linguatools-Logo
9 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
gegevensrecord Datensatz 1

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

gegevensrecord Datensatzes möglich sein 1

Verwendungsbeispiele

gegevensrecord Datensatzes möglich sein
 

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

De toegangscontrole moet ondersteund worden tot op slechts één attribuut van een gegevensrecord.
Die Zugangskontrolle muss bis hinunter zu einzelnen Attributen eines Datensatzes möglich sein.
   Korpustyp: EU DGT-TM

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


verzameling gegevensrecords Datei
sequentiële rangschikking van gegevensrecords sequentiell gespeicherte Datei
willekeurige rangschikking van gegevensrecords gestreut gespeicherte Datei
centrale verzameling gegevensrecords Dateienverbandssystems

8 weitere Verwendungsbeispiele mit "gegevensrecord"

1 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

De database moet configurabele, rolgebaseerde toegangscontrole voor invoegen, bijwerken of verwijderen van gegevensrecords ondersteunen;
Die Datenbank muss eine konfigurierbare, rollenabhängige Zugangskontrolle für Eintragungen, Aktualisierungen und Löschungen von Datensätzen ermöglichen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
De databank moet ondersteuning bieden voor configureerbare, op rollen gebaseerde toegangscontrole voor het invoeren, bijwerken en wissen van gegevensrecords.
Die Datenbank muss eine konfigurierbare, rollenabhängige Zugangskontrolle für die Eintragung, Aktualisierung und Löschung von Datensätzen ermöglichen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Dan over transparantie. Wie van de Europese burgers weet nu eigenlijk dat, als hij in een vliegtuig stapt, er 34 gegevensrecords, waaronder over voedsel, zitplaats enzovoort, worden doorgegeven?
Die Transparenz: Wer von den europäischen Bürgern weiß, dass, wenn er in ein Flugzeug steigt, 34 Datensätze inklusive Nahrung, Sitzplatz etc. übertragen werden?
   Korpustyp: EU
De Europese statistieken over toerisme moeten zo volledig mogelijk worden benut, waarbij de vertrouwelijkheid van de afzonderlijke gegevensrecords in acht moet worden genomen.
Es ist angebracht, die europäischen Tourismusstatistik so umfassend wie möglich zu nutzen und dabei die Vertraulichkeit der einzelnen Datensätze zu wahren.
   Korpustyp: EU DGT-TM
De responstijd van een databank moet gebruikers in staat stellen gegevensrecords binnen afzienbare tijd in te voeren, bij te werken of te wissen.
Eine Datenbank muss über Antwortzeiten verfügen, die eine zeitgerechte Eingabe, Aktualisierung oder Löschung von Datensätzen gestatten.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Om te garanderen dat een lidstaat consistente gegevensrecords ontvangt, past de Commissie (Eurostat) identieke naamgevingsconventies, structuren en definities van velden toe voor de gegevensreeksen die aan de bevoegde nationale instanties worden toegezonden, en voor de gegevensreeksen die aan de nationale centrale banken en de Europese Centrale Bank worden toegezonden.
Um zu gewährleisten, dass ein Mitgliedstaat konsistente Datensätze erhält, verwendet die Kommission (Eurostat) für die an die zuständigen nationalen Stellen sowie an die nationalen Zentralbanken und die Europäische Zentralbank übermittelten Datensätze identische Benennungsregeln, Datenstrukturen und eine identische Definition der Felder.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Om de bewaringsketen strak te houden moet het systeem in staat zijn alle operationele stappen rechtstreeks te controleren vanaf een gegevensrecorder voor het vastleggen van parameters van apparatuur, monsternummer, operationele stappen enz. Dat wordt bereikt middels een goed herontwerp van de besturingssoftware.
Um die Überwachungskette zu straffen, muss das System in der Lage sein, alle operativen Schritte in Echtzeit zu überwachen; hierzu dient ein Datenaufzeichnungsgerät zur Aufzeichnung der Ausrüstungsparameter, der Probennummer, der operativen Schritte usw. Dies wird durch eine zweckmäßige Neukonzeption der Betriebssoftware erreicht.
   Korpustyp: EU DGT-TM
In geval van voertuigen die zijn uitgerust met gegevensrecorders omvat dit tevens informatie over de procedure voor het verzamelen van gegevens zodat deze gegevens kunnen worden gelezen en geëvalueerd, zoals bepaald in artikel 20, lid 2, onder c), van Richtlijn 2004/49/EG;
Im Fall von Fahrzeugen, die mit Datenschreibern ausgerüstet sind, beinhaltet dies Informationen über das Verfahren der Datenerfassung, um die Ausgabe und Bewertung der Daten gemäß Artikel 20 Absatz 2 Buchstabe c der Richtlinie 2004/49/EG zu ermöglichen;
   Korpustyp: EU DGT-TM