linguatools-Logo
34 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
geul Rinne 14 Graben 8 Fahrrinne 2 Furche 1 Altarm
Spaltenzwischenschlag
Spaltenzwischenraum
Priel
Flutrinne
Bucht
Steg
Ausfurchung
Durchfahrt
Tief
Kolk
Strömungsrinne
Vertiefung
Ausbaggerung
Wattstrom
Kanal
Kabelkanal
[Weiteres]
geul enges Fahrwasser

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

geul Gully 4 Schlucht 4 toter 1 Dienst 1 Senke 1 Graben hinten 1 Göhl 1 Graben sobald 1 Rinne ein 1

Verwendungsbeispiele

geulRinne
 

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Ted is op weg naar de geul boven de waterval.
Ted fliegt zur Rinne über dem Wasserfall.
   Korpustyp: Untertitel
Steek je hand niet al te snel in de geul.
Steckt eure Hand ja nicht zu schnell in die Rinne.
   Korpustyp: Untertitel
Onze enige ontsnappingsroute is de geul naar 't zuidwesten.
Unser einziger Fluchtweg ist die südwestliche Rinne.
   Korpustyp: Untertitel
Mannen die op het strand aankwamen en de geulen en ravijnen ingingen van Gallipoli... werden nooit meer gezien.
Die Männer, die am Strand anlandeten, zogen durch die Rinnen und Schluchten von Gallipoli... wurden nie wieder gesehen.
   Korpustyp: Untertitel
Rechts van het strand loopt een geul.
Am Strand ist rechts eine Rinne.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


stabiele geul bestaendiges Gerinne
instabiele geul unbestaendiges Gerinne
geul-erosie agouni
gesloten geul Damm mit Querkämmen

5 weitere Verwendungsbeispiele mit "geul"

29 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Geul (sleuf)
Aufgrabung
   Korpustyp: Wikipedia
Die rolt door de geul totdat...
Sie rollt munter weiter, bis...
   Korpustyp: Untertitel
lk heb een geul gegraven, maar niks.
Nichts, nichts! Kein Tropfen!
   Korpustyp: Untertitel
Jij gaat stroomafwaarts en ik ga naar die geul.
Charlie, du reitest stromabwärts und ich reite hier entlang.
   Korpustyp: Untertitel
Toph, laten we een geul maken, om het vuur op afstand te houden.
Toph, lass uns einen Schutzgraben bilden, um das Feuer einzudämmen.
   Korpustyp: Untertitel