linguatools-Logo
276 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
geluid Geräusch 1.814 Ton 644 Klang 232 Lärm 186 Schall 50 Lärmemission 17 Lärmbelästigung 5 Auffassung 1 Rauschen
Hörschall

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

geluid Geräusche 113 ein Geräusch 57 Sound 45 Töne 29 Stimme 25 hören 10 Geräuschen 9 Musik 9 Laut 8 klingt 8 Krach 8 Stimmen 7 Laute 7 Tons 6

Verwendungsbeispiele

geluidGeräusch
 

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Harde onregelmatige geluiden moeten tot een minimum worden beperkt.
Kurzzeitige laute Geräusche sollen auf ein Minimum reduziert werden.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Meisjes maken niet van die geluiden, Walden.
Mädchen machen keine Geräusche wie das, Walden.
   Korpustyp: Untertitel
Hij hoorde een geluid uit de keuken.
Er hörte ein Geräusch aus der Küche.
   Korpustyp: Beispielsatz
Opeens hoorden we een geluid in de struiken.
Plötzlich hörten wir ein komisches Geräusch im Gebüsch.
   Korpustyp: Untertitel
Ik heb een raar geluid gehoord.
Ich habe ein seltsames Geräusch gehört.
   Korpustyp: Beispielsatz
Nooit gedacht dat ik dat geluid nog eens zou horen.
Ich hätte nie gedacht, dieses Geräusch nochmal zu hören.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


geluids- sonisch-
Schall-
aerodynamisch geluid aerodynamisches Geräusch
continu geluid Gleichmäßiger Lärm
gleichmässiges Geräusch
fluctuerend geluid statistisches Rauschen
Lärmschwankungen
schwankendes Geräusch
ultrasoon geluid Ultraschall 1
nulde geluid nulter Schall
tweede geluid zweiter Schall
derde geluid dritter Schall
vierde geluid vierter Schall
afwisselend geluid Intermittierendes Geräusch
intermitterend geluid intermittierendes Geräusch
onderbroken geluid Intermittierendes Geräusch
aanhoudend geluid Gleichmäßiger Lärm
storend geluid Lärmbelastung
soort geluid Geräuschtyp
invallend geluid einfallender Schall
discontinu geluid unstetiges Geräusch
indirect geluid indirekter Schall
pseudo-geluid Pseudoschall
impulsachtig geluid impulsförmiges Geräusch
Knackgeräusch
Impulsschall
Impulslärm
Impulsgeräusch
impulsief geluid impulsförmiges Geräusch
Knackgeräusch
Impulsschall
Impulslärm
Impulsgeräusch
Hoofdafdeling Geluid Hauptabteilung Lärmschutz
Sector Geluid Referat Lärmschutz
Directie Geluid Direktion Lärmschutz
bijbehorend geluid zugehöriger Ton
amplitudegemoduleerd geluid amplitudenmodulierter Ton
frequentiegemoduleerd geluid FM-Klang

100 weitere Verwendungsbeispiele mit geluid

176 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Boer (geluid)
Rülpsen
   Korpustyp: Wikipedia
Stereo (geluid)
Stereofonie
   Korpustyp: Wikipedia
Compressor (geluid)
Kompressor (Signalverarbeitung)
   Korpustyp: Wikipedia
Mono (geluid)
Monophonie (Elektroakustik)
   Korpustyp: Wikipedia
Echo (geluid)
Echo
   Korpustyp: Wikipedia
Fluisteren: 'Maak geen geluid... ' ls een geluid.
Zu flüstern: "Mach keinen Mucks"... ist ein Mucks.
   Korpustyp: Untertitel
Geluid zoals van kanariepietjes?
- Ja, vielleicht sind es Finken.
   Korpustyp: Untertitel
lk hoor een geluid.
- Ich habe etwas gehört.
   Korpustyp: Untertitel
Kom op, maak geluid!
Komm schon, mach irgendwas!
   Korpustyp: Untertitel
Het geluid viel uit.
Enterkommando, antworten Sie.
   Korpustyp: Untertitel
Er is geen geluid.
Mann, man hört nichts.
   Korpustyp: Untertitel
Wat is dat geluid?
Was ist das für ein Läuten?
   Korpustyp: Untertitel
Wat betekent dat geluid?
Was bedeutet das, Daniel?
   Korpustyp: Untertitel
Maak dat geluid is.
He, schrei dazu.
   Korpustyp: Untertitel
Wat is dat geluid?
- Das ist ein Handy.
   Korpustyp: Untertitel
Wat voor geluid, schatje?
- Was für ein Bellen?
   Korpustyp: Untertitel
ls dat geluid normaal?
Äh, sollte ein Hubschrauber so klingen?
   Korpustyp: Untertitel
Toen kwam het geluid.
Dann hörten wir es.
   Korpustyp: Untertitel
Het geluid komt dichterbij!
Es wird lauter. Es kommt näher.
   Korpustyp: Untertitel
- We hebben alleen geluid.
- Wir haben nur Audio.
   Korpustyp: Untertitel
Ze maakt geen geluid.
Sie macht keinen Mucks mehr.
   Korpustyp: Untertitel
Ze maakt geen geluid.
Sie macht keinen Mucks.
   Korpustyp: Untertitel
Het geluid is anders.
- Sie sind anders.
   Korpustyp: Untertitel
Geen geluid maken.
Es ist kalt heute Nacht.
   Korpustyp: Untertitel
Zelfde gezicht, geen geluid.
Gleicher Gesichtsausdruck, kein Kreischen.
   Korpustyp: Untertitel
Ban al het geluid.
Laß dich durch nichts ablenken.
   Korpustyp: Untertitel
Zet het geluid harder.
- Dreh 'n bisschen lauter!
   Korpustyp: Untertitel
ls dit het geluid?
Ist das das Zeichen?
   Korpustyp: Untertitel
- Geef me het geluid.
Lassen wir es krachen.
   Korpustyp: Untertitel
- En met geluid?
- Was ist, wenn Sie Audio hätten?
   Korpustyp: Untertitel
We hebben geluid nodig.
Wir brauchen einen Audiofeed.
   Korpustyp: Untertitel
- Maak geen geluid.
- Verhaltet euch ruhig.
   Korpustyp: Untertitel
Geluid wijkt naar stuurboord.
Kontakt wandert nach Steuerbord.
   Korpustyp: Untertitel
Het geluid wordt zwakker.
Wird schwächer, wandert achtern aus.
   Korpustyp: Untertitel
"het geluid van vogels... "
und den Gesang der Vögel,
   Korpustyp: Untertitel
- Wat is dat geluid?
- Hört ihr das?
   Korpustyp: Untertitel
Wat is dat geluid?
Was war das für ein Knall?
   Korpustyp: Untertitel
Zet 't geluid uit.
Schalten Sie den Fernseher ab!
   Korpustyp: Untertitel
- lk hoorde een geluid...
- Ich hörte etwas...
   Korpustyp: Untertitel
Wat is dat geluid.
Was haben die vor?
   Korpustyp: Untertitel
lk hoorde een geluid.
Ich habe etwas gehört.
   Korpustyp: Untertitel
Zet het geluid zachter.
Gott, mach dieses Ding leiser!
   Korpustyp: Untertitel
Sneller dan het geluid.
- Schneller als Schallgeschwindigkeit.
   Korpustyp: Untertitel
't Geluid van castagnetten.
Wer's glaubt, wird selig.
   Korpustyp: Untertitel
Zet het geluid zachter.
Kannst du das leiser stellen?
   Korpustyp: Untertitel
Visueel of door geluid?
- Optische oder akustische?
   Korpustyp: Untertitel
Er was geen geluid?
Was für eine Melodie?
   Korpustyp: Untertitel
Stopt het geluid@title:group
Die Wiedergabe der Klangdatei anhalten@title:group
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Hebben de klokken geluid?
- Läuten die Glocken schon?
   Korpustyp: Untertitel
Zet het geluid harder.
Könnt ihr das Mikro aufdrehen?
   Korpustyp: Untertitel
- We hebben geluid.
- Wir haben auch die Ohren drauf.
   Korpustyp: Untertitel
Zet het geluid stiller.
Stell das bloß leiser.
   Korpustyp: Untertitel
Oké, geluid aan.
Na gut, auf geht's.
   Korpustyp: Untertitel
Blijf het geluid filteren.
Arbeiten Sie weiter daran.
   Korpustyp: Untertitel
Heeft dit ding geluid?
Hat das Ding Lautsprecher?
   Korpustyp: Untertitel
Wat voor dierlijk geluid?
Was für ein Tiergeräusch?
   Korpustyp: Untertitel
Geluid kan je verraden.
Es schallt zu sehr.
   Korpustyp: Untertitel
Wat is dat geluid?
Was ist das für ein Getöse?
   Korpustyp: Untertitel
Wat was dat geluid?
Was war denn das?
   Korpustyp: Untertitel
Wat voor een geluid?
Nein, kein Mensch ist bisher durch eine Mikrowelle gestorben.
   Korpustyp: Untertitel
Geluid afkomstig van goederenwagens bestaat uit passeergeluid en stationair geluid.
Die von Güterwagen ausgehenden Lärmemissionen unterteilen sich in Fahr- und Standgeräusch.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Geluid afkomstig van goederenwagens bestaat uit passeergeluid en stationair geluid.
Die von Güterwagen ausgehenden Lärmemissionen unterteilen sich in Vorbeifahr- und Standgeräusch.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Als jij geluid maakt, maakt meneer.44 ook geluid.
Wenn du Gezeter machst, macht Mr. 44er auch Gezeter.
   Korpustyp: Untertitel
Genoeg over de Spelen geluid.
So viel zu den Olympischen Spielen!
   Korpustyp: Untertitel
Blijf dat geluid maar volgen.
Folgen Sie dem Funksignal.
   Korpustyp: Untertitel
- Ga op het geluid af.
Geh dem Bellen nach.
   Korpustyp: Untertitel
Wat was dat voor geluid?
Ich wusste gerne, was das Gerausch verursachte.
   Korpustyp: Untertitel
ls er ook geen geluid?
Bitte, Gott, nein!
   Korpustyp: Untertitel
Het maakt zo'n raar geluid.
Es piept so komisch.
   Korpustyp: Untertitel
Het geluid stond vol open.
Es war ganz aufgedreht.
   Korpustyp: Untertitel
Het geluid wat harder, alsjeblieft.
Mach bitte lauter. Und meine Brille.
   Korpustyp: Untertitel
Eén of ander klikkend geluid.
Es ist ein Klickgeräusch oder so.
   Korpustyp: Untertitel
- Hij registreert 't geluid niet.
Es wird nichts registriert.
   Korpustyp: Untertitel
Die met dat lagere geluid?
Der mit der tieferen Tonlage?
   Korpustyp: Untertitel
Gevat, hoor. Zo'n puf-geluid.
Oh, was für ein toller Einwand!
   Korpustyp: Untertitel
Vast geen fijn geluid, dan.
Nicht ganz so gut, würde ich sagen.
   Korpustyp: Untertitel
lk heb de bel geluid.
-Du warst das?
   Korpustyp: Untertitel
- Je hebt over me geluid...
- Du hast mich ignoriert...
   Korpustyp: Untertitel
- Werd de gong al geluid?
- Hat der Gong schon geschlagen?
   Korpustyp: Untertitel
Leuk geluid, maar niet dus.
Trotz der bildlichen Darstellung, nein.
   Korpustyp: Untertitel
Voordat er geluid werd gebruikt.
Bevor der Tonfilm kam.
   Korpustyp: Untertitel
Hij kon geen geluid maken.
Er konnte nicht um hilfe rufen.
   Korpustyp: Untertitel
Hoe klinkte het wenende geluid?
Wie hat sich das Weinen angehört?
   Korpustyp: Untertitel
En: Wat is dit geluid?
und "Was soll dieses Zeichen?
   Korpustyp: Untertitel
Hij zal geen geluid maken.
Ich könnte ihm ein Schlafmittel geben.
   Korpustyp: Untertitel
Dat geluid zou geweldig zijn.
- Das Audio wäre toll.
   Korpustyp: Untertitel
Maar we hebben haar geluid.
Aber wir haben ihr Audio.
   Korpustyp: Untertitel
Jezus, wat een irritant geluid.
Herrgott, das nervt!
   Korpustyp: Untertitel
Dat is duizeligheid door geluid.
Es ist ein Schwindel der abhängig von Klängen ist.
   Korpustyp: Untertitel
- Ja, wat is dat geluid?
Ja, was ist das?
   Korpustyp: Untertitel
"dat zij elkaars geluiden... " Geluid...
"dass sie ihre Nassen... Nasse... "
   Korpustyp: Untertitel
ls er een tingelend geluid?
Ich habe ein Klingeln im Ohr.
   Korpustyp: Untertitel
- Wat is dat rare geluid?
- Was brummt da so komisch?
   Korpustyp: Untertitel
Pak het geluid ergens anders.
Ja, das ist besser.
   Korpustyp: Untertitel
Het geluid hier is verschrikkelijk
Die Akkustik hier ist schrecklich.
   Korpustyp: Untertitel
Dat zou ons geluid afmaken.
Dann wäre klanglich alles da.
   Korpustyp: Untertitel
Wat is dat alarmerende geluid?
Was ist das für ein Gejaule?
   Korpustyp: Untertitel
Zet het geluid eens zachter.
Mach es leiser, Alter!
   Korpustyp: Untertitel
Luister naar dat melodieuze geluid.
Hör dir die Harmonien an!
   Korpustyp: Untertitel
Dat geluid miste ik nog.
Das ist, was ich bisher übersehen habe.
   Korpustyp: Untertitel