linguatools-Logo
164 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
geleider Leiter 128 Leitung 28 Führungsschiene 1 Hubrahmen
Strang
Begleiter
Zugbegleiter
Bahn
Lineal
Leitblech
Werkzeugführung

Verwendungsbeispiele

geleiderLeiter
 

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Actie van aanbrengen van een spanning in een geleider die in een magnetisch veld beweegt;
Aktion der Induktion einer Spannung in einem Leiter, der sich in einem Magnetfeld bewegt;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Nikola Tesla zag de aarde als een geleider van akoestische resonantie.
Nikola Tesla sah die Erde als Leiter akustischer Resonanz.
   Korpustyp: Untertitel
Het andere nevenkenmerk (de eventuele aanwezigheid van geleiders) is niet van belang.
Das andere sekundäre Merkmal (nämlich Vorhandensein oder Nichtvorhandensein von Leitern) bleibt unberücksichtigt.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Wist je dat glas een zeer slechte geleider is van elektriciteit?
Wussten Sie, dass Glas ein sehr schwacher Leiter von Elektrizität ist?
   Korpustyp: Untertitel
andere geleiders van elektriciteit, voor spanningen van meer dan 1000 V
andere elektrische Leiter, für eine Spannung von mehr als 1000 V
   Korpustyp: EU DGT-TM
Hij zag de aarde als een geleider van akoestische resonantie.
Er sah die Erde als Leiter akustischer Resonanz.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


geleiding Leitung 10 Führung 4 Wärmeleitung 3 Navigation 1 Leitwerk
Admittanz
Führungsöse
Führungseinrichtung
Lenkung
Auffahrtsgelaender
elektrischer Leitwert
elektrische Leitfähigkeit
Wirkleitwert
Leitwert
Konduktanz
Übertragung
Scheinleitwert
Stromleitung,Stromfluß
geleiding door springende geleiders Sprungübergang
Sprungleitung
Hoppingleitung
doelzoekende geleiding automatische Zielansteuerung
Zielsuchlenkung
geleide last geführte Lastaufnahmeeinrichtung
zijdelingse geleiding Rollführung
geleide-wapensysteem Feuerleitsystem
getrokken geleider gezogene Fuehrungsschiene
geleide economie Planwirtschaft 6 Kommandowirtschaft 1 Dirigismus 1 Wirtschaftsdirigismus
achterste geleiding Rückführung
geleid krediet gebundener Konsortialkredit
ingebouwde geleiders elektrische Leiter integriert
geleide oefening gelenkte Übungen
geleid luchtkussenvoertuig schienengebundenes Luftkissenfahrzeug
Luftkissen-Spurfahrzeug
geleide luchtkussenglijder schienengebundenes Luftkissenfahrzeug
Luftkissen-Spurfahrzeug

100 weitere Verwendungsbeispiele mit geleider

64 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Geleide bus
Spurbus
   Korpustyp: Wikipedia
Dit is de geleiding.
Das ist das Lenksystem.
   Korpustyp: Untertitel
-Geleid door Klaus Mensa.
Geleitet von Klaus Mensa.
   Korpustyp: Untertitel
Geleid door twee vrouwen?
Angeführt von zwei Frauen?
   Korpustyp: Untertitel
-Geleid door 'n psycholoog.
- Von einem Psychologen angeleitet.
   Korpustyp: Untertitel
Ze moeten geleid worden.
- Sie müssen geführt werden.
   Korpustyp: Untertitel
lk werd hierheen geleid.
Ich wurde hierher geführt.
   Korpustyp: Untertitel
- Naar onze brug geleid.
- Kontrolle zu uns umgeleitet.
   Korpustyp: Untertitel
We waren erheen geleid.
Wir wurden dahin geführt.
   Korpustyp: Untertitel
Geleid door mijn voorvader.
Angeführt von einem meiner Vorfahren.
   Korpustyp: Untertitel
- En ze hierheen geleid.
- Ihr habt die Zombies hergeführt.
   Korpustyp: Untertitel
Karst, ik werd geleid!
Karst, ich wurde geführt!
   Korpustyp: Untertitel
Wat geleid de elektriciteit?
Was leitet denn die Elektrizität?
   Korpustyp: Untertitel
Oké. Geleiding aan.
Okay, ich komme mit dem Leitsystem.
   Korpustyp: Untertitel
Geleide bus#TVR
Tramway sur pneumatiques
   Korpustyp: Wikipedia
Centraal geleide economie
Zentralverwaltungswirtschaft
   Korpustyp: Wikipedia
Met geleiders of verwarmingselementen:
mit elektrischen Leitern oder Heizelementen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
- Geleid door jou?
- Von Ihnen geführt?
   Korpustyp: Untertitel
U krijgt 'n geleide.
Eine Wache eskortiert Sie.
   Korpustyp: Untertitel
- Schakel de auto-geleiding uit.
Schalten Sie den Autopiloten ab und booten Sie neu.
   Korpustyp: Untertitel
Die worden geleid door stamhoofden.
Die einzelnen Stämme werden von ihren Stammesfürsten angeführt.
   Korpustyp: Untertitel
Bell zal uw geleide zijn.
Mrs. Bell wird Ihre Begleitung sein.
   Korpustyp: Untertitel
Jij hebt ze hierheen geleid.
Ihr habt die Männer der Königin hergebracht.
   Korpustyp: Untertitel
- Er zijn twee geleiders gesprongen.
- Zwei Plasmaleitungen wurden zerfetzt.
   Korpustyp: Untertitel
Hij heeft die missie geleid.
Er führte die Mission an.
   Korpustyp: Untertitel
We hebben jullie eruit geleid.
Seht! Wir haben euch geführt!
   Korpustyp: Untertitel
Die hebben nergens toe geleid.
Ist nichts bei rausgekommen.
   Korpustyp: Untertitel
Hij heeft me erdoorheen geleid.
Er leitete mich dabei.
   Korpustyp: Untertitel
Maar anderen worden erheen geleid.
Aber einige werden hingeführt.
   Korpustyp: Untertitel
Daarom ben ik hierheen geleid.
Deshalb führten mich die Irrlichter hierher.
   Korpustyp: Untertitel
Tritanium in een plasma-geleider?
Wie kommt da Tritanium hin?
   Korpustyp: Untertitel
Huurmoordenaars geleid door een Nazi
Söldner, die von einem Nazi angeführt werden.
   Korpustyp: Untertitel
raadgevend comité voor geleid vervoer
beratender Ausschuss für den spurgeführten Verkehr
   Korpustyp: EU IATE
bij constante concentratie geleide gasbellen
durch eine umgewälzte Brüterschmelze geleitetes Gas
   Korpustyp: EU IATE
Ze hebben naar Ljadovskaja geleid.
Man treibt sie nach Ljadowski.
   Korpustyp: Untertitel
Burgers werden naar buiten geleid.
Zivilisten wurde angeordnet das Lager zu verlassen.
   Korpustyp: Untertitel
Hoeveel levens heb je geleid?
- Wie viele Leben hast du eigentlich schon gelebt?
   Korpustyp: Untertitel
- Iemand heeft ze hierheen geleid.
- Nun, jemand muss sie hergeführt haben.
   Korpustyp: Untertitel
lk heb hem hierheen geleid.
Ich habe ihn vielleicht zufällig zum Dorf geführt.
   Korpustyp: Untertitel
-Het schip verkeerd binnen geleid?
Und leitete das Schiff fehl?
   Korpustyp: Untertitel
Wat heeft u hierheen geleid?
Was führt Euch hierher?
   Korpustyp: Untertitel
Alles heeft hiernaar toe geleid.
Es führt alles zu diesem Ergebnis.
   Korpustyp: Untertitel
Ba'ath-partij (Syrisch-geleide factie)
Baath-Partei (Syrien)
   Korpustyp: Wikipedia
Waar heeft het toe geleid?
Wozu hat dies geführt?
   Korpustyp: EU
Heb jij deze aanval geleid?
Führten Sie diesen Angriff?
   Korpustyp: Untertitel
Dat zou de geleiding vertragen.
Das verlangsamt die Leitfähigkeit.
   Korpustyp: Untertitel
Het zijn magnetometrisch geleide salvo's.
Es sind magnetometrisch gelenkte Ladungen.
   Korpustyp: Untertitel
"naar de stoffige aarde geleid.
...den Pfad des stäub'gen Tods.
   Korpustyp: Untertitel
- Het gas wordt erheen geleid.
- Das Gas wird hierher umgeleitet.
   Korpustyp: Untertitel
Heb je ze hierheen geleid?
- Sie haben die hierher gebracht?
   Korpustyp: Untertitel
Je hebt hem hierheen geleid.
Du hast ihn direkt zu uns geführt.
   Korpustyp: Untertitel
- lk heb ze hierheen geleid.
- Ich ließ sie hier herein, Mylord.
   Korpustyp: Untertitel
lk heb hen hierheen geleid.
Ich habe sie hergebracht!
   Korpustyp: Untertitel
Zij heeft hem hierheen geleid.
Sie hat ihn hierher gebracht.
   Korpustyp: Untertitel
We hebben jullie hiernaartoe geleid.
Sie hat eine Nachricht für euch.
   Korpustyp: Untertitel
Rusland werd geleid door tsaren.
Russland wurde durch den Zaren regiert.
   Korpustyp: EU
Dat heeft tot werkloosheid geleid.
Europa könnte wirklich europäisch sein!
   Korpustyp: EU
maximale dichtheid van de geleiders:
höchste Dichte der Drähte:
   Korpustyp: EU DGT-TM
bij verticale geleiders: 8/cm,
bei senkrechtem Verlauf: 8/cm,
   Korpustyp: EU DGT-TM
bij horizontale geleiders: 5/cm.
bei waagerechtem Verlauf: 5/cm.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Hij heeft hen naar ons toe geleid.
Er hat sie direkt zu uns geführt.
   Korpustyp: Untertitel
En weer ben je hier zonder geleide.
So und wieder seid Ihr ohne Begleitung.
   Korpustyp: Untertitel
Je hebt een hard leven geleid.
Sie hatten ein hartes Leben.
   Korpustyp: Untertitel
Sir zal naar de paleisvertrekken worden geleid.
Sir wird Unterkunft im Palast gezeigt.
   Korpustyp: Untertitel
Het wordt geleid door je vriend Cox.
Der Manager dort ist dein Freund Cox.
   Korpustyp: Untertitel
lk heb een klein leven geleid.
- Ich habe ein kleines Leben geführt.
   Korpustyp: Untertitel
Hoeveel verschillende levens heeft ze geleid?
Wie viele Leben hat sie wohl bereits geführt?
   Korpustyp: Untertitel
- Wat heeft jou tot deze ontmoeting geleid?
- Aber, welche Ereignisse führten zu dem Treffen?
   Korpustyp: Untertitel
Met broodkruimels om de tuin geleid.
Streuten Brotkrümel und führten mich an der Nase herum.
   Korpustyp: Untertitel
Het is net een geleid projectiel.
Vielleicht hat er so eine Nummer wie eine Brieftaube.
   Korpustyp: Untertitel
lk heb een goed leven geleid.
Ich habe ein gutes Leben gelebt.
   Korpustyp: Untertitel
Jullie hebben een uitzonderlijk gelukkig leven geleid.
Ihr beide hattet ein außerordentlich glückliches Leben.
   Korpustyp: Untertitel
Heb je ze hier naar toe geleid?
Du hast sie hergeführt?
   Korpustyp: Untertitel
lk heb niet een geweldig leven geleid.
Ich hatte ein ziemlich hartes Leben.
   Korpustyp: Untertitel
Zijn hersenschudding heeft geleid tot een hersenbloeding.
Seine Gehirnerschütterung hat zu einer Hirnblutung geführt.
   Korpustyp: Untertitel
Oh, lk heb een leven geleid.
Ich lebte ein erfülltes Leben.
   Korpustyp: Untertitel
Gekken opsporen... Dat heeft ons hiernaartoe geleid.
Dasselbe wie du... suche 31 verrückte Geschmäcker, ' die uns beide mitten hierher geführt haben.
   Korpustyp: Untertitel
Haar duimafdruk heeft tot haar identiteit geleid.
- Nahmen ihren Fingerabdruck zur Identifizierung.
   Korpustyp: Untertitel
Ze worden geleid door een vrouw.
Sie werden von einer Frau geführt.
   Korpustyp: Untertitel
De bediening wordt naar de Machinekamer geleid.
Die Hauptkontrolle wird vom Maschinenraum geleitet.
   Korpustyp: Untertitel
De Deathshadow vloot, geleid door Harlock.
Das war die von Harlock geführte Death-Shadow-Flotte.
   Korpustyp: Untertitel
- Je hebt ons naar de afgrond geleid.
Ich sagte, danke, dass du uns über eine Klippe führtest!
   Korpustyp: Untertitel
U heeft de zaak goed geleid.
Sie haben gute Arbeit geleistet.
   Korpustyp: Untertitel
Jij hebt toch Morgans drugshandel geleid?
Du hast Morgans Drogengeschäft geleitet, stimmt's?
   Korpustyp: Untertitel
Hij heeft er mij naartoe geleid.
Er hat mich dort hingeführt.
   Korpustyp: Untertitel
Bid tot de Almachtige God voor geleiding.
Bete zum Allmächtigen.
   Korpustyp: Untertitel
Hij heeft ons naar een dwarsstraat geleid.
Er hat uns zu einer Querstraße geführt.
   Korpustyp: Untertitel
Iets of iemand heeft ze hierheen geleid.
Irgendetwas oder irgendjemand hat sie wohl angelockt.
   Korpustyp: Untertitel
Heb meer dan 12 onderhandelingen geleid.
Habe mehr als zwölf Verhandlungen geführt.
   Korpustyp: Untertitel
Jij hebt mij naar hen geleid.
Du hast mich zu ihnen geführt.
   Korpustyp: Untertitel
lk had een gelukkiger leven geleid.
Ich hätte für immer ein glückliches Leben gehabt.
   Korpustyp: Untertitel
He kijk, hebben zij geleide raketten.
Da, seht nur, Kriegsmaschinen!
   Korpustyp: Untertitel
- Welke heeft geleid tot deze verschrikkelijke bruiloft
Und hat zu dieser Unheilvollen Hochzeit gefuhrt
   Korpustyp: Untertitel
Al je werk heeft tot dit geleid.
Deine Arbeit hat hierzu geführt.
   Korpustyp: Untertitel
lk heb een normaal leven geleid.
Ich habe ein gewöhnliches Leben gelebt.
   Korpustyp: Untertitel
Het heeft geleid tot onze ondergang.
- Aber wir haben uns selbst verdammt.
   Korpustyp: Untertitel
- lk heb een erg saai leven geleid.
Wenn ich es schon getan hätte, wäre das Leben langweilig.
   Korpustyp: Untertitel
Die rotzak heeft hen hierheen geleid.
Dieser Bastard hat sie direkt zu uns geführt.
   Korpustyp: Untertitel
- Maar Kaleb heeft ons hierheen geleid.
- Es war dein Hieb.
   Korpustyp: Untertitel
- lk heb ze buiten ons gebied geleid.
Ich führte sie aus unserem Jagdgebiet.
   Korpustyp: Untertitel