linguatools-Logo
298 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
gedeelte Teil 5.948 Bruchstück 1 Fragment
Kante
Fragmentum

Verwendungsbeispiele

gedeelteTeil
 

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Ook al kan een gedeelte hiervan naar andere landen gaan.
Wenn auch ein Teil davon in andere Länder fließen kann.
   Korpustyp: EU
He, ik zit het grootste gedeelte van mijn dag in darmen.
Hey, ich verbringe den größten Teil meines Tages in einer Bauchhöhle.
   Korpustyp: Untertitel
Servië verloor een gedeelte van zijn grondgebied.
Serbien hat einen Teil seines Territoriums verloren.
   Korpustyp: EU
Moretti, heb je het gedeelte gemist over die Marshall?
Moretti, hast du den Teil mit dem Marschall vergessen?
   Korpustyp: Untertitel
Eén van de redenen daarvoor is dat medicijnen in ontwikkelingslanden voor het grootste gedeelte van de bevolking onbetaalbaar zijn.
Einer der Gründe liegt darin, dass Arzneimittel für den größten Teil der Bevölkerung in Entwicklungsländern nicht bezahlbar sind.
   Korpustyp: EU
Dr Pierce, kunt u alstublieft het gemarkeerde gedeelte voorlezen?
Dr. Pierce, würden Sie bitte den markierten Teil lesen?
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


buitenste gedeelte außen
binnenste gedeelte innen
lichtdoorlatend gedeelte leuchtende Fläche 1 Lichtaustrittsfläche
bijzonder gedeelte besondere Prüfung
dood gedeelte nichtstromführendes Teil
redactioneel gedeelte redaktioneller Teil
redaktioneel gedeelte redaktioneller Teil
voorbehouden gedeelte nicht verfügbarer Teil der Erbschaft
werkzaam gedeelte wirksamer Anteil
therapeutisch wirksamer Anteil
autosnelweg-gedeelte Autobahnteilstück
quotagebonden gedeelte quotengebundene Mittel
quotengebundene Abteilung
resterend gedeelte Saldo
quotavrij gedeelte quotenfreie Mittel
quotenfreie Abteilung
nicht quotengebundene Abteilung
scherpkantig gedeelte scharfkantiger Teil
beschikbaar gedeelte frei verfügbarer Teil einer Erbschaft
frei verfügbarer Teil des Nachlasses
steil gedeelte Steilabfallgebiet
regelgevend gedeelte verfügender Teil
machineleesbare gedeelte maschinenlesbare Zone 1 maschinenlesbares Feld
analoog gedeelte Analogteil
uitstekend gedeelte Abschraegung Schraege
vlak gedeelte waagerechter Straßenabschnitt
gekernd gedeelte kernstrecke
gekernte strecke
overdekt gedeelte ueberdecktes Profil
vernauwd gedeelte Schussrinnenkanal
gedeelte Verklaringen Erklärungen
Deklarationsteil
gedeelte Restricties Einschränkungsteil
Constraintteil
dynamisch gedeelte dynamischer Teil
gedisseld gedeelte Dechselfläche
Auflagerstelle
aangebouwd gedeelte angebautes Nebengebäude
Anbau
gedeelte v.e.transport Transportabschnitt
draaiend gedeelte Laufzeug
Welle
jaarlijks gedeelte jaehrliche Rate

100 weitere Verwendungsbeispiele mit gedeelte

198 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Nu het moeilijke gedeelte...
Aber das Schwerste nicht.
   Korpustyp: Untertitel
Over het grootste gedeelte.
Wegen dem meisten davon.
   Korpustyp: Untertitel
Dit gedeelte is belangrijk.
Nicht übersteuern. Das ist entscheidend.
   Korpustyp: Untertitel
Dat gedeelte was duidelijk.
Das sieht ein Blinder.
   Korpustyp: Untertitel
- En het beste gedeelte...
- Und das Beste ist:
   Korpustyp: Untertitel
Een gedeelte wordt gedoneerd.
Einiges wird auch verschenkt.
   Korpustyp: Untertitel
En het Livia gedeelte?
Und die Livia Momente?
   Korpustyp: Untertitel
Sommige gedeeltes werden voorgelezen.
Es wurden einige Passagen rezitiert.
   Korpustyp: Untertitel
Het midden gedeelte... stuurboord.
In der Mittelkabine...... Steuerbord.
   Korpustyp: Untertitel
Iedereen maak een gedeelte.
Jeder ist auf sich gestellt.
   Korpustyp: Untertitel
Dit gedeelte is spannend.
Jetzt wird's interessant.
   Korpustyp: Untertitel
En, dat alien gedeelte.
Außerdem ist da noch diese Außerirdischen-Sache.
   Korpustyp: Untertitel
- Van het Mexicaanse gedeelte.
- lm mexikanischen Viertel der Stadt.
   Korpustyp: Untertitel
Zelfs dat gedeelte met:
Sie hatten mich fast reingelegt mit dem Ganzen...
   Korpustyp: Untertitel
- Ja, dat poep gedeelte.
Ja, die Kacke.
   Korpustyp: Untertitel
- Ja, het motorische gedeelte.
Yeah. Zusätzlich das Bewegungszentrum.
   Korpustyp: Untertitel
Dat gedeelte ken ik.
Ja, ich weiß Bescheid.
   Korpustyp: Untertitel
Dat gedeelte is afgesloten.
Ihr Menschen habt eine ziemlich faszinierende Kultur.
   Korpustyp: Untertitel
...zoeken het andere gedeelte.
Du hilfst uns dabei, richtig, Cass?
   Korpustyp: Untertitel
Dit gedeelte loopt dood.
Du fliegst geradewegs in eine Sackgasse.
   Korpustyp: Untertitel
Speciaal... dit gedeelte.
Vor allem an dem hier...
   Korpustyp: Untertitel
Het grote gedeelte zat beneden en het kleine gedeelte boven.
Das dicke Ende war unten.
   Korpustyp: Untertitel
De verliezer van gedeelte 2.
Der Verlierer der Etappe 2, mein Freund.
   Korpustyp: Untertitel
Dit gedeelte breekt mijn hart.
- Das bricht mir das Herz.
   Korpustyp: Untertitel
- Hij ging voor zijn gedeelte.
- Der wollte nach der Kanone greifen!
   Korpustyp: Untertitel
Dit is het moeilijke gedeelte.
Komm hierher.
   Korpustyp: Untertitel
lk wil het middelste gedeelte.
- Ich will das Mittelstück.
   Korpustyp: Untertitel
- Wat is het zwaarste gedeelte?
Was ist das Schwierigste?
   Korpustyp: Untertitel
Dit is het staart gedeelte.
Hier Heckschütze, ich höre.
   Korpustyp: Untertitel
Precies middenin het ergste gedeelte.
Genau mitten im schlimmsten.
   Korpustyp: Untertitel
Liefde is het makkelijke gedeelte.
Liebe ist das Einfachste daran.
   Korpustyp: Untertitel
Beste gedeelte van mijn baan.
- Das ist das Beste an meinem Beruf.
   Korpustyp: Untertitel
Wat komt voor gedeelte B?
- Was kommt vor dem Kater?
   Korpustyp: Untertitel
Nu komt mijn favoriete gedeelte.
Das ist jetzt mein Lieblingsteil.
   Korpustyp: Untertitel
Of 'n gedeelte van hen.
Oder eine Teilmenge von denen könnte da sein.
   Korpustyp: Untertitel
- Een gedeelte is van Daisy.
- Einiges davon... gehört Daisy.
   Korpustyp: Untertitel
- Dit gedeelte is geen hotel.
Das ist kein Schweizer Käse.
   Korpustyp: Untertitel
Behalve het trouw jou gedeelte.
Außer das mit der Ehe.
   Korpustyp: Untertitel
Een gedeelte is van hem.
Ich denke, etwas davon gehört ihm.
   Korpustyp: Untertitel
Wat was uw favoriete gedeelte?
Was hat Ihnen am besten gefallen?
   Korpustyp: Untertitel
Dat is het beste gedeelte.
Das war das Beste.
   Korpustyp: Untertitel
En nu het mooiste gedeelte.
Jetzt kommt das Beste.
   Korpustyp: Untertitel
Behalve dan het genie gedeelte.
Ja... bis auf das mit dem Genie.
   Korpustyp: Untertitel
Dit is het beste gedeelte.
Und das Beste kommt noch...
   Korpustyp: Untertitel
Dat gedeelte weet ik niet.
Ich hab keine Ahnung.
   Korpustyp: Untertitel
Negeer dat laatste gedeelte. Wissen.
Das Letzte bitte streichen.
   Korpustyp: Untertitel
Dit is het linker gedeelte.
Das Schlafzimmer ist links.
   Korpustyp: Untertitel
Het allerleukste gedeelte komt nog.
Alles klar, Joey, bekommen wir es.
   Korpustyp: Untertitel
Wat is het andere gedeelte?
Welche Gründe gibt es sonst?
   Korpustyp: Untertitel
binnenlands gedeelte van intracommunautair vervoer
im Inland erbrachte Beförderungsleistung im Rahmen einer innergemeinschaftlichen Güterbeförderung
   Korpustyp: EU IATE
Bedankt voor het "opzwel" gedeelte.
Und danke für die Aufbläh-lnfo.
   Korpustyp: Untertitel
Het levende gedeelte bedoel ik.
Was das Leben angeht, meine ich.
   Korpustyp: Untertitel
Gedeelte smart is halve smart.
lm Frieden ist auch der Tod schön.
   Korpustyp: Untertitel
- Dat is het lastige gedeelte.
Das könnte schwierig werden.
   Korpustyp: Untertitel
Wat is het goeie gedeelte?
- Was ist das Gute?
   Korpustyp: Untertitel
En het beste gedeelte is...
Und jetzt kommt das Beste.
   Korpustyp: Untertitel
Het is het thuis gedeelte.
Es ist die Sache zu Hause.
   Korpustyp: Untertitel
En het beste gedeelte is:
Und das beste ist:
   Korpustyp: Untertitel
Dit is het moeilijke gedeelte.
Jetzt ist der Punkt, wo es mühsam wird.
   Korpustyp: Untertitel
Dat gedeelte wist ik al.
Oh... das ist mir schon bekannt.
   Korpustyp: Untertitel
Deze gedeelte printer is toegankelijk.
Dieser freigegebene Drucker ist erreichbar.
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Dit is het moeilijkste gedeelte.
Das ist jetzt die schwierigste Phase, Giosuè.
   Korpustyp: Untertitel
Dit is het etens gedeelte.
Das hier ist der Speisesaal.
   Korpustyp: Untertitel
Dat gedeelte is helemaal afgesloten.
Da ist doch alles versiegelt.
   Korpustyp: Untertitel
Raak ook het zachte gedeelte.
Ziel mal auf die Fettpolster!
   Korpustyp: Untertitel
ls dat het belangrijke gedeelte?
Ist das das Wichtigste?
   Korpustyp: Untertitel
Het moeilijkste gedeelte is voorbij.
Das Schlimmste ist überstanden.
   Korpustyp: Untertitel
Zet nog een gedeelte af!
Richten Sie 'ne Kommandozentrale ein.
   Korpustyp: Untertitel
Waar is mijn onderste gedeelte?
Hallo Kung-Fu-Mann! Was hast du mit meinem Gewand gemacht?
   Korpustyp: Untertitel
Oké, hier is dat gedeelte.
Das sind aber nicht ihre Hände.
   Korpustyp: Untertitel
Dat is mijn pijnlijke gedeelte.
Das ist mein weher Knöchel.
   Korpustyp: Untertitel
Voor het grootste gedeelte wel.
größtenteils. - Bis bald.
   Korpustyp: Untertitel
Dat is het lastige gedeelte.
Das ist das Problem.
   Korpustyp: Untertitel
Teeler is daar op dat hoge gedeelte.
Teeler ist dort drüben auf dem Hügel.
   Korpustyp: Untertitel
Dan mis je het leukste gedeelte.
Wenn du jetzt ohnmächtig wirst verpasst du das Beste.
   Korpustyp: Untertitel
Maar dit is het rare gedeelte.
Nun, das Mädchen wurde als Tochter des Opfers identifiziert.
   Korpustyp: Untertitel
Dat gedeelte noemen wij 'the prestige.'
Man nennt ihn ""Prestigio"".
   Korpustyp: Untertitel
een gedeelte van Mr. Angier's illusie?
Bestandteil von Mr. Angiers Illusion?
   Korpustyp: Untertitel
Oke, een gedeelte ervan was bullshit.
Teilweise völliger Mist, ja.
   Korpustyp: Untertitel
Dat gedeelte zijn we al voorbij.
Das haben wir schon hinter uns. Was bleibt dann noch?
   Korpustyp: Untertitel
lk hou van het neerwaarts gedeelte!
Oh, ich liebe die Abfahrt!
   Korpustyp: Untertitel
Dit hele gedeelte heeft een black-out.
Die ganze Gegend ist schwarz.
   Korpustyp: Untertitel
Wilt u in 't zwarte gedeelte tekenen?
Bitte unterschreiben Sie hier im schwarzen Feld.
   Korpustyp: Untertitel
Torgeir, jij zorgt voor het bouwtechnische gedeelte...
Torgeir, du besorgst die Handwerker.
   Korpustyp: Untertitel
Het voorste gedeelte van mijn hoofd.
Jetzt tut mir die Nase weh.
   Korpustyp: Untertitel
ze komen zelfs naar mijn gedeelte.
Sie gingen sogar in meine Ecke und suchten nach etwas.
   Korpustyp: Untertitel
Dit gedeelte is ongeveer een jaar oud.
Dieses Ende ist etwa ein Jahr alt.
   Korpustyp: Untertitel
Er lopen geen energieleidingen door dit gedeelte.
In der Sektion sind keine Energieleitungen.
   Korpustyp: Untertitel
Niemand hoorde het intelligente of geschoolde gedeelte.
Niemand achtet auf die Worte.
   Korpustyp: Untertitel
Dat gedeelte kon ik niet zien.
Nur da hab ich nichts mitgekriegt.
   Korpustyp: Untertitel
Over dat tweede gedeelte twijfel ik nog.
Bei der zweiten Sache bin ich mir nicht so sicher.
   Korpustyp: Untertitel
Mike, dit gedeelte is bijna klaar.
Es war das letzte Stück.
   Korpustyp: Untertitel
Dit gedeelte heb ik hem niet bijgebracht!
Diese Passage habe ich ihm nicht beigebracht.
   Korpustyp: Untertitel
Het volgende gedeelte is niet duidelijk.
Das da ist nicht ganz klar.
   Korpustyp: Untertitel
Misschien een bepaald gedeelte van het cliënteel.
So eine bestimmte Sorte von Kunden.
   Korpustyp: Untertitel
Dat gedeelte heb ik al gehad, lieverd.
Ich glaube, dass habe ich schon hinter mir, Süße.
   Korpustyp: Untertitel
Mijn favoriete gedeelte is vers 8
Mein Lieblingsteil ist Vers acht.
   Korpustyp: Untertitel
- Wil je het rare gedeelte weten?
Willst du wissen was komisch ist?
   Korpustyp: Untertitel
Wat haat ik dit gedeelte toch.
Gott, das hass ich jedes Mal.
   Korpustyp: Untertitel
lk weet een gedeelte van het nummer.
Die Nummer weiß ich auswendig.
   Korpustyp: Untertitel