzen Gebergte
Riesengebirge
Modal title
...
gebergte-ecosysteem
Gebirgsökosystem
Modal title
...
Interfractiewerkgroep "Gebergte"
Interfraktionelle Arbeitsgruppe "Gebirge"
Modal title
...
36 weitere Verwendungsbeispiele mit "gebergte"
45 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Kaukasus (gebergte)
Kaukasus
Korpustyp: Wikipedia
Pohorje (gebergte)
Bachergebirge
Korpustyp: Wikipedia
Centraal Gebergte
Sredinny-Höhenrücken
Korpustyp: Wikipedia
Altaj (gebergte)
Altai
Korpustyp: Wikipedia
Taurus (gebergte)
Taurusgebirge
Korpustyp: Wikipedia
Oeral (gebergte)
Ural
Korpustyp: Wikipedia
Rila (gebergte)
Rila
Korpustyp: Wikipedia
Luberon (gebergte)
Luberon
Korpustyp: Wikipedia
Penninisch Gebergte
Pennines
Korpustyp: Wikipedia
Balkan (gebergte)
Balkangebirge
Korpustyp: Wikipedia
Vogezen (gebergte)
Vogesen
Korpustyp: Wikipedia
Spessart (gebergte)
Spessart
Korpustyp: Wikipedia
Hrubý Jeseník (gebergte)
Altvatergebirge
Korpustyp: Wikipedia
St. Elias-gebergte
Eliaskette
Korpustyp: Wikipedia
Králický Sněžník (gebergte)
Glatzer Schneegebirge
Korpustyp: Wikipedia
Nan Shan (gebergte)
Nan Shan
Korpustyp: Wikipedia
Sierra Morena (gebergte)
Sierra Morena
Korpustyp: Wikipedia
Zee-Alpen (gebergte)
Seealpen
Korpustyp: Wikipedia
Zit ze op Satans Rots of in het Nachtmerrie Gebergte?
Ist der Vogel auf dem Satansrücken oder im Geistercañon?
Korpustyp: Untertitel
Volgens de satelliet zijn jullie in het Hidoe-Koesj-gebergte.
Satellitenortung hat den Unfallort im zentralen Hindu Kush lokalisiert.
Korpustyp: Untertitel
Zonder meester kan hij niet overleven in dit barre gebergte.
Wie soll er leben, verloren und ohne einen Herrn inmitten einer Steinwüste?
Korpustyp: Untertitel
Het ligt ten zuiden van hier richting Atlas gebergte.
Es liegt südlich von hier, in der Nähe vom Atlasgebirge.
Korpustyp: Untertitel
Van 'n cactus in de uitlopers van 't noordelijk gebergte.
- Yalasat. Er wird aus Kakteen der nördlichen Gebirgsausläufer hergestellt.
Korpustyp: Untertitel
40B0 Potentilla fruticosa-kreupelbos in het Rhodope-gebergte
40B0 Potentilla fruticosa — Gebüsche der Rhodopen
Korpustyp: EU DGT-TM
Het was 1977. Mijn woonplaats Placerville... ligt aan de voet van het hoge Sierra-gebergte.
Es war 1977, und meine Heimatstadt Placerville liegt in den Ausläufern der High Sierra.
Korpustyp: Untertitel
Wat je niet zag, is dat we in het gebergte een weg van tunnels vonden.
Was Sie nicht sahen, war, dass wir, ein Netz welche auf den Hang eindrückte gefunden hatten.
Korpustyp: Untertitel
Dit is een oorlog voor Nieuw-Granada, voor Patagonië, voor Peru voor het Andes gebergte.
Dies ist ein Krieg um Neugranada, um Patagonien, um Peru, um die Anden.
Korpustyp: Untertitel
ln 1944 stortte er een luchtvaartuig neer in het Brooks-gebergte in Alaska.
lm Jahr 1944 stürzte ein Luftfahrzeug über dem Brooks Range, in Alaska ab.
Korpustyp: Untertitel
Een kleine bron vloeit vanuit het Atlas gebergte. En brengt water naar deze plaats.
Eine winzige Wasserquelle fließt aus dem Atlasgebirge, versorgt diesen Ort mit Wasser.
Korpustyp: Untertitel
Daar gingen we, door een bijtend koud gebergte... over paden niet breder dan de rug van je hand.
Wir machten uns in die bitterkalten Gebirgsregionen auf... und kein Pfad war breiter als ein Handrücken.
Korpustyp: Untertitel
Zoals je beklimming van het Himalaya gebergte... als je voor je paarden zorgt... rustige dagen, waarin je Shakespeare onderwees.
Als du die Himalayas bestiegst, als du deine Pferde pflegtest, ruhige Tage, an denen du dem Jungen Shakespeare lehrtest.
Korpustyp: Untertitel
Hier China, hier is India 'n Vlucht van 7 uur; dat is de Burma route... en dit is het Himalaya-gebergte.
Hier ist China, hier indien. Sieben Stunden hin und zurück. Nennt sich Burma-Zielanflug.
Korpustyp: Untertitel
Aangezien Lot bang was om in Zoar te blijven... vestigde hij zich in 't gebergte... waar hij in een grot woonde.
"Da Lot Angst davor hatte, in Zoar zu bleiben, lies er sich mit seinen beiden Töchtern im Land der Hügel nieder, wo sie in einer Höhle lebten.
Korpustyp: Untertitel
Het is nutteloos te proberen een boer uit Tsjaad rechtstreeks te laten concurreren met een farmer uit Minnesota, of een herder uit het Andes-gebergte met een grote veehouder uit Nieuw-Zeeland.
Es ergibt keinen Sinn, den Bauern aus dem Tschad und den Farmer aus Minnesota, den Viehhirten in den Anden und den Latifundienbesitzer in Neuseeland unmittelbar in Wettbewerb zueinander zu bringen.
Korpustyp: EU
Alleen al het feit dat er elk jaar 3 000 kinderen - met de nadruk op kinderen - via het Himalaya-gebergte en Nepal naar India vluchten zodat zij in ieder geval hun eigen taal kunnen leren, is op zich al meer dan vermeldenswaard.
Schon allein die Tatsache, dass jährlich etwa 3 000 Kinder – und ich betone Kinder – über den Himalaya und Nepal nach Indien flüchten, nur um ihre eigene Sprache lernen zu können, verdient Beachtung.
Korpustyp: EU
(CS) Geachte collega's, ik heb besloten het woord te nemen over dit onderwerp omdat ik destijds nauw betrokken was bij het hele gebeuren rond de exploratie en de beoogde winning van de goudreserves in Mokrsko en het Tsjechische gebergte Kašperské hory.
(CS) Meine Damen und Herren! Ich habe mich entschlossen, zu diesem Thema zu sprechen, weil ich die Ereignisse um die Erforschung und die Erschließung der Lagerstätten in Mokrsko and Kašperské Hory in der Tschechischen Republik genauestens verfolgt habe, wo feinste Goldpartikel durch Zyanidierung hätten gewonnen werden sollen.