linguatools-Logo
339 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
gebrek Mangel 3.464 Fehler 108 Gebrechen 24

Verwendungsbeispiele

gebrekMangel
 

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Er worden drie categorieën gebreken ingevoerd, naargelang van de ernst van het gebrek.
Um der Schwere der Mängel Rechnung zu tragen, sollten drei Mängelkategorien eingeführt werden.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Kaj is vrijgelaten bij gebrek aan bewijs.
Er ist aus Mangel an Beweisen freigekommen.
   Korpustyp: Untertitel
Bovendien is er bij grote rampen een groot gebrek aan zeer geavanceerde brandschadepreventie.
Darüber hinaus herrscht bei großen Katastrophen ein Mangel an hoch entwickeltem vorbeugendem Brandschutz.
   Korpustyp: EU
Hoe zou je anders zo'n aanhoudend gebrek aan resultaten verklaren?
Wie sonst könnte man den durchgehenden Mangel an Ergebnissen erklären.
   Korpustyp: Untertitel
Er zal een zeer groot gebrek aan eicellen ontstaan.
Es wird zu einem großen Mangel an Eizellen kommen.
   Korpustyp: EU
Gebrek aan toewijding, zoon, dat is altijd al je probleem geweest.
Ein Mangel an Engagement, Sohn. Das war schon immer dein Problem.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


gebrek aan Mangel an 1.183
operationeel gebrek operativer Mangel
verborgen gebrek verborgener Mangel
verborgener Fehler
latenter Mangel
latenter Fehler
verdeckter Mangel
lichamelijk gebrek körperliche Behinderung
aangeboren gebrek angeborener Fehler
zichtbaar gebrek offensichtlicher Mangel
juridisch gebrek rechtliche Mängel
actief gebrek aktive Verwerfung
in gebreke in Verzug 12
gesloten gebrek geschlossener Riss
open gebrek offener Spalt
koopvernietigend gebrek Hauptmangel
Gewährsmangel
erfelijk gebrek Erbmangel
eigen gebrek verborgener Mangel
verborgener Fehler
latenter Mangel
latenter Fehler
natürlicher Mangel
latent gebrek verborgener Mangel
verborgener Fehler
latenter Mangel
latenter Fehler
genetisch gebrek Gendefekt
in gebreke blijven Ausfall 22 Schuldnerausfall
in gebreke blijvende schuldenaar in Verzug geratener Schuldner
in gebreke gebleven debiteuren in Verzug geratener Schuldner

100 weitere Verwendungsbeispiele mit gebrek

240 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Jij blijft in gebreke.
- Dann beende die Fehlfunktionen.
   Korpustyp: Untertitel
- Behalve gebrek aan realiteitszin?
Außer wahnhaft zu sein?
   Korpustyp: Untertitel
Een gebrek aan beoordelingsvermogen.
Das zeigt doch nur eins:
   Korpustyp: Untertitel
- Of het gebrek eraan.
- Und dass es nicht befolgt wird.
   Korpustyp: Untertitel
Gebrek aan liefde, zeker.
Vielleicht wurdest du als Kind nicht umarmt.
   Korpustyp: Untertitel
- Krachteloosheid, gebrek aan energie;
- Kraft- und Energieverlust;
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Aan vrienden geen gebrek.
An Freunden hat es nie gemangelt.
   Korpustyp: Untertitel
-Aan whiskey geen gebrek.
- Sie brauchen Ihren Whisky.
   Korpustyp: Untertitel
Misschien gebrek aan oefening.
Vielleicht bin ich aus der Übung.
   Korpustyp: Untertitel
Tijdparadox, gebrek aan inspiratie.
Zeit-Paradox... so uninspiriert.
   Korpustyp: Untertitel
- Gebrek aan vertrouwen, misschien?
- Mangelndes Vertrauen, vielleicht?
   Korpustyp: Untertitel
Cristina's gebrek aan structuur?
Lhre Strukturlosigkeit?
   Korpustyp: Untertitel
Ons gebrek aan middelen.
- Unser Ressourcenmangel befindet sich hier.
   Korpustyp: Untertitel
- Aan zelfvertrouwen geen gebrek.
- Selbstbewusst wie immer.
   Korpustyp: Untertitel
Met gebrek aan stijl.
Das Kratzen der Stillosigkeit.
   Korpustyp: Untertitel
Aan actieplannen geen gebrek.
Aktionspläne gibt es nun.
   Korpustyp: EU
Aan pressiemiddelen geen gebrek.
Es bestehen doch Möglichkeiten, um Druck auszuüben.
   Korpustyp: EU
Bij gebrek aan personeel.
Weil wir kein Personal haben.
   Korpustyp: EU
Zo'n gebrek aan controle wijst op een gebrek aan ervaring.
Solch mangelnde Kontrolle ist ein Hinweis auf mangelnde Erfahrung.
   Korpustyp: Untertitel
Jouw verdedigingswerk is in gebreke.
Eure Wachsamkeit lässt nach.
   Korpustyp: Untertitel
Ja, aan vijanden geen gebrek.
Achtung! Rührt euch!
   Korpustyp: Untertitel
Mijn gebrek aan aanbiedingen zegt...
Angesichts meiner ausbleibenden Jobangebote...
   Korpustyp: Untertitel
Hartaanval vanwege gebrek aan lucht.
- Herzstillstand während des Erstickungstods.
   Korpustyp: Untertitel
Dus Keenan bleef in gebreke?
Also kam Keenan in Verzug?
   Korpustyp: Untertitel
Hij moet een gebrek hebben.
Der hat eine Schwachstelle.
   Korpustyp: Untertitel
Stervende hersens, gebrek aan zuurstof.
Ein sterbendes Gehirn, Sauerstoffmangel, Halluzinationen.
   Korpustyp: Untertitel
Bij gebrek aan iets beters.
Er tat nichts anderes, worauf man stolz sein könnte.
   Korpustyp: Untertitel
Herdefinitie van gebrek aan fantasie.
Junge, das gibt der mangelnden Fantasie einen neuen Namen.
   Korpustyp: Untertitel
U heeft gebrek aan mankracht.
Sie leiden unter Personalmangel.
   Korpustyp: Untertitel
lk heb mijn eigen gebrek.
Ich habe auch eine Behinderung.
   Korpustyp: Untertitel
Bij gebrek aan wat beters.
Immerhin besser als gar nichts!
   Korpustyp: Untertitel
Vanwege jullie gebrek aan geloof.
"Weil euer Glaube so klein ist.
   Korpustyp: Untertitel
Jij hebt nergens gebrek aan.
Sie haben alles im Leben.
   Korpustyp: Untertitel
Gebrek in de weefsels/cellen
Defekt bei Gewebe und Zellen
   Korpustyp: EU DGT-TM
Gebrek aan controles inzake aanhoudperiode.
Keine Verwaltungskontrollen in Bezug auf den Haltungszeitraum.
   Korpustyp: EU DGT-TM
- Bij gebrek aan andere opties.
- Es gibt nur diese Option.
   Korpustyp: Untertitel
Doodsoorzaak - volledig gebrek aan levenskracht.
Die Ursache ihres Todes: völliger Kraftverlust.
   Korpustyp: Untertitel
Totaal gebrek aan een ziel?
Eine komplett fehlende Seele?
   Korpustyp: Untertitel
Excuseer mijn gebrek aan verrassing.
Verzeih mir, dass ich nicht ansatzweise über-rascht bin.
   Korpustyp: Untertitel
Over 'n genetisch gebrek gesproken.
Und man redet über genetische Störungen.
   Korpustyp: Untertitel
Gebrek aan eerbied voor onze waarden, gebrek aan eerbied voor onze normen en gebrek aan eerbied voor de Baird-traditie.
Respektlosigkeit vor unseren Werten. Respektlosigkeit vor unserem Standard, Respektlosigkeit vor der Tradition Bairds.
   Korpustyp: Untertitel
lk heb verloren door gebrek aan concentratie.
Meine Niederlage kam von einer weiteren Konzentrationsstörung.
   Korpustyp: Untertitel
Een Lord met gebrek aan geld.
Ein Lord, der kein Geld mehr gehabt hat.
   Korpustyp: Untertitel
Cohaagen rekent op je gebrek aan actie.
Cohaagen setzt auf eure Gleichgültigkeit.
   Korpustyp: Untertitel
Geen gebrek aan gespuis in Sunnydale.
In Sunnydale gibt es ja genug Abschaum.
   Korpustyp: Untertitel
Aan kinderen is er geen gebrek.
An Kindern fehlt's uns hier nicht.
   Korpustyp: Untertitel
lk voel een verontrustend gebrek aan enthousiasme.
Ich denke, Sie sollten mehr Enthusiasmus beweisen.
   Korpustyp: Untertitel
Tenzij het onderhoud in gebreke is.
Sofern er richtig gewartet wurde.
   Korpustyp: Untertitel
Sorry voor het gebrek aan communicatie vandaag.
Tut mir leid, für die schlechte Kommunikation heute.
   Korpustyp: Untertitel
Maar dat impliceert gebrek aan afstand.
Wahrnehmung ist irrational und imminent.
   Korpustyp: Untertitel
Je gebrek aan ervaring valt op.
Sie tragen Ihre Unerfahrenheit wie ein billiges Rouge.
   Korpustyp: Untertitel
Mijn nieuwe zakenpartner had een klein gebrek.
Eine Anmerkung zu meinem neuen Geschäftspartner:
   Korpustyp: Untertitel
- Wij hebben geen gebrek aan respect, Carlos.
- Wir wollten nicht respektlos erscheinen, Carlos.
   Korpustyp: Untertitel
Je gebrek aan discipline is stuitend.
Deine mangelnde Disziplin stößt mich ab.
   Korpustyp: Untertitel
n Simpel behandelbaar chemisch gebrek aan evenwicht.
Ist ein zu behandelndes chemisches Ungleichgewicht.
   Korpustyp: Untertitel
Je hebt echt geen gebrek aan smoesjes.
Dir gehen die Ausreden nicht aus, oder Pope?
   Korpustyp: Untertitel
En je bent in gebreke gebleven.
Sie haben nicht gezahlt.
   Korpustyp: Untertitel
Ze heeft een groot gebrek aan empathie.
Und wie alle Soziopathen ist sie absolut empathieunfähig.
   Korpustyp: Untertitel
Het ruikt naar een gebrek aan liefde.
Es riecht nach fehlender Liebe.
   Korpustyp: Untertitel
Een gebrek is een totaal falen.
Ein Makel ist totales Versagen.
   Korpustyp: Untertitel
Daar hebben we nu juist gebrek aan.
Die haben wir nicht gerade im Überfluss.
   Korpustyp: Untertitel
Ons gebrek aan kennis wordt onze ondergang.
Unsere Unwissenheit könnte tödlich sein.
   Korpustyp: Untertitel
- Een tikje nerveus door gebrek aan slaapp.
- Etwas angespannt, aber ohne Schlaf...
   Korpustyp: Untertitel
Oke, je hebt zuurstof gebrek oke?
Okay. Sie haben Hypoxie, okay?
   Korpustyp: Untertitel
Het is geen gebrek aan respect.
Ich wollte nicht respektlos sein.
   Korpustyp: Untertitel
Schrijf als reden "gebrek aan verdachte periodes".
Und schreib als Begründung: Mangelnde Verdachtsmomente.
   Korpustyp: Untertitel
"Memphis show geannuleerd wegens gebrek aan middelen."
"Show in Memphis wegen mangelnden Werbemitteln abgesagt."
   Korpustyp: Untertitel
Dat verklaart misschien het gebrek aan klanten.
Nun, das könnte an den mangelnden Kunden liegen.
   Korpustyp: Untertitel
- Denk je dat ik een gebrek heb?
Du denkst, ich bin beschädigt?
   Korpustyp: Untertitel
We vergeven Kal zijn gebrek aan decorum.
Verzeihen wir Kal die formale Ungenauigkeit.
   Korpustyp: Untertitel
Het gebrek aan wetenschap is sceptisch.
Die wissenschaftliche Grundposition ist Misstrauen.
   Korpustyp: Untertitel
lk kan vertrouwen op mijn gebrek.
Ich kann mich jedoch auf meinen Makel verlassen.
   Korpustyp: Untertitel
Opzettelijk gebrek aan respect voor de gezagvoerder.
Das ist eine unerhörte Respektlosigkeit.
   Korpustyp: Untertitel
Ze hameren op gebrek aan motief.
Sie haben uns wegen des fehlenden Motivs gekriegt.
   Korpustyp: Untertitel
Gebrek aan scherpte was geen probleem?
Die Unschärfe hat sie nicht irritiert?
   Korpustyp: Untertitel
Dat komt door ons gebrek aan fantasie.
Weil wir keine Fantasie haben.
   Korpustyp: Untertitel
Dat was geen gebrek aan respect.
Ich meinte das nicht respektlos.
   Korpustyp: Untertitel
't Bewees een spectaculair gebrek aan inzicht.
Doch der Blick für die Realität war nie deine Stärke.
   Korpustyp: Untertitel
Moet een gebrek zijn aan fysiek werk.
Wegen der mangelnden körperlichen Arbeit.
   Korpustyp: Untertitel
Het kwam door gebrek aan planning.
- Was meinst Du damit?
   Korpustyp: Untertitel
Maar je tolereert geen gebrek aan respect.
Ja, aber du musst respektiert werden.
   Korpustyp: Untertitel
Gebrek aan respect pik ik niet!
Scheik! Alles was ich will, ist Respekt!
   Korpustyp: Untertitel
Bedankt voor uw gebrek aan vertrouwen.
Vielen Dank für Ihre mangelnde Zuversicht.
   Korpustyp: Untertitel
Vanwege jouw bleekheid en gebrek aan kennis.
Weil du ein Bleichgesicht bist und ohne mich aufgeschmissen wärst.
   Korpustyp: Untertitel
Een ervan is het gebrek aan interconnectie.
Der eine Punkt ist die fehlende Vernetzung.
   Korpustyp: EU
proces-verbaal van gebrek aan baten
Protokoll über das Nichtvorhandensein eines Vermögens
   Korpustyp: EU IATE
in gebreke blijven van de belastingplichtige
Fall,in dem der Steuerpflichtige keine Steuererklärung abgegeben hat
   Korpustyp: EU IATE
gebrek aan conformiteit met het goedgekeurde type
Nichtübereinstimmung mit dem genehmigten Typ
   Korpustyp: EU IATE
teruggekregen bij in gebreke blijven van tegenpartij
bei Leistungsausfällen der Gegenpartei zurückgegeben
   Korpustyp: EU IATE
gebrek aan overeenstemming met het goedgekeurde type
Nichtübereinstimmung mit dem genehmigten Typ
   Korpustyp: EU IATE
Maar helaas was er gebrek aan tijd.
Leider habe nicht ausreichend Zeit zur Verfügung gestanden.
   Korpustyp: EU
Bij gebreke van zulke interne collisieregels:
In Ermangelung solcher internen Kollisionsvorschriften gilt:
   Korpustyp: EU DGT-TM
We hebben hier te maken met gebreken van ons globale douanevervoersstelsel: gebrek aan informatie, gebrek aan integratie, gebrek aan homogeniteit, soms gebrek aan motivatie.
Wir sind mit den Unzulänglichkeiten unseres globalen Zollsystems konfrontiert: mangelnde Information, Integrationsdefizit, mangelnde Homogenität und manchmal mangelnde Motivation.
   Korpustyp: EU
Ruim 43% blijft dus in gebreke.
Gut 43 % kommen mithin ihren Pflichten nicht nach.
   Korpustyp: EU
Niet door het gebrek aan motivatie.
Aber nicht, weil wir es nicht versucht hätten.
   Korpustyp: Untertitel
Moed is niet het gebrek aan angst,
Mut ist nicht die Abwesenheit von Angst.
   Korpustyp: Untertitel
Gebrek aan organisatie is een gesel.
Schlechte Organisation ist Gift!
   Korpustyp: Untertitel
Er is geen gebrek aan dat hier.
Davon gibt es hier Unmengen.
   Korpustyp: Untertitel
Dat zien ze als gebrek aan respect.
-Es beleidigt die Leute irgendwie.
   Korpustyp: Untertitel
Er is een gebrek aan papieren bekertjes.
Es gibt eine Knappheit an Pappbechern.
   Korpustyp: Untertitel