linguatools-Logo
247 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[ADJ/ADV]
gereed fertig 59
[Weiteres]
gereed bereit 319 einsatzbereit 16 in Bereitschaft gehalten

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


gering gering 1.685
gereed geld Kassenbestand
Barguthaben
Bargeld
gereed product fertige Erzeugnisse 1 in Produktion befindlich
unfertige Erzeugnisse
fertige Erzeugnisse und Waren
angefangene Arbeiten
Ware in Arbeit
Halbfabrikate
Fertigerzeugnisse
verzend-gereed sendebereit
bijna gereed nahezu fertiggestellt
ontvangst gereed RR-Rahmen
RR
Empfangsbereit
niet-gereed nicht betriebsbereit
nicht bereit
lift voor gering verkeer Aufzug fuer schwachen Betrieb
gereed voor verzending versandfertig
versandbereit
monsternemingsapparaat met gering luchtvolume LVS
Gerät für kleinere Luftvolumina
frankering in gereed geld Barfreimachung
Barfrankierung
met gereed geld betalen bar zahlen
baanvak met gering vervoer verkehrsschwache Strecke
activiteit van gering belang Vorgang von geringer Bedeutung
voorraadmagazijn voor gereed product Fertigwarenlager
Fertigproduktlager
gering optisch oplossend vermogen geringe optische Aufloesung
gereed-voor-ontvangstsignaal Abrufzeichen
toevoertunnel met gering verhang Einlaufstollen
afvoertunnel met gering verhang Druckstollen
gereed voor inschakelen Einschaltbereitschaft
kolenmengsel gereed voor carbonisatie fertiges Kohlengemisch
Ladekohle
Betriebsmischung
gereed en standby betriebsbereiter Standby
dit verschil is gering dieser Unterschied ist geringfuegig
gereed tot zenden Sendebereitschaft
biocide met een gering risico Biozid-Produkt mit niedrigem Risikopotenzial
kostprijs te verkopen gereed product Umsatzkosten
Selbstkosten
Herstellungskosten im Umsatzkostenverfahren

gering gering
 

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Vanwege de relatief geringe vervuiling wordt daar melk van goede kwaliteit geproduceerd.
Aufgrund der relativ geringen Umweltbelastung wird dort Milch mit guter Qualität erzeugt.
   Korpustyp: EU
Condé heeft nooit de geringste interesse in de Kroon getoond.
Conde hat nie das geringste Interesse an der Krone gezeigt.
   Korpustyp: Untertitel
De laadbruggen moeten een zo gering mogelijke helling hebben.
Ent- und Verladerampen sollten ein möglichst geringes Gefälle haben.
   Korpustyp: EU DGT-TM
De overgave van Geronimo was geen geringe gebeurtenis.
Die Kapitulation von Geronimo war kein geringes Ereignis.
   Korpustyp: Untertitel
Deze ontwikkeling is het gevolg van de geringe buitenlandse vraag en particuliere investeringen.
Grund dafür sind die geringe Auslandsnachfrage und die niedrigen Investitionen des privaten Sektors.
   Korpustyp: EU DGT-TM
En afgezien van de leefgewoonten... kan ik niet het geringste verschil vaststellen.
Und von den Lebensgewohnheiten abgesehen, konnte ich nicht den geringsten Unterschied feststellen.
   Korpustyp: Untertitel
Tevens vallen hieronder gebieden waar andere bosproducten dan hout worden verzameld, mits de gevolgen van het menselijk ingrijpen gering blijven.
Gebiete, in denen forstliche Produkte außer Holz gesammelt werden, sollten eingeschlossen werden, sofern die menschliche Einwirkung gering ist.
   Korpustyp: EU DGT-TM
De kans op succes is gering.
Die Chancen eines Erfolges sind gering.
   Korpustyp: Untertitel
CYSTAGON heeft een geringe tot matige invloed op de rijvaardigheid en het vermogen om machines te bedienen.
CYSTAGON hat einen geringen oder mäßigen Einfluss auf die Verkehrstüchtigkeit und die Fähigkeit zum Bedienen von Maschinen.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
lk heb hem ook verteld dat de overlevingskansen gering zijn.
Ich sagte ihm auch, dass die Überlebenschancen gering sind.
   Korpustyp: Untertitel

100 weitere Verwendungsbeispiele mit gereed

147 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

- lk heb 't gered.
Ich bleib wegen meiner Familie.
   Korpustyp: Untertitel
Je hebt het gered.
Du hast es geschafft.
   Korpustyp: Untertitel
- Gereed voor uitladen.
-Verstanden.
   Korpustyp: Untertitel
Jij hebt ons gered.
Du hast uns gerettet.
   Korpustyp: Untertitel
Maak gereed tot duiken.
- Bereitmachen zum Tauchen.
   Korpustyp: Untertitel
Gered door de bel.
Gerettet von der Glocke!
   Korpustyp: Untertitel
Je kind is gered.
Euer Kind ist sicher.
   Korpustyp: Untertitel
- Gereed voor overstralen.
- Die Emitterphalanx wurde initialisiert.
   Korpustyp: Untertitel
Je hebt hem gered.
Dad, du hast ihn gerettet.
   Korpustyp: Untertitel
Wicket heeft je gered.
- Wicket hat dich gerettet.
   Korpustyp: Untertitel
Je hebt 'm gered.
Und ihn für mich aufbewahrt!
   Korpustyp: Untertitel
Wie heeft je gered?
- Wer rettete Euch?
   Korpustyp: Untertitel
We hebben iedereen gered.
Wir haben alle gerettet.
   Korpustyp: Untertitel
Jullie hebben me gered.
Ihr seid meine Rettung.
   Korpustyp: Untertitel
De plaatsen zijn gereed.
Ihre Plätze erwarten Sie.
   Korpustyp: Untertitel
De wereld is gered.
Die Welt ist gerettet.
   Korpustyp: Untertitel
Gered door de GSM.
Durch das Handy gerettet.
   Korpustyp: Untertitel
Heb ik hem gered?
Habe ich ihn gerettet, Lois?
   Korpustyp: Untertitel
Had 't hem gered?
Hätte ihn das gerettet?
   Korpustyp: Untertitel
lk heb je gered.
Ich habe deinen Hals gerettet.
   Korpustyp: Untertitel
De kerk is gered.
Die Kirche ist gerettet!
   Korpustyp: Untertitel
gered door dit kind?
Gerettet von diesem Kind?
   Korpustyp: Untertitel
- Je hebt 't gered.
Susan, Sie sind also da.
   Korpustyp: Untertitel
- Hebt u mij gered?
Dann haben Sie mich gerettet?
   Korpustyp: Untertitel
Maseo heeft het gered.
Maseo hat es gerettet.
   Korpustyp: Untertitel
lk heb je gered!
Was soll das heißen?
   Korpustyp: Untertitel
Wie heb je gered?
Wenn hast du gerettet?
   Korpustyp: Untertitel
Alle systemen zijn gereed.
Alle Systeme online. Zeigen grünes Licht.
   Korpustyp: Untertitel
Wil je gered worden?
Möchten Sie gerettet werden?
   Korpustyp: Untertitel
Hebben ze het gered?
Haben sie es geschafft?
   Korpustyp: Untertitel
Martin kon gered worden.
- Martin hätte gerettet werden können.
   Korpustyp: Untertitel
Hij heeft het gered.
Er hat es geschafft.
   Korpustyp: Untertitel
We hebben het gered!
Wir haben es geschafft!
   Korpustyp: Untertitel
Gered door de bel.
- Vom Feueralarm gerettet, Mädels.
   Korpustyp: Untertitel
Ze hebben me gered.
Die haben mich gerettet!
   Korpustyp: Untertitel
Wij hebben je gered.
- Wir haben Ihr Leben gerettet.
   Korpustyp: Untertitel
Totdat hij gered wordt.
bis er gerettet wird.
   Korpustyp: Untertitel
Iemand had me gered.
- Jemand hat mich gerettet.
   Korpustyp: Untertitel
Morph, we zijn gered!
Morph, nichts wie raus hier!
   Korpustyp: Untertitel
En die is gered.
aber nicht für mich.
   Korpustyp: Untertitel
Ze heeft jullie gered.
Sie hat dich gerettet.
   Korpustyp: Untertitel
Zij heeft jullie gered.
Weil sie Sie gerettet hat.
   Korpustyp: Untertitel
- Heb je iedereen gered?
Du hast jeden in dieser Kirche gerettet?
   Korpustyp: Untertitel
- Morgan heeft ons gered.
Morgan hat den Tag gerettet.
   Korpustyp: Untertitel
- lk heb haar gered.
Ich habe sie gerettet.
   Korpustyp: Untertitel
Liam heeft me gered.
Liam hat mich gerettet.
   Korpustyp: Untertitel
Die zijn niet gering.
- Oh, ja, der Ärmste.
   Korpustyp: Untertitel
Desondanks... hebben hem gered.
Die haben wir aufgehoben.
   Korpustyp: Untertitel
Je hebt 'm gered.
Du hast ihn gerettet.
   Korpustyp: Untertitel
U hebt hem gered.
Sie haben ihn gerettet.
   Korpustyp: Untertitel
- We hebben het gered!
- Einfach... wir haben es geschafft!
   Korpustyp: Untertitel
- We hebben't gered.
- Wir haben es geschafft!
   Korpustyp: Untertitel
Ze heeft het gered.
Sie hat es überlebt.
   Korpustyp: Untertitel
Houston, gereed voor ontsteking.
Houston, ich habe grünes Licht für Zündung.
   Korpustyp: Untertitel
- We zijn gereed.
Wir laufen los.
   Korpustyp: Untertitel
Hou uw mannen gereed.
Lassen Sie Ihre Männer sich aufstellen.
   Korpustyp: Untertitel
Jij hebt hem gered.
Sie haben ihn gerettet.
   Korpustyp: Untertitel
- De Starfleet gered.
- Ich wollte die Starfleet retten.
   Korpustyp: Untertitel
God heeft me gered.
Gott hat mich gerettet.
   Korpustyp: Untertitel
U hebt Chrissie gered.
Sie haben doch Chrissie gerettet.
   Korpustyp: Untertitel
We hebben het gered.
- Jungs, wir haben's geschafft.
   Korpustyp: Untertitel
Je hebt Hamish gered...
Du hast Hamish gerettet.
   Korpustyp: Untertitel
Het heeft me gered.
Das war mein Glück.
   Korpustyp: Untertitel
Maak het schip gereed.
Holt den Jäger rein und sichert das Schiff.
   Korpustyp: Untertitel
lk heb hem gered.
- Ich habe ihn zurückgeholt.
   Korpustyp: Untertitel
River heeft ons gered.
Ohne River wären wir wohl tot.
   Korpustyp: Untertitel
- Bill, wij zijn gered.
Bill- - Bill, wir sind gerettet.
   Korpustyp: Untertitel
Ze heeft Joey gered.
Sie hat Joey gerettet, Mr. Kent.
   Korpustyp: Untertitel
lk heb je gered.
Ich habe dich vor dem Gefängnis bewahrt.
   Korpustyp: Untertitel
- lk heb het gered.
Ich hab's geschafft.
   Korpustyp: Untertitel
U hebt het gered.
Gut, dass Sie alles überstanden haben.
   Korpustyp: Untertitel
Maak de kanonnen gereed.
Fahrt die Kanonen aus.
   Korpustyp: Untertitel
U heeft Noach gered.
Du hast Noah gerettet.
   Korpustyp: Untertitel
U hebt ons gered.
Sie waren unsere Rettung.
   Korpustyp: Untertitel
Charlie heeft kerstmis gered.
Charlie hat Weihnachten gerettet.
   Korpustyp: Untertitel
Je hebt ons gered.
- Sie haben uns das Leben gerettet.
   Korpustyp: Untertitel
- lk heb Piper gered.
Ich hab Piper eben den Arsch gerettet.
   Korpustyp: Untertitel
Je hebt hem gered?
Hast du ihn gerettet?
   Korpustyp: Untertitel
Je hebt haar gered.
du hast ihr Leben gerettet.
   Korpustyp: Untertitel
ls de wereld gered?
- Hast du die Welt gerettet?
   Korpustyp: Untertitel
- Hij heeft ons gered.
- Er hat uns gerettet.
   Korpustyp: Untertitel
Je hebt me gered.
Nein, Sie haben mir den Arsch gerettet.
   Korpustyp: Untertitel
Ze heeft ons gered.
Sie hat uns gerettet.
   Korpustyp: Untertitel
We hebben hem gered.
Wir haben sein Leben gerettet.
   Korpustyp: Untertitel
lk heb het gered.
Vater, ich bin entwischt.
   Korpustyp: Untertitel
-Ze hebben ons gered.
Sie haben uns gerettet.
   Korpustyp: Untertitel
lk heb het gered.
Pollo, hier bin ich.
   Korpustyp: Untertitel
Ben jij ook gered?.
Wurdest du auch gerettet?
   Korpustyp: Untertitel
Veel levens zijn gered.
Aber viele Leben wurden gerettet.
   Korpustyp: Untertitel
Je hebt het gered.
Du lebst ja immer noch.
   Korpustyp: Untertitel
Je hebt mij gered.
- Warum hast Du mich gerettet?
   Korpustyp: Untertitel
De wagens staan gereed.
Die Wagen stehen in der Startreihe.
   Korpustyp: Untertitel
Maak de as gereed.
Streut die Asche aus!
   Korpustyp: Untertitel
Wij hebben je gered.
Wir haben dich gerettet.
   Korpustyp: Untertitel
Je hebt me gered.
Du hast meinen Arsch gerettet.
   Korpustyp: Untertitel
Donna Noble is gered.
Donna Noble wurde gerettet.
   Korpustyp: Untertitel
Je zult gered worden.
- Du wirst gerettet.
   Korpustyp: Untertitel
Ze heeft het gered.
Sie hat es gerettet.
   Korpustyp: Untertitel
- We zijn gered.
- Wir sind gerettet, Leute!
   Korpustyp: Untertitel
- lk heb mezelf gered.
- Nein, mich.
   Korpustyp: Untertitel