linguatools-Logo
11 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
gerechtelijk bestel Justiz 1

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

gerechtelijk bestel Justizsystem 3 Rechtswesens 1 Justizwesens 1 Justizsystems 1 Justizwesen unerlässlich 1

Verwendungsbeispiele

gerechtelijk bestel Justizsystem
 

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Wij hebben gemerkt dat er in Bulgarije bijvoorbeeld pas deze week wetgevingsbesluiten zijn genomen met betrekking tot het gerechtelijk bestel.
Wir sehen, dass in Bulgarien beispielsweise erst in dieser Woche gesetzgeberische Entscheidungen zum Justizsystem getroffen werden.
   Korpustyp: EU
Tot de laatste ontwikkelingen in Bulgarije behoren een nieuw wetboek van strafrecht en een nieuwe procureur-generaal. Daarnaast zijn er constitutionele wijzigingen doorgevoerd, waardoor immuniteiten eenvoudiger opgeheven kunnen worden, en buigt het parlement zich thans ook over de nieuwe wet inzake het gerechtelijk bestel.
Zu den neuesten Entwicklungen in Bulgarien zählen ein neues Strafgesetzbuch, ein neuer Generalstaatsanwalt, verfassungsrechtliche Änderungen, die eine Aufhebung der Immunität erleichtern, und die parlamentarische Erörterung eines Gesetzes über das Justizsystem.
   Korpustyp: EU
Er kan en moet ook nog meer veranderen in het gerechtelijk bestel, zodat het beter gaat functioneren. Ik zou ook graag zien dat het integratieprogramma voor de Russischtalige bevolking met meer enthousiasme uitgevoerd zou worden en dat de belemmeringen voor het staatsburgerschap zouden afnemen.
Ich denke daran, dass noch mehr getan werden muss für das Justizsystem, damit es besser funktioniert, und ich würde mir auch wünschen, dass das Integrationsprogramm für die russischsprechende Bevölkerung mit mehr Enthusiasmus verfolgt wird, und dass die Hürden auf dem Weg zur Staatsbürgerschaft gesenkt werden.
   Korpustyp: EU

3 weitere Verwendungsbeispiele mit "gerechtelijk bestel"

8 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Alleen al in Italië zijn in 1998 niet minder dan 130.000 delicten verjaard. De rechters zeggen zelf dat het wetboek van strafvordering heeft gefaald en het Italiaanse gerechtelijk bestel op instorten staat.
Allein in Italien sind 1998 130 000 Verbrechen verjährt, und selbst die Richter räumen ein, daß das Strafgesetzbuch gescheitert und das italienische Rechtssystem bankrott ist.
   Korpustyp: EU
Staat u mij echter toe om nog een keer de nadruk te leggen op het aspect dat de allerhoogste prioriteit in onze evaluatie heeft, namelijk de voltooiing en tenuitvoerlegging van de hervormingen van het gerechtelijk bestel en de concrete resultaten waarmee moet worden aangetoond dat die hervormingen in de praktijk ook effect sorteren.
Doch lassen Sie mich unterstreichen, worauf es vor allem ankommt. Von ausschlaggebender Bedeutung für unsere Bewertung sind der Abschluss und die Umsetzung der Justizreform und das Vorliegen konkreter Ergebnisse, die belegen, dass die Reform wirklich greift.
   Korpustyp: EU
Hoe kan men überhaupt denken aan de instelling van een Europese openbare aanklager als daarvoor niet de noodzakelijke mechanismen bestaan met betrekking tot de procesvoering, de verdediging en het beroep, al die mechanismen die deel uitmaken van het gerechtelijk bestel in elk van onze landen?
Wie kann man auch nur an eine Europäische Staatsanwaltschaft ohne Mechanismen wie Verfahren, Berufung und Verteidigung denken, die der Justizordnung eines jeden Landes eigen sind und innewohnen?
   Korpustyp: EU