linguatools-Logo
210 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
getuigenis Zeugnis 344 Aussage 337 Zeugenaussage 79

Verwendungsbeispiele

getuigenisZeugnis
 

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Gij zult geen valse getuigenis spreken tegen uw naaste.
Du sollst kein falsch Zeugnis reden wider deinen Nächsten.
Sachgebiete: Religion    Korpustyp: Bibel
Valse getuigenissen afleggen voor de goden, is een ernstige zonde, vrouwe.
Falsches Zeugnis vor den Göttern ist eine schwerwiegende Sünde wie viele, Mylady.
   Korpustyp: Untertitel
Laat mij vandaag toch een persoonlijke getuigenis afleggen.
Heute möchte ich jedoch ein persönliches Zeugnis ablegen.
   Korpustyp: EU
Getuigenissen van weduwen en wezen in die toestand gekomen, door jouw daden.
Zeugnisse von Witwen und Waisen, die durch Eure Handlungen dazu geworden sind.
   Korpustyp: Untertitel
Want velen getuigden valselijk tegen Hem, en de getuigenissen waren niet eenparig.
Viele gaben falsch Zeugnis wider ihn; aber ihr Zeugnis stimmte nicht überein.
Sachgebiete: Religion    Korpustyp: Bibel
Wie gaat er getuigenis afleggen over jou als je dood bent?
Wer würde sich wohl hinstellen und über dich Zeugnis ablegen, wenn du tot wärst?
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


getuigenis afleggen Zeugnis ablegen 3 als Zeuge aussagen
valse getuigenis Falschaussage 5 falsches Zeugnis 2 eidliche Falschaussage eines Zeugen
falsche Aussage,falsche Zeugenaussage
eenparig getuigenis einstimmiges Zeugnis
getuigenis van iets afleggen Zeugnis von etwas ablegen
waardering van het getuigenis Beweiswürdigung
voor het gerecht getuigenis afleggen vor Gericht aussagen
bezeugen
de getuigenis van iemand inroepen sich auf jenes Zeugnis berufen

100 weitere Verwendungsbeispiele mit getuigenis

114 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Nerveus voor je getuigenis?
Nervös wegen der Sache?
   Korpustyp: Untertitel
lk hoef geen getuigenis.
Ich will keinen Eid.
   Korpustyp: Untertitel
We bespreken je getuigenis.
Um sieben Uhr im Umkleideraum.
   Korpustyp: Untertitel
Deze getuigenis is irrelevant.
Die Zeugenvernehmung ist nicht relevant.
   Korpustyp: Untertitel
Een week voor diens getuigenis.
Und wegen besonderem Interesse, ..
   Korpustyp: Untertitel
- ls deze getuigenis nu waar?
- Nein, Sir.
   Korpustyp: Untertitel
Dit is De Souza's getuigenis.
Das sind De Souzas Anschuldigungen.
   Korpustyp: Untertitel
- lk zal dat als een getuigenis geven.
Das sage ich im Zeugenstand.
   Korpustyp: Untertitel
Je kan'm aanklagen voor 'n valse getuigenis.
Sie können Anklage wegen Falschaussage erheben.
   Korpustyp: Untertitel
Je enige wapen is je getuigenis morgen.
Was soll ich nur tun? Sagen Sie gegen ihn aus.
   Korpustyp: Untertitel
Bedankt voor uw getuigenis. Geen vragen meer.
Eine deutliche Schilderung, danke.
   Korpustyp: Untertitel
ln deze getuigenis worden onze vermoedens bevestigd.
Der wahre Grund steht in unserem Protokoll!
   Korpustyp: Untertitel
Geen andere getuigenis werd als geloofwaardig beschouwd.
Keine andere Vorgehensweise war glaubwürdiger.
   Korpustyp: Untertitel
lk wou geen valse getuigenis afleggen.
Noch werden es die Deinen.
   Korpustyp: Untertitel
Sinds wanneer zou dit een getuigenis zijn?
Seit wann ist das hier ein Verhör?
   Korpustyp: Untertitel
Ze heeft tegen de yakuza getuigenis gegeven.
Sie sagte gegen die Yakuza-Bosse von San Francisco aus.
   Korpustyp: Untertitel
U bent gearresteerd vanwege een valse getuigenis.
Sie sind verhaftet wegen Falschaussage.
   Korpustyp: Untertitel
Door de getuigenis van de martelaren.
Unser Heiland gab sein Leben
   Korpustyp: Untertitel
Vectors strafblad wordt geschoond na zijn getuigenis.
Vector's Vorstrafen werden gesäubert nachdem er ausgesagt hat.
   Korpustyp: Untertitel
Misschien hebben ze de getuigenis afgesproken.
Wer weiß, was euch erwartet? Komm!
   Korpustyp: Untertitel
Je moet morgen een getuigenis afleggen.
Du sagst morgen in einem Fall von schwerer Körperverletzung aus.
   Korpustyp: Untertitel
Deze getuigenis is ontoelaatbaar, Mr Brauer.
Diese Verteidigung ist unzulässig, Mr. Bauer.
   Korpustyp: Untertitel
Was generaal McGinnis aanwezig bij je getuigenis?
General McGinnis war im Gericht, als Sie ausgesagt haben.
   Korpustyp: Untertitel
Zo'n getuigenis schetst Gerard alleen als gokker.
Wir sagen unter Eid aus, der Richter realisiert, dass Gerard ein heruntergekommener Spieler ist...
   Korpustyp: Untertitel
Waar heb je het over, getuigenis?
Was redest du da von einer Bezeugung?
   Korpustyp: Untertitel
Tijd voor uw getuigenis, agent Reynolds.
Es ist Zeit Agent Reynolds.
   Korpustyp: Untertitel
Plus een getuigenis bij de rechter. Bernie?
Plus ein Leumundszeugnis damit deine Strafe auf Bewährung ausgesetzt wird.
   Korpustyp: Untertitel
Persoonlijke betrokkenheid is uiteindelijk de beste getuigenis.
Letztendlich macht die eigene Betroffenheit den besten Redner.
   Korpustyp: EU
Er is geen bewijs tegen me, behalve jouw getuigenis.
Sie haben keine Beweise. Wenn du nicht...
   Korpustyp: Untertitel
Jij bent verantwoordelijk voor haar constante veiligheid tot haar getuigenis.
Sie werden Miss Fong fortan rund um die Uhr bewachen. Bis zum Gerichtstermin.
   Korpustyp: Untertitel
Als ze Salina's getuigenis hadden gebruikt, was het anders geweest.
Aber wenn sie bessere Beweise finden oder Selina, dann sieht alles ganz anders aus.
   Korpustyp: Untertitel
Wil het congreslid uit Pennsylvania een getuigenis afleggen?
Möchte der Abgeordnete aus dem ersten Wahlkreis Pennsylvanias dazu Stellung beziehen?
   Korpustyp: Untertitel
U hoorde de getuigenis van de expert van het misdaadlab.
Sie haben gehört, was der Sachverständige der Spurensicherung gesagt hat.
   Korpustyp: Untertitel
Wie heeft Mrs Bartlett haar getuigenis doen veranderen?
- Wer brachte Mrs. Bartlett dazu, ihre Beweise ändern?
   Korpustyp: Untertitel
Probeert u mijn cliënt een getuigenis aan te smeren?
Versuchen Sie meinem Klienten Worte in den Mund zu legen?
   Korpustyp: Untertitel
De jury moet weten waarom, zodat ze de getuigenis aanvaarden.
Die Jury muss wissen warum, damit sie die Zeugin akzeptiert.
   Korpustyp: Untertitel
Je vraagt om een getuigenis af te leggen?
Du hast um deine Entlassung gebeten?
   Korpustyp: Untertitel
Edelachtbare, wij werden niet ingelicht aangaande deze getuigenis.
Euer Ehren, wir sind über diesen neuen Befund nicht unterrichtet worden.
   Korpustyp: Untertitel
Er zit mogelijk 'n verassing bij de medische getuigenis.
Vielleicht gibt es eine Überraschung.
   Korpustyp: Untertitel
De verdediging roept Eerwaarde Richard Moore ter getuigenis.
Die Verteidigung ruft Pfarrer Moore auf.
   Korpustyp: Untertitel
Maar de medische getuigenis... zal het tegendeel bewijzen.
Aber der medizinische Bericht wird etwas anderes beweisen.
   Korpustyp: Untertitel
Ze heeft gelogen onder ede, onder valse naam getuigenis afgelegd.
Sie hat unter Eid gelogen, unter einem falschen Namen ausgesagt.
   Korpustyp: Untertitel
Ze gaf een valse getuigenis en redde mijn leven.
Bei meinem Prozess hat sie mich mit einer Lüge gerettet.
   Korpustyp: Untertitel
lk weet 't niet, hij draaide door tijdens zijn getuigenis.
Er ist einfach im Zeugenstand ausgerastet. Ja Sir, ich werde den Bericht sofort anfertigen.
   Korpustyp: Untertitel
Uw getuigenis beperkt zich tot een wetenschappelijke context.
Warum möchten Sie dann nicht die Wissenschaft anhören?
   Korpustyp: Untertitel
9 miljoen dollar om Pak van een getuigenis te houden.
9 Millionen Dollar, um Pak davon abzuhalten, auszusagen.
   Korpustyp: Untertitel
Uw aanwezigheid is een getuigenis van uw grote bescheidenheid.
Es ist wahrhaftig... ein Zeichen 806er Herzenswärme und Güte.
   Korpustyp: Untertitel
Goed, Mr Tauber. Agent Serpico, dank u voor uw getuigenis.
Danke, Mr. Tauber und Mr. Serpico.
   Korpustyp: Untertitel
Zijn getuigenis is essentieel voor de zuiverheid van dit proces.
Ihn nicht aufzurufen, würde das gesamte Verfahren in Frage stellen.
   Korpustyp: Untertitel
Dat denkt iedereen, wanneer jij getuigt, ongeacht jouw getuigenis.
Das werden alle im Gerichtssaal hören, wenn Sie in den Zeugenstand treten, - ohne Rücksicht darauf, was Sie sagen.
   Korpustyp: Untertitel
Gelijk de getuigenis van Christus bevestigd is onder u;
wie denn die Predigt von Christus in euch kräftig geworden ist,
Sachgebiete: Religion    Korpustyp: Bibel
Wil jij een valse getuigenis afleggen, smerige kleine rat?
Willst du eine Falschaussage machen? Du kleine, miese Ratte!
   Korpustyp: Untertitel
Luister, ik heb een belangrijke afspraak na mijn getuigenis.
Hey, Mann! Ich hab eine wichtige Verabredung nach meinem Gerichtstermin.
   Korpustyp: Untertitel
Wil je een getuigenis afleggen over wat je hebt gezien?
Würdest du bezeugen, was du gesehen hast?
   Korpustyp: Untertitel
Een robot krijgt ze ingebracht en doet getuigenis.
Eine künstliche Lebensform dient den Engrammen als Wirt.
   Korpustyp: Untertitel
De getuigenis van de vrouw was eveneens belastend.
Und die Ehefrau des Opfers hat vor Gericht gegen ihn ausgesagt.
   Korpustyp: Untertitel
lk ben zo vrij geweest je getuigenis uit te schrijven.
Ich habe mir erlaubt, deinen Auftritt im Zeugenstand zu verfassen.
   Korpustyp: Untertitel
Zonder jouw getuigenis hadden ze hem nooit gepakt.
Ohne Sie hätte man ihm nichts beweisen können. - Sie brachten ihn ins Gefängnis.
   Korpustyp: Untertitel
Door zijn getuigenis zou oom Howard een levenslange gevangenisstraf krijgen.
- Onkel Howard wäre in den Knast gekommen. Für den Rest seines Lebens!
   Korpustyp: Untertitel
Maria ontzag haar moeder niet in haar getuigenis.
Maria machte es der Mama wirklich nicht leicht.
   Korpustyp: Untertitel
De scheepsschrijver wiens getuigenis ons bijna de kop kostte.
Unserem Shakespeare, durch den wir fast noch verloren hätten.
   Korpustyp: Untertitel
- We kunnen uw getuigenis uitstellen tot vanmiddag als u een advocaat wilt regelen.
Für den Fall, dass Sie doch einen Anwalt hinzuziehen möchten, können wir Ihre Vernehmung auf heute Nachmittag verschieben.
   Korpustyp: Untertitel
Maar ik ben bereid om de band als getuigenis toe te laten.
Hören wir uns an, was die Zeugin zu sagen hat.
   Korpustyp: Untertitel
Daarom moest haar getuigenis worden toegestaan en u moet er rekening mee houden.
Und Bigamie! Frau Helm konnte darum vernommen werden.
   Korpustyp: Untertitel
"naar uw vijand, die vanwege mijn getuigenis van zijn stoute gedrag... "
"'auf deinen Feind, der, weil er vor mir ungezogen war,
   Korpustyp: Untertitel
Maar als Kendra niet weet wat je haar gaat vragen tijdens haar getuigenis...
Aber wenn Kendra nicht weiß, was Sie sie vor Gericht fragen werden...
   Korpustyp: Untertitel
Zweer je bij alle goden dat jouw getuigenis waar en eerlijk zal zijn?
Schwört Ihr bei den Göttern, dass Eure Angaben ehrlich sein werden?
   Korpustyp: Untertitel
lk mag u een verlaagde straf aanbieden in ruil voor uw getuigenis tegen Agent Mahone.
Ich bin bevollmächtigt worden, uh, ihnen eine Reduzierung ihrer Strafe anzubieten.
   Korpustyp: Untertitel
- Ja. lk zal jullie beiden morgen e-mailen met een getuigenis voor jullie website.
Morgen werde ich euch beiden eine E-Mail mit einem Empfehlungsschreiben für Ihre Website schicken.
   Korpustyp: Untertitel
U hebt Mr Zuckerberg genoeg voor gek gezet met die getuigenis van dat meisje.
Und offen gesagt, Sie haben sehr viel Zeit aufgewendet Mr. Zuckerberg bloßzustellen.
   Korpustyp: Untertitel
Morgan, bedank Mr. Perry voor zijn waardeloze getuigenis en stuur hem naar huis.
Morgan, danken sie Mr. Perry für seinen Unsinn und schicken sie ihn heim.
   Korpustyp: Untertitel
Ze duikt onder tot het rustig is en geven haar immuniteit voor haar getuigenis.
Sie bleibt versteckt. Dann bieten wir ihr Immunität.
   Korpustyp: Untertitel
Die Zijn getuigenis aangenomen heeft, die heeft verzegeld, dat God waarachtig is.
Wer es aber annimmt, der besiegelt's, daß Gott wahrhaftig sei.
Sachgebiete: Religion    Korpustyp: Bibel
Die Zichzelven gegeven heeft tot een rantsoen voor allen, zijnde de getuigenis te zijner tijd;
der sich selbst gegeben hat für alle zur Erlösung, daß solches zu seiner Zeit gepredigt würde;
Sachgebiete: Religion    Korpustyp: Bibel
Uw getuigenis is irrelevant omdat u Mr. Doyle pas verzorgde vijf minuten na het schot.
Sie versorgten Mr. Doyle 5 Minuten, nachdem er angeschossen wurde.
   Korpustyp: Untertitel
Sorry dat ik de verliezer niet herinner. - Daarom moet uw getuigenis waterdicht zijn.
- Ich kann nichts dafür, wenn ich den Namen des Typen, den ich besiegt habe, nicht weiß.
   Korpustyp: Untertitel
Over ongeveer vijf minuten, maar daarna moet ik deze getuigenis naar boven brengen.
Es wird ungefähr fünf Minuten dauern, aber dann muss ich sein Depo oben machen.
   Korpustyp: Untertitel
- Je kan niet onder druk gezet zijn... om een valse getuigenis te geven tegen je wensen?
Sie könnten nicht eventuell unter Druck gesetzt worden sein, eine Falschaussage gegen Ihre Wünsche abzugeben?
   Korpustyp: Untertitel
Hoe kan ik een getuigenis afleggen over geld, als ik zelf niets aanneem?
Wie kann ich Wettgelder weiterleiten, wenn ich keine nehme.
   Korpustyp: Untertitel
Hebben wij een deal voor uw getuigenis in ruil voor een mildere straf?
Haben Sie und ich einen Deal, wodurch Sie im Austausch eine mildere Strafe erwartet?
   Korpustyp: Untertitel
Luister naar een getuigenis van enkele vrienden van me... die hun voordeel haalden uit deze... kans.
Hören Sie, was ein paar meiner sehr, sehr lieben Freunde dazu sagen, die diese ganz unglaubliche Gelegenheit genutzt haben.
   Korpustyp: Untertitel
Ik dank iedereen, van welke politieke strekking dan ook, die heeft meegewerkt en getuigenis heeft afgelegd.
Ich möchte jenen im ganzen politischen Spektrum danken, die sich daran beteiligten und Dokumente vorlegten.
   Korpustyp: EU
In de eerste plaats verwijs ik naar het getuigenis van de regionale CBI.
Zunächst möchte ich auf die Informationen hinweisen, die das regionale CBI übermittelt hat.
   Korpustyp: EU
Soms legden zij zelfs een indirecte getuigenis af of werd het woord gevoerd door een advocaat.
In einigen Fällen sagten sie nur indirekt aus, in anderen sprachen sie über einen Anwalt.
   Korpustyp: EU
Met mijn getuigenis hier van vandaag wil ik me daarbij aansluiten.
Mit meiner Rede heute möchte ich mich ihnen anschließen.
   Korpustyp: EU
Voorts heeft ook een onlangs gepensioneerde hoge ambtenaar tegenover mevrouw McCarthy een schriftelijk getuigenis afgelegd.
Zudem äußerte sich auch ein sehr hochrangiger, kürzlich pensionierter Beamter gegenüber Frau McCarthy.
   Korpustyp: EU
Ik vraag mijn fractie om verontschuldiging voor het feit dat ik heel de fractiespreektijd heb gebruikt om deze getuigenis te kunnen afleggen, deze persoonlijk getuigenis die echter met zoveel politieke implicaties gepaard gaat.
Ich bitte meine Fraktion um Entschuldigung, wenn ich die gemeinsame Redezeit für eine so persönliche, jedoch viele politische Fragen in sich bergende Berichterstattung genutzt habe.
   Korpustyp: EU
Gisteren gaf, Kelly Van Ryan een emotionele getuigenis... en ze bleef bij haar verhaal tijdens de ondervraging.
Gestern lieferte Kelly Van Ryan den Geschworenen eine ergreifende Darstellung der Ereignisse, und hielt auch dem Kreuzverhör der Verteidigung stand.
   Korpustyp: Untertitel
Miss Reagan, ik heb je bezwaren gelezen tegen de motie van de verdediging om de getuigenis te onthullen.
Frau Reagan, ich habe Ihren Einwand bezüglich des Antrages der Verteidigung gelesen.
   Korpustyp: Untertitel
lk waarschuw eenieder die de getuigenis volgt om de orde te bewaren... anders wordt deze kamer ontruimd.
Ich rate allen Anwesenden, Ruhe zu bewahren. Andernfalls lasse ich den Saal räumen.
   Korpustyp: Untertitel
En dan pakken we ze voor de moord. En met Jack's getuigenis kunnen we ze levenslang opbergen.
Dann kommt die Mordanklage, und mit Jack, der die kriminelle Vereinigung bestätigen kann, gibt es lebenslänglich.
   Korpustyp: Untertitel
Hoewel ik soms zou willen dat het wel zo was. Hij liegt. Dat is pas een geloofwaardige getuigenis.
Mit diesen Erkenntnissen also... als die Sendung zur Serie wurde... in Verbindung mit Jim Brooks...
   Korpustyp: Untertitel
Wij hopen dat het witboek, de voorstellen en de daden van de Commissie concreet getuigenis hiervan zullen afleggen.
Hoffen wir, daß das Weißbuch, Ihre Taten und die Ihrer Kommission dies in der Praxis beweisen.
   Korpustyp: EU
En zo hebben we geluisterd naar de getuigenis van mensen uit onze kiesdistricten, zoals Graham Watson ook heeft gedaan.
Und so hörten wir auf die Erklärungen unserer Wähler, wie Graham Watson es getan hat.
   Korpustyp: EU
Zweert u plechtig dat de getuigenis die u zult afleggen... de hele waarheid en niets dan de waarheid zal zijn?
Schwören Sie, dass Sie vor diesem Gericht die Wahrheit sagen... und nichts als die reine Wahrheit, so wahr Ihnen Gott helfe?
   Korpustyp: Untertitel
Bevestig de getuigenis, anders kan ik niet anders dan aannemen... dat u medeplichtig was in wat er voorgevallen is.
Entweder bestätigen Sie alles, oder ich habe andernfalls einen Grund dafür, anzunehmen, dass Sie an der Körperverletzung beteiligt waren.
   Korpustyp: Untertitel
Bijna net zo grappig om jou hier grote jury getuigenis te zien lekken aan Ms. Nyholm, Mr.
Ja, fast so witzig Sie hier zu sehen, mit Ms. Nyholm, wie sie das Geschworenenzeugnis sabotieren.
   Korpustyp: Untertitel
Maar nu is de rechtvaardigheid Gods geopenbaard geworden zonder de wet, hebbende getuigenis van de wet en de profeten:
Nun aber ist ohne Zutun des Gesetzes die Gerechtigkeit, die vor Gott gilt, offenbart und bezeugt durch das Gesetz und die Propheten.
Sachgebiete: Religion    Korpustyp: Bibel
Waarheen de stammen opgaan, de stammen des HEEREN, tot de getuigenis Israels, om den Naam des HEEREN te danken.
da die Stämme hinaufgehen, die Stämme des HERRN, wie geboten ist dem Volk Israel, zu danken dem Namen des Herrn.
Sachgebiete: Religion    Korpustyp: Bibel
-Todd tegen California... de staat ondersteunde de immuniteit voor een bekende gangster in ruil voor de belofte van een getuigenis.
Todd vs. Kalifornien... Der Staat gab volle Immunität für einen berüchtigten Gangboss im Austausch für das Versprechen eines Geständnisses.
   Korpustyp: Untertitel