linguatools-Logo
246 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
geheugen Gedächtnis 1.270 Speicher 282 Datenspeicher 9 Erinnerungsfaehigkeit
Erinnerungsvermoegen
Nachwirkungseffekt
Rechner-Datei
Altgedächtnis
[Weiteres]
geheugen Datei im engeren Sinne

Verwendungsbeispiele

geheugenGedächtnis
 

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Dames en heren, het Parlement heeft echter ook een goed geheugen.
Meine Damen und Herren, das Parlament hat aber ein gutes Gedächtnis.
   Korpustyp: EU
Misschien heeft T een kort geheugen, maar ik niet.
Vielleicht hat T ein kurzes Gedächtnis, aber ich nicht.
   Korpustyp: Untertitel
De zaak Buttiglione ligt nog vers in het geheugen.
Der Fall Buttiglione ist uns noch frisch im Gedächtnis.
   Korpustyp: EU
Bob heeft een beter geheugen dan ik.
Bob hat ein besseres Gedächtnis als ich.
   Korpustyp: Untertitel
De tragedie in Beslan is iedereen in het geheugen gegrift.
Die Tragödie von Beslan ist tief im kollektiven Gedächtnis verwurzelt.
   Korpustyp: EU
Paige, wil je je geheugen weer terugkrijgen?
Paige, möchten Sie Ihr Gedächtnis wieder haben?
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


microprogramma-geheugen Mikroprogramm-Speicher
Mikroprogrammspeicher
massa-geheugen Dateispeicher
snel geheugen Schnellspeicher
associatief geheugen inhaltadressierbarer Speicher
assoziativer Speicher
Assoziativspeicher
intern geheugen zentraler Datenspeicher
Zentralspeicher
cyclisch geheugen Umlaufspeicher
dynamisch geheugen Umlaufspeicher
cryogeen geheugen Kryotronspeicher
Kryogenspeicher
wisbaar geheugen löschbarer Speicher
elektrostatisch geheugen elektrostatischer Speicher
extern geheugen peripherer Speicher
vluchtig geheugen Energiespeicher
regenererend geheugen Regenerationsspeicher
permanent geheugen Permanent-Speicher
fester Speicher
Strukturspeicher
halfdood geheugen Halbfestwertspeicher
statisch geheugen statistischer Speicher
statischer Speicher
onuitwisbaar geheugen fester Speicher
regenerend geheugen Regenerationsspeicher
dood geheugen ROM
Nur-Lese-Speicher
Festwertspeicher
Festspeicher
cache-geheugen Cache
collectief geheugen kollektives Gedächtnis 1
flash geheugen Flash-Speicher
zelfstart-geheugen Bootstrap-Speicher
geheugen-gegevensbus Speicher-Datenbus
cache geheugen Cache-Speicher
controle geheugen Status-Speicher
Betriebszustands-Speicher
beveiligd geheugen geschützter Speicher
tijdelijk geheugen Zwischenspeicher
magnetische geheugens magnetische Speichermedien

100 weitere Verwendungsbeispiele mit geheugen

146 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Geheugen
Memory
   Korpustyp: Wikipedia
Buffer (geheugen)
Puffer (Informatik)
   Korpustyp: Wikipedia
Priming (geheugen)
Priming (Psychologie)
   Korpustyp: Wikipedia
Virtueel geheugen
Virtuelle Speicherverwaltung
   Korpustyp: Wikipedia
Extern geheugen
Sekundärspeicher
   Korpustyp: Wikipedia
Wat een slecht geheugen.
Das kann nicht sein.
   Korpustyp: Untertitel
Mijn geheugen is slecht,
Was ist, wenn wir's nicht tun?
   Korpustyp: Untertitel
Fris mijn geheugen op.
Klären Sie mich auf.
   Korpustyp: Untertitel
Haar geheugen reset zichzelf.
Schau dir das an.
   Korpustyp: Untertitel
- En het logisch geheugen?
- Was ist mit der Tiefenlogik?
   Korpustyp: Untertitel
Het schuim heeft geheugen.
Sie hat einen Erinnerungsschaum.
   Korpustyp: Untertitel
Niet volgens mijn geheugen.
Laut Gedächtnisspeicher habe ich das nicht gesagt.
   Korpustyp: Untertitel
lk heb geen geheugen.
Ich erinnere mich nicht daran.
   Korpustyp: Untertitel
Zoek in je geheugen.
Geh zurück in deine Kindheit.
   Korpustyp: Untertitel
Bijgezet in het geheugen.
Hab's mir fest eingeprägt.
   Korpustyp: Untertitel
Cache (tijdelijk geheugen)
Cache
   Korpustyp: Wikipedia
Misschien een beetje geheugen.
Vielleicht ein bisschen Gedãchtnis.
   Korpustyp: Untertitel
- Fris haar geheugen op.
Dann helfen Sie nach.
   Korpustyp: Untertitel
lk heb geen geheugen.
Ich erinnere mich an nichts.
   Korpustyp: Untertitel
Fris mijn geheugen op.
Hilf mir mal auf die Sprünge, Cap!
   Korpustyp: Untertitel
Zijn we ons geheugen kwijt?
Haben wir (an) unsere Errinerungen verloren?
   Korpustyp: Untertitel
Ze willen zijn geheugen terug.
Ihr sucht einen Deneuralisator.
   Korpustyp: Untertitel
lk heb 'n slecht geheugen.
Damit ich's mir merken kann.
   Korpustyp: Untertitel
Je moet je geheugen oefenen.
Du musst Gedächtnisübungen machen.
   Korpustyp: Untertitel
-Je moet je geheugen oefenen.
Du musst dein Gedächtsnis trainieren.
   Korpustyp: Untertitel
- lk moest mijn geheugen opfrissen.
- Ich musste mich abkühlen.
   Korpustyp: Untertitel
Ze hebben je geheugen gewist.
Müssen euch eine Gehirnwäsche verpasst haben.
   Korpustyp: Untertitel
Selectief geheugen, heb ik gelijk?
Revisionieren der Geschichte, habe ich recht?
   Korpustyp: Untertitel
- Je hebt een slecht geheugen.
Er hat versucht, mich umzulegen.
   Korpustyp: Untertitel
Een geheugen als een olifant.
- Er vergisst nichts.
   Korpustyp: Untertitel
U hebt een goed geheugen.
Sie haben ein gutes Gedächntniss.
   Korpustyp: Untertitel
- U hebt een goed geheugen.
- Sie überlegen viel.
   Korpustyp: Untertitel
Graaf eens in je geheugen.
Versetzen Sie sich zurück.
   Korpustyp: Untertitel
50 gigaquad geheugen aan muziek.
50 Gigaquad Speicherplatz sind mit Musik belegt.
   Korpustyp: Untertitel
- En in het geheugen gestopt?
Sind sie auf Rückruf?
   Korpustyp: Untertitel
Zoals een Jedi geheugen truck.
Es ist wie ein Jedi Mind Trick.
   Korpustyp: Untertitel
Mijn geheugen lijkt ook intact.
Ich fand auch keine Schäden an meinen Speichern.
   Korpustyp: Untertitel
Frist dit je geheugen op?
Hilft Ihnen das vielleicht auf die Sprünge?
   Korpustyp: Untertitel
lk zal je geheugen opfrissen.
Soll ich Euch nachhelfen?
   Korpustyp: Untertitel
Sarah haar geheugen kan teruggeven.
- von Sarah zurückbringen kann.
   Korpustyp: Untertitel
Dit frist uw geheugen op.
Vielleicht hilft Ihnen das auf die Sprünge.
   Korpustyp: Untertitel
- Er is onvoldoende geheugen vrij.
Die Deutschen werden übers Meer fliegen.
   Korpustyp: Untertitel
Frist dit je geheugen op?
Wovon reden Sie überhaupt?
   Korpustyp: Untertitel
Fris mijn geheugen even op.
Helfen Sie mir auf die Sprünge.
   Korpustyp: Untertitel
U bent uw geheugen kwijt.
Hören Sie mir zu...
   Korpustyp: Untertitel
- Loopt u uw geheugen na?
- Sichten Sie Ihre Erinnerungsdateien?
   Korpustyp: Untertitel
Het is eerder geheugen conformiteit.
Es ist mehr ein Fall der Erinnerungsübereinstimmung.
   Korpustyp: Untertitel
Frist dat je geheugen op?
Erinnerst du dich jetzt?
   Korpustyp: Untertitel
Ze wissen ze ons geheugen.
Du weißt nicht?
   Korpustyp: Untertitel
- lk zal uw geheugen opfrissen.
- Lassen Sie mich helfen.
   Korpustyp: Untertitel
Laatste probleem: het tekortschietende geheugen.
Meine letzte Frage betrifft das Problem des Gedenkens.
   Korpustyp: EU
Je was je geheugen twee maanden kwijt.
Du hattest zwei Monate Amnesie.
   Korpustyp: Untertitel
Het heeft een echt geheugen, hè?
Die sind wie festgefahren, nicht?
   Korpustyp: Untertitel
Dat verklaart de gaten in zijn geheugen.
Ich denke, wir haben den jüngeren. Das erklärt die Wissenslücke.
   Korpustyp: Untertitel
lk heb gehoord dat haar geheugen terugkomt.
- Ich höre, ihre Amnesie verschwindet.
   Korpustyp: Untertitel
Je hebt een goed geheugen voor namen.
Du hast ein gutes Namensgedächtnis.
   Korpustyp: Untertitel
Ze is haar geheugen niet kwijt.
Sie hat keine Amnesie.
   Korpustyp: Untertitel
Laat ik even jullie geheugen opfrissen.
Es ist kein Werbegag.
   Korpustyp: Untertitel
lk heb een heel slecht geheugen.
Ich erinnere mich an Manches nicht.
   Korpustyp: Untertitel
Waarom gaven ze je je geheugen terug?
Warum das Gegenmittel? Warum jetzt? Das Schiff kommt.
   Korpustyp: Untertitel
De Jeugdgolf tast het geheugen aan.
Der Prozess greift das Kurzzeitgedächtnis des Spenders an.
   Korpustyp: Untertitel
- Jouw eigen geheugen die is... Hallo lieverd.
Was wäre denn nötig, damit du unser kleines Geheimnis für dich behältst?
   Korpustyp: Untertitel
lk heb 'n best goed geheugen.
Ich kann sie mir auch so merken.
   Korpustyp: Untertitel
Dat krijg je niet zomaar uitje geheugen.
Das lässt sich nicht auslöschen.
   Korpustyp: Untertitel
Je moet een goed geheugen hebben.
Du musst ein Mordsgedächtnis haben.
   Korpustyp: Untertitel
lk heb een goed geheugen voor feiten.
Ich kann mir Fakten gut merken.
   Korpustyp: Untertitel
Hoe meer problemen, hoe meer geheugen.
Je mehr Aufgaben sie bekommen, umso mehr Schaltkreise bilden sie.
   Korpustyp: Untertitel
Totale uitschakeling heeft het besmette geheugen gewist.
Die Lösung ist ein Neustart und Löschen der beeinträchtigten Daten.
   Korpustyp: Untertitel
lk heb 't over zijn geheugen.
Mit Anstrengungen meine ich die Mühe.
   Korpustyp: Untertitel
Je krijgt toegang tot je tijdelijke geheugen.
Jetzt rufen Sie Ihren Temporallappen ab.
   Korpustyp: Untertitel
Mij in je geheugen aan 't zetten?
Prägst du dir mein Gesicht ein?
   Korpustyp: Untertitel
Jij staat al in mijn geheugen.
Das ist schon tief in meinem Herzen.
   Korpustyp: Untertitel
Implantaten herstellen zicht, mobiliteit en geheugen.
Implantate reparieren Sehkraft, Mobilität und Merkfähigkeit.
   Korpustyp: Untertitel
Jij vond een heel geheugen van blauwdrukken.
- Sie fanden ein ganzes Lager von Infospulen.
   Korpustyp: Untertitel
Hoe ver gaat je geheugen terug, Peter?
Erinnerst du dich, was früher war, Peter?
   Korpustyp: Untertitel
- Goed om je geheugen te trainen.
Es ist eine exzellente Gedächtnisübung. Du solltest es versuchen.
   Korpustyp: Untertitel
Ze moesten alles in hun geheugen opslaan.
Sie mussten Informationen auswendig lernen...
   Korpustyp: Untertitel
- lk heb geen geheugen voor taarten.
- Ich erinnere mich an keinen Kuchen.
   Korpustyp: Untertitel
lk wil dat je haar geheugen kraakt.
Sie müssen sich bei ihr einhacken.
   Korpustyp: Untertitel
Het zit onuitwisbaar in mijn geheugen vast.
Es ist mir einfach unauslöschbar in die Psyche geprägt.
   Korpustyp: Untertitel
- Niet alleen zijn geheugen komt terug.
Sam ist nicht der Einzige.
   Korpustyp: Untertitel
U bent erg kort van geheugen...
Die Kunst des Verdampfens ist nich unbedingt Deine Stärke.
   Korpustyp: Untertitel
We geven hen geheugen verlies pillen.
Wir haben ihnen Amnesie-Pillen gegeben.
   Korpustyp: Untertitel
Het publiek heeft een kort geheugen.
Die Öffentlichkeit vergisst schnell.
   Korpustyp: Untertitel
Wat als je zijn geheugen wist?
Was ist wenn du ihn völlig löscht?
   Korpustyp: Untertitel
Je hebt een goed geheugen, Maddy.
Ist 'ne gute Beschreibung, ja.
   Korpustyp: Untertitel
Misschien dat het bezoekregister uw geheugen opfrist.
Vielleicht hilft das Besucherprotokoll Ihnen auf die Sprünge.
   Korpustyp: Untertitel
Grootmoeder, wat heb je een scherp geheugen.
An was du dich alles erinnerst, Oma.
   Korpustyp: Untertitel
En het geheugen van Gene Roddenberry.
Und ueber das Andenken von Gene Roddenberry.
   Korpustyp: Untertitel
Je Jedi geheugen trucs werken hier niet.
Ihre Jedi-Gedankenmanipulationen werde nicht funktionieren.
   Korpustyp: Untertitel
Het is goed voor je geheugen.
Ich sage dir, das musst du versuchen.
   Korpustyp: Untertitel
We kunnen beter hun geheugen wissen.
Wenden wir lieber einen Gedächtniszauber an.
   Korpustyp: Untertitel
Je geheugen kan je leven redden.
Ihr Gedächnis kann ihnen das Leben retten.
   Korpustyp: Untertitel
- Jij bent die gast van 't geheugen.
Oh, du bist dieser Gedächtniskünstler.
   Korpustyp: Untertitel
Nou, misschien zal dit je geheugen opfrissen.
Vielleicht wird dir das auf die Sprünge helfen.
   Korpustyp: Untertitel
Staat 'r nummer in je geheugen?
- Nein. Hast du sie gespeichert?
   Korpustyp: Untertitel
lk heb een diabolisch geheugen nodig.
Ich brauche eine teufliche Psyche an meiner Seite.
   Korpustyp: Untertitel
Niet in je geheugen... of zoiets?
Ist er nicht in Deiner Speicherbank oder sowas?
   Korpustyp: Untertitel
Dan komt je geheugen wel weer terug.
Ich war nicht allein, ich hab Niels Peter gesehen.
   Korpustyp: Untertitel
Het zal altijd in mijn geheugen zijn.
Ich werde das nie begreifen.
   Korpustyp: Untertitel