linguatools-Logo
71 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
gesteente Gestein 18 Felsen 5 Fels 2

Verwendungsbeispiele

gesteenteGestein
 

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Wij zijn ervoor om werkelijk afval, vervuild materiaal of gesteente volgens de voorschriften te verwerken en op te ruimen.
Wir sind dafür, dass wirkliche Abfälle, belastetes Material oder Gestein, ordnungsgemäß versorgt und entsorgt werden.
   Korpustyp: EU
Hier werd het uridiumerts gescheiden van het gesteente.
Hier wurde das Uridiumerz vom Gestein getrennt.
   Korpustyp: Untertitel
Lijst van gesteenten
Liste der Gesteine
   Korpustyp: Wikipedia
Er zit vast starithium-erts in dit gesteente.
Wahrscheinlich enthält das Gestein Starithium.
   Korpustyp: Untertitel
de aard van de afzetting, inclusief ertshoudende gesteentes of gesteentehoudende ertsafzettingen;
Art der Lagerstätte, einschließlich mineralisierte Gesteine und Nebengesteine;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Het gesmolten gesteente koelde af.
Das geschmolzene Gestein kühlte ab.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


gesteente-ader Sperrenkörper
Hafendamm
Gang
Deich
Damm
Auffuellung
caverneus gesteente kavernoeses Gestein
blasiges Gestein
cellig gesteente kavernoeses Gestein
blasiges Gestein
vast gesteente gewachsener Fels
anstehendes Gestein
pyroclastisch gesteente pyroklastisches Gestein
zuur gesteente saures Gestein
hydatogeen gesteente hydatogenes Gestein
Salzgestein
Evaporit
atmoklastisch gesteente atmoklastisches Gestein
bioklastisch gesteente bioklastisches Gestein
omsluitend gesteente umgebendes Gestein
eruptief gesteente vulkanisches Gestein
Vulkanit
Eruptivgestein
vulkanisch gesteente vulkanisches Gestein
Vulkanit
Eruptivgestein
exogeen gesteente exogenes Gestein
bladerig gesteente geschiffertes Gestein
ontvangend gesteente umgebendes Nebengestein
Wirtgestein
opberg-gesteente umgebendes Nebengestein
Wirtgestein
hydroklastisch gesteente hydroklastisches Gestein
infrakrustaal gesteente infrakrustales Gestein
gelaagd gesteente geschichtetes Gestein
Schichtgesteine
neovulkanisch gesteente neovulkanisches Gestein
jungvulkanisches Gestein
paleovulkanisch gesteente palaeovulkanit
palaeovulkanisches Gestein
plutonisch gesteente plutonisches Gestein
Tiefengestein
Plutonit
praecambrisch gesteente praekambrische Gesteine
subvulkanisch gesteente hypoabyssales Eruptivgestein
Subvulkanit
supracrustaal gesteente Suprakrustales Gestein

35 weitere Verwendungsbeispiele mit "gesteente"

36 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Mélange (gesteente)
Tektonische Mélange
   Korpustyp: Wikipedia
Sedimentair gesteente
Sedimente und Sedimentgesteine
   Korpustyp: Wikipedia
Categorie:Sedimentair gesteente
Sedimentgestein
   Korpustyp: Wikipedia
Maansteen (gesteente)
Mondgestein
   Korpustyp: Wikipedia
Consolidatie (gesteente)
Kompaktion
   Korpustyp: Wikipedia
Basalt (gesteente)
Basalt
   Korpustyp: Wikipedia
Magma (gesteente)
Magma
   Korpustyp: Wikipedia
Extrusief gesteente
Vulkanit
   Korpustyp: Wikipedia
Pyroclastisch gesteente
Pyroklastisches Sediment
   Korpustyp: Wikipedia
Solide gesteente op beide oevers.
Da hätten wir felsigen Untergrund, an beiden Ufern.
   Korpustyp: Untertitel
- Dan kent u 't gesteente hier.
Weißt du ein wenig über Kalkstein Bescheid auch wenn es nicht eklatant sein muss.
   Korpustyp: Untertitel
bescherming tegen vallend gesteente, aardverschuivingen en lawines;
Schutz vor Steinschlag, Erdrutsch und Lawinen;
   Korpustyp: EU DGT-TM
lk kan meer dan alleen gesteente bestuderen.
- ich kann mehr ais Gesteln analysieren.
   Korpustyp: Untertitel
De grond is ongewoon warm, net als het vulkanisch gesteente.
Der Boden ist ungewöhnlich warm. Einiges des Vulkangesteins fühlt sich warm an.
   Korpustyp: Untertitel
Europees prototypesysteem voor energie-onttrekking aan droge hete gesteentes
europäisches Prototypkonzept für heißes Trockengestein
   Korpustyp: EU IATE
Vandaag behandelen we de laatste en interessantste soort gesteente.
Heute werden wir uns mit der letzten und interessantesten Gesteinsart beschäftigen.
   Korpustyp: Untertitel
Het gesteente krijgt een platte en roosvormige structuur.
Die Flachkristalle werden an der kurzen Seite gedreht: mineralische Bänderung.
   Korpustyp: Untertitel
schoormuren en beschermingsgalerijen tegen lawines, vallend gesteente, enzovoort;
Stützmauern und Schutzbauten gegen Lawinen, Steinschlag usw.;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Hier storten we het gesteente en vergruizen we het.
In dieser Hütte dort zertrümmern und mahlen wir das.
   Korpustyp: Untertitel
We worden gebombardeerd met straling uit de aceton-assimilatoren in het gesteente.
Wir sind der Strahlung durch Aceton-Assimilatoren ausgesetzt, in den Trümmern, die sich in unserer Nähe befinden.
   Korpustyp: Untertitel
Dat gesteente waar Superman aan dood kon gaan, hoe heet dat?
- mit dem Artikel über das Kraftwerk. - Danke. Ich nehme das, bevor du's dir anders überlegen.
   Korpustyp: Untertitel
Hopelijk is het gesteente niet te zwaar beschadigd door de aardbeving.
Hoffentlich wurde das Fundament vom Erdbeben nicht zu stark beschädigt.
   Korpustyp: Untertitel
Jullie moeten de verschillen tussen stollings-en metamorf gesteente noemen. En jullie moeten voorbeelden geven.
Eruptivgestein und Metamorphit und jeweils spezifische Beispiele vorgelegt werden.
   Korpustyp: Untertitel
bruggen, doorlaten, viaducten, tunnels, galerijen tegen lawines en vallend gesteente, sneeuwweringen, enzovoort;
Brücken, Durchlässe, Überführungen, Tunnels, Schutzstollen gegen Lawinen und Steinschlag, Schneezäune usw.;
   Korpustyp: EU DGT-TM
lk haal het goud uit het gesteente met methoden die men over de Rijn goed kent.
Wir extrahieren Gold aus Mineralien und benutze dabei eine neue Methode, die jenseits des Rheins lange bekannt ist.
   Korpustyp: Untertitel
We halen het gesteente uit de mijn. Het gaat in karretjes. We vergruizen en wassen het.
Wir hauen die Mineralien aus den Minen heraus, bringen sie auf Loren heraus, zerkleinern sie und waschen es.
   Korpustyp: Untertitel
Maar als ze niet geslagen werden, waarom vond dokter Hodgins dan sporen van sedimentair gesteente in hun wonden?
Aber wenn Sie nicht geschlagen wurden, warum hat Dr. Hodgins dann Spuren von Sedimentgestein in ihren Wunden gefunden?
   Korpustyp: Untertitel
Ze hebben boren die drie, vier kilometer diep gaan. Het gas komt vrij door dat gesteente te breken.
Und sie haben Bohrer, die reichen drei, vier Kilometer tief hinab und durch das Aufbrechen dieser Schieferschichten wird das Gas frei.
   Korpustyp: Untertitel
Verder ook de schepen van Hiram, die goud uit Ofir voerden, brachten uit Ofir zeer veel almuggimhout en kostelijk gesteente.
Dazu die Schiffe Hirams, die Gold aus Ophir führten, brachten sehr viel Sandelholz und Edelgestein.
Sachgebiete: Religion    Korpustyp: Bibel
En de fondamenten van den muur der stad waren met allerlei kostelijk gesteente versierd. Het eerste fondament was Jaspis, het tweede Saffier, het derde Chalcedon, het vierde Smaragd.
Und die Grundsteine der Mauer um die Stadt waren geschmückt mit allerlei Edelgestein. Der erste Grund war ein Jaspis, der andere ein Saphir, der dritte ein Chalzedonier, der vierte ein Smaragd,
Sachgebiete: Religion    Korpustyp: Bibel
kunstwerken: bruggen, doorlaten en andere bovengrondse overgangen, tunnels, overwelfde uitgravingen en andere onderdoorgangen; schoormuren en beschermingsgalerijen tegen lawines, vallend gesteente, enz.;
Kunstbauten: Brücken, Durchlässe und sonstige Bahnüberführungen, Tunnel, überdeckte Einschnitte und sonstige Bahnunterführungen, Stützmauern und Schutzbauten gegen Lawinen, Steinschlag usw.;
   Korpustyp: EU DGT-TM
En zij gaf den koning honderd en twintig talenten gouds, en zeer veel specerijen, en kostelijk gesteente; als deze specerij, die de koningin van Scheba den koning Salomo gaf, is er nooit meer in menigte gekomen.
Und sie gab dem König hundertzwanzig Zentner Gold und sehr viel Spezerei und Edelgestein. Es kam nicht mehr so viel Spezerei, als die Königin von Reicharabien dem König Salomo gab.
Sachgebiete: Religion    Korpustyp: Bibel
Het is gebaseerd op een laag gesteente onder het aardoppervlak die een overvloed aan zeldzame metalen bevat waarvan wordt gedacht dat ze veel in kometen en asteroïden voorkomen. Het wordt de Krijt-Paleogeengrens genoemd.
Die Grundlage dieser Meinung ist eine Gesteinsschicht unter der Oberfläche der Erde, die eine Fülle an seltenen Metallen enthält, die häufig in Kometen und Asteroiden angenommen wird, die "Kreide-Tertiär-Grenze" genannt wird.
   Korpustyp: Untertitel
lk bewonder dat jij droomt... een winkeljongen zoals ik, ik had nooit gedacht zo een avontuur te beleven... ik had gedacht, een stuk hemels gesteente te vinden... het mee naar huis te nemen, en dat was dat.
Ich bewundere deine Träumereien. Ein Ladenjunge wie ich hätte sich so ein Abenteuer nie erträumen können, also wünschte ich es mir nie. Ich dachte, ich würde einen Klumpen Himmelsfels finden und ihn nach Hause bringen, und das war's dann.
   Korpustyp: Untertitel
Dat water bevatte een aanzienlijke hoeveelheid fluoride dat geen tijd had om door de lagen van mineraal gesteente te sijpelen om gefilterd te worden. Door die filtering zou de fluoride aan stabiliserende mineralen als calcium zijn gebonden, waardoor het een minder giftig en minder absorberend karakter zou hebben gekregen.
Es wies einen erheblichen Fluoridgehalt auf, und hatte keine Zeit, durch die Minderalgesteinsschichten zu sickern, wodurch das Fluorid an stabilisierende Minerale wie Calcium gebunden worden wäre, so dass es weniger toxisch und weniger absorbierbar geworden wäre.
   Korpustyp: EU