Er is zelden melding gemaakt van gedeeltelijke, plotselinge, tijdelijke of permanente afname of verlies van gezichtsvermogen in één of beide ogen.
Teilweise, plötzlich aufgetretene, vorübergehende oder bleibende Verschlechterung oder Verlust des Sehvermögens eines oder beider Augen wurde selten berichtet.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Nu is mijn gezichtsvermogen perfect... mijn huid is helder en dat is ook mijn geest.
Mein Sehvermögen ist perfekt, meine Haut rein und mein Geist noch mehr.
Korpustyp: Untertitel
Rijvaardigheid en het gebruik van machines Vivanza kan bij sommige mensen duizeligheid veroorzaken of het gezichtsvermogen beïnvloeden.
Verkehrstüchtigkeit und das Bedienen von Maschinen Vivanza kann bei manchen Patienten Schwindel verursachen oder das Sehvermögen beeinflussen.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Rijvaardigheid en het gebruik van machines Levitra kan bij sommige mensen duizeligheid veroorzaken of het gezichtsvermogen beïnvloeden.
Verkehrstüchtigkeit und das Bedienen von Maschinen Levitra kann bei manchen Patienten Schwindel verursachen oder das Sehvermögen beeinflussen.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Dit kan leiden tot een sterke afname van het gezichtsvermogen en zelfs tot blindheid.
Dies kann zu schwerwiegendem Verlust des Sehvermögens bis hin zu Erblindung führen.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Dit kan leiden tot een ernstige aantasting van het gezichtsvermogen en zelfs blindheid.
Dies kann zu schwerwiegenden Verlusten des Sehvermögens bis hin zu Erblindung führen.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Elke patiënt met klachten over vermindering of verlies van gezichtsvermogen moet direct een volledig oogonderzoek ondergaan.
Jeder Patient, der über eine Minderung oder den Verlust des Sehvermögens klagt, muss sofort einer vollständigen Augenuntersuchung unterzogen werden.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Iedere patiënt met klachten over vermindering of verlies van gezichtsvermogen moet onmiddellijk een volledig oogonderzoek ondergaan.
Jeder Patient, der über eine Verminderung oder den Verlust des Sehvermögens klagt, ist einer sofortigen und vollständigen Augenuntersuchung zu unterziehen.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Het gezichtsvermogen dient aan de volgende eisen te voldoen:
Folgende Anforderungen an das Sehvermögen müssen erfüllt sein:
Korpustyp: EU DGT-TM
Rijvaardigheid en het gebruik van machines Revatio kan duizeligheid veroorzaken en kan het gezichtsvermogen beïnvloeden.
Revatio kann Schwindel verursachen und das Sehvermögen beeinflussen.
Sildenafil heeft geen effect op het gezichtsvermogen of contrastgevoeligheid.
Sildenafil übt keinen Einfluss auf die Sehschärfe oder das Kontrastsehen aus.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Uw gezichtsvermogen is 20/1 0.
Ihre Sehschärfe ist hervorragend.
Korpustyp: Untertitel
Hierna moet het gezichtsvermogen van de patiënt elke maand worden gecontroleerd en als dit achteruit is gegaan, moet opnieuw een injectie worden toegediend.
Anschließend sollte die Sehschärfe des Patienten monatlich kontrolliert und bei einer Verschlechterung eine weitere Injektion gegeben werden.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Bij gevorderde ziekte dient bij aanvang en voortzetting van de behandeling met Macugen het potentiële voordeel voor het gezichtsvermogen van het oog te worden overwogen.
Bei fortgeschrittener Erkrankung sollte vor Einleitung und Fortsetzung der Behandlung mit Macugen der zu erwartende Therapienutzen im Hinblick auf die Sehschärfe berücksichtigt werden.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
wazig zien, branderige ogen, conjuctivitis, achteruitgang van gezichtsvermogen
Verschwommensehen, Brennen/Stechen im Auge, Konjunktivitis, Verlust der Sehschärfe
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
De voornaamste maatstaf voor de werkzaamheid was de verandering van het gezichtsvermogen in het aangetaste oog na een jaar behandeling, gemeten met een standaard oogtest met een letterkaart.
Der Hauptindikator für die Wirksamkeit war die Veränderung der Sehschärfe des betroffenen Auges nach einem Jahr Behandlung, die anhand eines Standardsehtests mit Buchstabentafel gemessen wurde.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Als u lijdt aan proliferatieve retinopathie (een oogziekte die door diabetes veroorzaakt wordt), dan kunnen ernstige hypoglykemische aanvallen een voorbijgaand verlies van uw gezichtsvermogen veroorzaken.
Wenn Sie an einer proliferativen Retinopathie leiden (eine durch die Zuckerkrankheit verursachte Augenerkrankung), können schwere Unterzuckerungen zu einem vorübergehenden Verlust der Sehschärfe führen.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
tandartsstoelen met ingebouwde tandheelkundige apparatuur, alsmede spuwbakken voor behandelkamers van tandartsen– ere elektromedische apparaten en toestellen, alsmede apparaten en toestellen voor onderzoek van het gezichtsvermogen:
zahnärztliche Behandlungsstühle mit zahnärztlichen Vorrichtungen oder Speifontänen– omedizinische Apparate und Geräte, sowie Apparate und Geräte zum Prüfen der Sehschärfe:
Korpustyp: EU DGT-TM
Als het aantal letters dat patiënten konden onderscheiden, toenam, gelijk bleef of afnam met minder dan 15 punten werd dit beoordeeld als geen aanzienlijke verslechtering van het gezichtsvermogen.
Keine signifikante Verminderung der Sehschärfe lag dann vor, wenn die Anzahl der Buchstaben, die der Patient erkennen konnte, zunahm, gleich blieb oder um weniger als 15 Buchstaben abnahm.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
34-40% van de met Lucentis behandelde patiënten ervoeren een klinisch significante verbetering van hun gezichtsvermogen, gedefinieerd als een winst van 15 of meer letters na 12 maanden.
Bei 34-40% der mit Lucentis behandelten Patienten verbesserte sich der Visus klinisch signifikant, was als Zunahme der Sehschärfe um 15 Buchstaben oder mehr nach 12 Monaten definiert war.
- Indien het gezichtsvermogen minder wordt of andere effecten op de ogen worden ervaren, dient
- Bei einer Beeinträchtigung des Sehens oder Sehorgans ist der Augenarzt umgehend zu
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Dit is met name relevant omdat het gezichtsvermogen erg belangrijk is om veilig te kunnen rijden.
Wegen der Bedeutung des Sehens für das sichere Führen eines Fahrzeugs ist dies besonders während der Fahrt wichtig.
Korpustyp: EU DGT-TM
gezichtsvermogenSehvermögens
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
brillen "voor de verbetering van de gezichtsscherpte, voor het beschermen van de ogen en andere", e.d. artikelen (m.u.v. brillen voor het testen van gezichtsvermogen, zonnebrillen, contactlenzen, brillenglazen en brilmonturen)
Brillen „Korrektionsbrillen, Schutzbrillen und andere Brillen“ und ähnl. Waren (ausg. Brillen zum Prüfen des Sehvermögens, Sonnenbrillen, Kontaktlinsen sowie Brillengläser und Brillenfassungen)
Korpustyp: EU DGT-TM
Iedere aanvrager van een rijbewijs of verlenging van een rijbewijs die het gezichtsvermogen van één oog volledig is kwijtgeraakt of die, bijvoorbeeld in geval van diplopie, slechts één oog gebruikt, dient een gezichtsscherpte, zo nodig met optische correctie, van ten minste 0,5 te hebben.
Alle Bewerber um die Erteilung oder Erneuerung einer Fahrerlaubnis, die unter dem völligen funktionalen Verlust des Sehvermögens eines Auges leiden, oder die (beispielsweise bei Diplopie) nur ein Auge benutzen, müssen, erforderlichenfalls mit Hilfe von Korrekturgläsern, eine Sehschärfe von mindestens 0,5 haben.
Korpustyp: EU DGT-TM
Na een recent geval van diplopie of verlies van het gezichtsvermogen van één oog moet een passende aanpassingsperiode (bijvoorbeeld zes maanden) in acht worden genomen tijdens dewelke geen motorvoertuig mag worden bestuurd.
Bei in jüngerer Zeit eingetretener Diplopie und nach dem Verlust des Sehvermögens auf einem Auge sollte ein geeigneter Anpassungszeitraum (z. B. sechs Monate) eingehalten werden, während dessen das Führen von Fahrzeugen nicht erlaubt ist.
Korpustyp: EU DGT-TM
Na een substantiële terugval van het gezichtsvermogen van één oog moet een passende aanpassingsperiode (bijvoorbeeld zes maanden) in acht worden genomen tijdens dewelke geen motorvoertuig mag worden bestuurd.
Nach einem erheblichen Verlust des Sehvermögens auf einem Auge sollte ein geeigneter Anpassungszeitraum (z. B. sechs Monate) eingehalten werden, während dessen dem Betreffenden das Führen von Fahrzeugen nicht erlaubt ist.
Korpustyp: EU DGT-TM
Correctie en/of bescherming van het gezichtsvermogen
Korrektur des Sehvermögens und/oder Augenschutz
Korpustyp: EU DGT-TM
– Het belangrijkste zintuig waarmee wij de ons omringende werkelijkheid waarnemen zijn onze ogen, en het is dan ook begrijpelijk dat schade aan de ogen en verlies van gezichtsvermogen gerekend worden tot de ernstigste lichamelijke beperkingen.
– Der größte Teil der menschlichen Wahrnehmung läuft über das Auge, daher ist es verständlich, dass eine Verletzung des Auges oder der Verlust des Sehvermögens zu den schwerwiegendsten aller körperlichen Beeinträchtigungen zählt.
Korpustyp: EU
Duizeligheid (waaronder vertigo, stoornis van het gezichtsvermogen en vermoeidheid) kan optreden na toediening van Humira (zie rubriek 4.8).
Benommenheit (einschließlich Schwindel, Störungen des Sehvermögens, Müdigkeit/Abgeschlagenheit) kann nach Verabreichung von Humira auftreten (siehe Abschnitt 4.8).
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Retinopathie, waaronder bloedingen van de retina, ‘ cotton wool spots’, papiloedeem, optische neuropathie en obstructie van de retinale arterie of vene die kan leiden tot verlies van gezichtsvermogen zijn in zeldzame gevallen gemeld na behandeling in combinatie met alfa-interferonen.
Von Retinopathie, einschließlich retinaler Hämorrhagien, Cotton Wool Herden, Papillenödem, optischer Neuropathie und retinalem Arterien- oder Venenverschluss, die in einem Verlust des Sehvermögens resultieren kann, wurde in der Kombinationstherapie mit alfa Interferonen selten berichtet.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Iedere patiënt met klachten over vermindering of verlies van gezichtsvermogen moet onmiddellijk een volledig oogonderzoek ondergaan.
Jeder Patient, der über eine Verminderung oder den Verlust des Sehvermögens klagt, ist einer sofortigen und vollständigen Augenuntersuchung zu unterziehen.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
koude zweetuitbraken, bleek wegtrekken, vermoeidheid, nerveusheid of onwillekeurig trillen, angst, ongewone vermoeidheid of zwakheid, verwardheid, concentratieproblemen, sufheid, buitengewone honger, verandering van gezichtsvermogen, hoofdpijn, misselijkheid en hartkloppingen.
Kalt- schweißigkeit, kühle und blasse Haut, Müdigkeit, Nervosität oder Tremor, Angst, ungewöhnliche Er- schöpfung oder Schwäche, Verwirrung, Konzentrationsstörungen, Benommenheit, übermäßiger Hun- ger, Veränderungen des Sehvermögens, Kopfschmerzen, Übelkeit und Herzklopfen.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
gezichtsvermogenSehfähigkeit
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
De eisen voor de inrichting van trappen moeten niet alleen rekening houden met een mogelijke beperkte mobiliteit, maar ook met beperkt gezichtsvermogen.
Die Anforderungen an die Ausgestaltung von Treppen berücksichtigen neben einer möglichen eingeschränkten Bewegungsfähigkeit auch Einschränkungen der Sehfähigkeit.
Korpustyp: EU DGT-TM
Onder personen met beperkte mobiliteit vallen ook personen met beperkt gezichtsvermogen.
Personen mit eingeschränkter Mobilität sind auch solche mit eingeschränkter Sehfähigkeit.
Korpustyp: EU DGT-TM
De speciale veiligheidsmaatregelen die nodig zijn voor personen met beperkte mobiliteit en die opgenomen moeten worden in de veiligheidsrol moeten rekening houden met zowel de mogelijkheid van een beperkte mobiliteit als verminderd gehoor en verminderd gezichtsvermogen.
Die in der Sicherheitsrolle zu berücksichtigenden besonderen Sicherheitsmaßnahmen, die für Personen mit eingeschränkter Mobilität erforderlich sind, müssen sowohl auf eine mögliche eingeschränkte Bewegungsfähigkeit wie auch auf Einschränkungen der Hör- und der Sehfähigkeit eingehen.
Korpustyp: EU DGT-TM
De exemplaren van de veiligheidsrol en het veiligheidsplan die opgehangen worden in de gebieden die bestemd zijn om te worden gebruikt door personen met beperkte mobiliteit moeten, indien mogelijk, ook gelezen kunnen worden door personen met beperkt gezichtsvermogen.
Zumindest die Ausfertigungen der Sicherheitsrolle und des Sicherheitsplans, die in den für die Nutzung durch Personen mit eingeschränkter Mobilität vorgesehen Bereichen angebracht sind, müssen so gestaltet werden, dass sie möglichst auch von Personen mit eingeschränkter Sehfähigkeit noch gelesen werden können.
Korpustyp: EU DGT-TM
Het kan aanleiding geven tot voorbijgaande en reversibele veranderingen van het gezichtsvermogen met inbegrip van wazig zien, veranderde of verhoogde visuele waarneming en/of fotofobie.
Es kann zu vorübergehenden und reversiblen Veränderungen der Sehfähigkeit (einschließlich verschwommenes Sehen, geänderte / verstärkte visuelle Wahrnehmung und / oder
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
33 In een studie waarbij het effect van tadalafil op het gezichtsvermogen werd onderzocht, werd geen verslechtering van kleurdiscriminatie (blauw/groen) gedetecteerd, gebruik makend van de Farnsworth- Munsell 100 kleurschakerings-test.
In einer Studie zur Untersuchung der Wirkung von Tadalafil auf die Sehfähigkeit wurde mit dem Farnsworth Munsell 100-hue Test keine Beeinträchtigung der Farbunterscheidung (blau / grün) festgestellt.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Het kan aanleiding geven tot voorbijgaande en reversibele veranderingen van het gezichtsvermogen met inbegrip van wazig zien, veranderde of verhoogde visuele waarneming en/of fotofobie.
Es kann zu vorübergehenden und reversiblen Veränderungen der Sehfähigkeit (einschließlich verschwommenes Sehen, geänderte / verstärkte visuelle Wahrnehmung und / oder Photophobie) führen.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
De voornaamste graadmeter voor de werkzaamheid was het percentage patiënten in elke groep bij wie aan het eind van het onderzoek het gezichtsvermogen was verslechterd.
Hauptindikator für die Wirksamkeit war der Anteil der Patienten in jeder Gruppe, die bis zum Ende der Studie eine Verschlechterung ihrer Sehfähigkeit erlitten.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
slapeloosheid, versnelde hartslag verminderd gezichtsvermogen, bijziendheid spierkramp in de ledematen en in de meeste gevallen uitdroging.
Die peripheren Symptome beinhalten Schlaflosigkeit, beschleunigten Herzschlag, verminderte Sehfähigkeit, die zu akuter Kurzsichtigkeit führt, schmerzende Spasmen in den Extremitäten... ..und meistens Austrocknung des Körpers.
Korpustyp: Untertitel
Niet op lengte, gezichtsvermogen, sportiviteit of tolerantie voor zuivel.
Nicht was Größe, Sehfähigkeit, Athletik, oder deine Fähigkeit, Milchprodukte zu verdauen, betrifft.
Korpustyp: Untertitel
gezichtsvermogenAugenlicht
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Dat lijkt hier niet zo belangrijk, maar voor de mensen die hun gezichtsvermogen terug hebben en voor de bevolking waaruit ze afkomstig zijn, is dat wel degelijk belangrijk.
Das scheint hier nicht wichtig zu sein, aber für die Menschen, denen das Augenlicht wiedergegeben wurde, und für ihre Länder ist es sehr wichtig.
Korpustyp: EU
Een scan heeft schade aan mijn hersenen aangetoond, en er zijn verschillende tests door oogartsen uitgevoerd voor zowel ziekenhuizen als de Nationale Raad, die aantoonden dat mijn gezichtsvermogen blijvend beschadigd was.
Ein Scan gab Aufschluss über die Schädigung meines Gehirns, dann ergaben verschiedene von Ophthalmologen sowohl für Krankenhäuser als auch für den Nationalen Blindenrat durchgeführte Tests, dass mein Augenlicht dauerhaft geschädigt ist.
Korpustyp: EU
Dames en heren, ik ben uit Palestina naar u toe gekomen met een vraag van Luay, een jongen die als gevolg van een bombardement zijn gezichtsvermogen heeft verloren.
Ich habe Ihnen, meine Damen und Herren, einen Besuch aus Palästina abgestattet, um Ihnen eine Frage zu stellen, die mit ein Junge mit dem Namen Luay stellte, der sein Augenlicht durch Bomben verloren hat.
Korpustyp: EU
Een voorbeeld daarvan is “Operatie Mirakel”, waardoor in het jaar 2005, met vooral door Venezuela verschafte middelen, meer dan 208 000 blinde inwoners van Latijns-Amerika en van de Cariben hun gezichtsvermogen hebben teruggekregen na een gratis operatie in Cuba.
Ein Beispiel dafür ist die so genannte Operation Miracle, durch die 2005, hauptsächlich mit Mitteln, die von Venezuela bereitgestellt wurden, mehr als 208 000 Blinde aus Lateinamerika und der Karibik nach einer kostenlosen Operation in Kuba ihr Augenlicht wiedererlangt haben.
Korpustyp: EU
En toen nam hij je, je gezichtsvermogen af?
Dann hat er Ihnen das Augenlicht genommen?
Korpustyp: Untertitel
Maar toen ik vernam dat Karli misschien zijn gezichtsvermogen zou verliezen... liet ik Erna naar school komen... om de politiemannen over haar droom te vertellen.
Als ich aber erfuhr, dass Karli durch seine Verletzungen in Gefahr war, das Augenlicht zu verlieren, ließ ich Erna nachmittags zur Schule kommen, wo sie den Beamten von ihrem Traum erzählen sollte.
Korpustyp: Untertitel
Misschien verliest hij zijn gezichtsvermogen.
Vielleicht verliert er sein Augenlicht.
Korpustyp: Untertitel
Je beheerste in korte tijd, een van de exclusiefste specialismen. en toen pakte je Hermans baan af en haar gezichtsvermogen.
Sie haben sich quasi über Nacht eines der schwierigsten Fachgebiete angeeignet, und dann haben Sie Hermans Job und ihr Augenlicht übernommen.
Korpustyp: Untertitel
gezichtsvermogenSeh-
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Deze definitie omvat ook personen met beperkt gezichtsvermogen of gehoor of personen met kinderen in buggy's of kinderen die gedragen moeten worden.
Dazu gehören auch Personen mit eingeschränktem Seh- oder Hörvermögen oder Personen in Begleitung von Kindern, die in Kinderwagen mitgeführt oder getragen werden.
Korpustyp: EU DGT-TM
Onder personen met beperkte mobiliteit vallen ook personen met beperkt gezichtsvermogen of gehoor.
Personen mit eingeschränkter Mobilität sind auch solche mit eingeschränkter Seh- oder Hörfähigkeit.
Korpustyp: EU DGT-TM
Het gaat niet alleen om mobiliteit, het gaat om alle handicaps waarmee wij op onze verschillende manieren moeten leren leven, of het nu gaat om het gezichtsvermogen, het gehoor, leermoeilijkheden, ademhalingsproblemen of de gevolgen van een hersenbloeding.
Hier geht es nicht nur um Mobilität, sondern um all die Behinderungen, mit denen wir auf verschiedene Weise umzugehen lernen müssen – ob es sich nun um das Seh- oder Hörvermögen, Lernschwierigkeiten, Atemwegserkrankungen oder Anfälle handelt.
Korpustyp: EU
Het gezichtsvermogen en het gehoor kunnen aanzienlijke schade oplopen, en hart- en vaatziekten komen er veelvuldig voor.
Das Seh- und Hörvermögen kann erheblich geschädigt werden, und Kreislaufstörungen sind stark verbreitet.
Korpustyp: EU
Als voorzorgsmaatregel zullen uw gezichtsvermogen en gehoor elk jaar worden getest tijdens de behandeling.
Ihr Seh- und Hörvermögen wird aus Vorsichtsgründen einmal jährlich während der Behandlung überprüft.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
gezichtsvermogenSicht
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
: gezichtsvermogen van een normaal oog dat zich heeft aangepast aan luminantieniveaus van ten minste meerdere candela’s per vierkante meter.
: Sicht des normalen Auges bei Anpassung an Lichtstärken von mindestens mehreren cd/m2.
Korpustyp: EU DGT-TM
: gezichtsvermogen van een normaal oog dat zich heeft aangepast aan luminantieniveaus van ten minste enkele cd/m2.
: Sicht des normalen Auges bei Anpassung an Lichtstärken von mindestens mehreren cd/m2.
Korpustyp: EU DGT-TM
Mijn gezichtsvermogen is beschadigd.
Meine Sicht ist eingeschränkt.
Korpustyp: Untertitel
Wie zag u met uw ongehinderde gezichtsvermogen?
Mit Ihrer uneingeschränkten Sicht, wen sahen Sie?
Korpustyp: Untertitel
gezichtsvermogenAugen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Mijnheer de Voorzitter, niettegenstaande de opmerkingen van de commissaris eerder vandaag over haar gezichtsvermogen heb ik besloten meer naar voren te komen in dit grote auditorium, zodat ik haar in het debat van vanavond ten minste kan zien.
Herr Präsident! Obwohl die Kommissarin vorhin sagte, sie hätte gute Augen, habe ich mich doch entschlossen, in diesem ziemlichen großen Saal etwas nach vorn zu kommen, damit ich sie wenigstens während der Aussprache heute Abend sehen kann.
Korpustyp: EU
Maar ter compensatie, op het moment dat zijn vrouw hem gaat bedriegen, zal ik hem zijn gezichtsvermogen teruggeven, zodat hij het verraad kan zien.
Aber es wird nicht alles nach Wunsch laufen, denn kurz bevor seine Frau ihn betrügt, heile ich seine Augen, so dass er den Ehebruch sieht.
Korpustyp: Untertitel
We pakken hun gezichtsvermogen.
Wir nehmen ihnen die Augen.
Korpustyp: Untertitel
gezichtsvermogenErblindung
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Als u lijdt aan proliferatieve retinopathie (een oogziekte die door diabetes veroorzaakt wordt), dan kunnen ernstige hypoglykemische aanvallen een tijdelijk verlies van uw gezichtsvermogen veroorzaken.
Wenn Sie an einer proliferativen Retinopathie leiden (eine durch die Zuckerkrankheit verursachte Augenerkrankung), können schwere Unterzucke- rungen zu einer vorübergehenden Erblindung führen.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Als u lijdt aan profileratieve retinopathie (een oogziekte die door diabetes veroorzaakt wordt), dan kunnen ernstige hypoglykemische aanvallen een tijdelijk verlies van uw gezichtsvermogen veroorzaken.
Wenn Sie an einer proliferativen Retinopathie leiden (eine durch die Zuckerkrankheit verursachte Augenerkrankung), können schwere Unterzucke- rungen zu einer vorübergehenden Erblindung führen.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
gezichtsvermogenuneingeschränktem Sehvermögen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Tevens is het zo dat ontwerpkenmerken die nuttig zijn voor slechtzienden vaak ook op prijs worden gesteld door mensen met een normaal gezichtsvermogen .
Von den Unterscheidungshilfen für Sehbehinder te profitieren in der Regel auch Menschen mit uneingeschränktemSehvermögen .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
gezichtsvermogenVerlust Sehvermögens
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Iedere aanvrager van een rijbewijs of verlenging van een rijbewijs die het gezichtsvermogen van een oog volledig is kwijtgeraakt of die, bij voorbeeld in geval van diplopie, slechts één oog gebruikt, dient een gezichtsscherpte, zo nodig met optische correctie, van ten minste 0,6 te hebben.
Alle Bewerber um die Erteilung oder Erneuerung einer Fahrerlaubnis, die unter dem völligen funktionalen Verlust des Sehvermögens eines Auges leiden, oder die (beispielsweise bei Diplopie) nur ein Auge benutzen, müssen, gegebenenfalls mit Hilfe von Korrekturgläsern, eine Sehschärfe von mindestens 0,6 haben.
Korpustyp: EU DGT-TM
gezichtsvermogenoder Auge
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Ik wil u er graag van in kennis stellen dat ik van plan ben om vanavond tijdens de vergadering van het Bureau mijn bezorgdheid uit te spreken over het feit dat er ten aanzien van de "catch the eye”-procedure niets is geregeld. Het wordt helemaal overgelaten aan het oordeel en het gezichtsvermogen van de Voorzitter.
Ich setze Sie darüber in Kenntnis, dass ich heute Abend in der Präsidiumssitzung meine Bedenken zum "catch the eye"Verfahren äußern werde, für das es keine Regeln gibt bzw. das ausschließlich der Willkür oder Entscheidung des Präsidenten oder der Präsidentin oder seinem bzw. ihrem Auge überlassen ist.
Korpustyp: EU
gezichtsvermogenSehstörungen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Bij het opstarten van uw insulinebehandeling kan uw gezichtsvermogen worden beïnvloed, maar deze bijwerking verdwijnt gewoonlijk weer.
Zu Beginn Ihrer Insulinbehandlung können gelegentlich Sehstörungen auftreten, die aber normalerweise wieder abklingen.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
gezichtsvermogenabklingen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Wanneer u met uw insulinebehandeling begint, kan dit uw gezichtsvermogen dd
Zu Beginn einer Insulinbehandlung können gelegentlich Sehstörungen auftreten, die aber normalerweise wieder abklingen.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
gezichtsvermogenBeeinträchtigung
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
- Als uw gezichtsvermogen minder wordt of als u een andere oogaandoening krijgt terwijl u
- Bei einer Beeinträchtigung des Sehens oder der Augen während der Behandlung mit
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
gezichtsvermogenSehproblemen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Het gebruik van RETISERT ging ook gepaard met bijwerkingen, waaronder oogpijn, verhoogde druk in de oogbol en cataract (staar), waardoor bij sommige patiënten problemen met het gezichtsvermogen ontstonden.
Augenschmerzen, erhöhter Druck im Augapfel und Katarakt (grauer Star) verbunden, die bei einigen Patienten zu Sehproblemen führten.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
gezichtsvermogenführen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Stoornis van het gezichtsvermogen is vooral in het begin van de behandeling gemeld en hangt samen met veranderingen in bloedglucose vanwege een tijdelijke verandering van de gezwollenheid en brekingsindex van de lens zoals ook wordt waargenomen bij andere hypoglykemische geneesmiddelen.
Diese führen zu einer vorübergehenden Veränderung des Turgors und des Brechungsindexes der Linse, wie sie auch bei anderen hypoglykämischen Wirkstoffen beobachtet werden.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
machinaal gezichtsvermogen
Szenenanalyse
Modal title
...
verzwakt gezichtsvermogen
Sehschwaeche
Sehbeeintraechtigung
Modal title
...
bepaling van het gezichtsvermogen
Sehtest
Modal title
...
41 weitere Verwendungsbeispiele mit "gezichtsvermogen"
81 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Vreselijke gezichtsvermogen die ene.
Sie hat ziemlich schlecht gesehen.
Korpustyp: Untertitel
Meneer McKay's gezichtsvermogen is slecht.
Mr. McKay sieht nicht so gut.
Korpustyp: Untertitel
Oogaandoeningen Vaak: stoornis van het gezichtsvermogen
PIOGLITAZON IN EINER KOMBINATIONSTHERAPIE MIT METFORMIN
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Dit veroorzaakt verlies van het gezichtsvermogen.
Dies ist die Ursache für den Sehverlust.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Jij het fortuin, als hij bij zonsopgang... het gezichtsvermogen terugkrijgt.
Der Spruch wird in meiner Familie weitergegeben.
Korpustyp: Untertitel
We doen wat we kunnen om haar gezichtsvermogen te redden.
Da dürfen Sie nicht rein! Sie wird es schaffen.
Korpustyp: Untertitel
Gedeeltelijk herstel van het gezichtsvermogen werd waargenomen bij sommige patiënten.
Der Visus kehrte bei einigen Patienten teilweise wieder.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Het oog converteert elektromagnetische energie in iets wat het brein kan begrijpen, zo werkt het gezichtsvermogen.
- Mit ihrer Tarnung? - Oh, ja. Das Auge wandelt elektromagnetische Energie in etwas um, das das Gehirn verarbeiten kann.
Korpustyp: Untertitel
Vlak voor Kerstmis heeft mijn moeder namelijk onverwachts haar gezichtsvermogen verloren.
Kurz vor Weihnachten ist meine Mutter ganz plötzlich erblindet.
Korpustyp: EU
- als u ooit verlies van het gezichtsvermogen heeft gehad vanwege niet-arterieel ischemisch
- wenn Sie jemals einen Sehverlust aufgrund einer nicht arteriitischen anterioren ischämischen
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Maar ik werd ouder, en mijn gezichtsvermogen begon af te takelen.
Ja, das war ich und es waren die schönsten Jahre meines Lebens.
Korpustyp: Untertitel
- Als u plotseling een vermindering of verlies van het gezichtsvermogen ervaart, stop dan de
- wenn Ihre Krankheit die Folge einer Venenverschlusskrankheit der Lunge und nicht einer
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Rijd niet, gebruik geen gereedschap of gebruik geen machines totdat uw gezichtsvermogen weer helder is.
Daher sollten Sie nicht Auto fahren bzw. keine Maschinen bedienen, bis dies abgeklungen ist.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Rijd niet of gebruik geen machines totdat uw gezichtsvermogen weer helder is.
Daher sollten Sie nicht Auto fahren bzw. keine Maschinen bedienen, bis dies abgeklungen ist.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
In deze omstandigheden kan het verlies van gezichtsvermogen snel en ernstig zijn.
Unter diesen Bedingungen kann es zu einem raschen und schwerwiegenden Sehverlust kommen.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Het bewijs van diep doordringende wonden... in elke baan van het gezichtsvermogen... binnendringend in elke lege ruimte van de schedel.
Spuren tiefer Wunden in jeder Augenhöhle, die bis in die Schädelhöhle reichen.
Korpustyp: Untertitel
En de synoptische scheiding is de lucht tussen... de storm en de aarde, het gezichtsvermogen van de ontvanger Aarde.
Und die synaptischen Spalten ist der Himmel dazwischen... der Sturm und der Erde... der Erde Sehrezeptoren.
Korpustyp: Untertitel
Rijvaardigheid en het gebruik van machines Vivanza kan bij sommige mensen duizeligheid veroorzaken of het gezichtsvermogen beïnvloeden.
Schwangerschaft und Stillzeit Vivanza ist nicht für die Anwendung bei Frauen bestimmt.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
− als u ooit verlies van het gezichtsvermogen heeft gehad vanwege non-arteritic anterior ischaemic optic neuropathy (NAION)
− wenn Sie einen Sehverlust aufgrund einer nicht arteriitischen anterioren ischämischen Optikusneuropathie (NAION) haben oder bereits einmal hatten.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
− als u ooit verlies van het gezichtsvermogen heeft gehad vanwege non-arteritic anterior ischaemic optic neuropathy (NAION)
- wenn Sie einen Sehverlust aufgrund einer nicht arteriitischen anterioren ischämischen
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Het concentratie- en reactievermogen van patiënten kan verminderd zijn bij hypoglykemie of hyperglykemie of, bijvoorbeeld, als gevolg van een verminderd gezichtsvermogen.
Die Konzentrations- und Reaktionsfähigkeit des Patienten kann aufgrund einer Hypo- oder Hyperglykämie oder z.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Veel andere mensen met een verminderd gezichtsvermogen vinden het tegenovergestelde waar, dus dat witte tekst op een zwart scherm gemakkelijker te lezen is.
Viele andere Sehbehinderte finden im Gegensatz dazu, dass weißer Text auf schwarzem Hintergrund lesbarer ist.
Sachgebiete: technik
Korpustyp: KDE4
Het gaat in het bijzonder om het gebruik van de intelligente vervoerssystemen voor de veiligheid van de gebruikers, bijvoorbeeld de intelligente bewegwijzering voor mensen met een beperkt gezichtsvermogen.
Besonders setzen sie sich mit der Benutzung von IVS für die Sicherheit der Benutzer auseinander, wie zum Beispiel im Fall der intelligenten Verkehrszeichen für Sehbehinderte.
Korpustyp: EU
Bij partieel of volledig verlies van het gezichtsvermogen; het begin van proptose of diplopie; papiloedeem; of retinale bloedvatlaesies dient gestopt te worden met het gebruik van orale anticonceptiva.
Im Falle von ungeklärtem, teilweisem oder vollständigem Visusverlust, des Auftretens von Exophthalmus oder Doppeltsehen, Papillenödem oder Schädigungen der retinalen Gefäße sollten die oralen Kontrazeptiva abgesetzt werden.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
koud zweet, een koude bleke huid, hoofdpijn, hartkloppingen, misselijkheid, overmatig hongergevoel, tijdelijke stoornissen in het gezichtsvermogen, sufheid, ongewone vermoeidheid en zwakte, ni
Die Warnzeichen einer Unterzuckerung können plötzlich auftreten und können sein: kalter Schweiß, kalte blasse Haut, Kopfschmerzen, Herzrasen, Übelkeit, großer Hunger, vorübergehende Ar
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Breng uw arts onmiddellijk op de hoogte als u last heeft vam geheugenverlies, moeite met nadenken, moeite met lopen of als uw gezichtsvermogen minder wordt.
Informieren Sie sofort Ihren Arzt, wenn Sie an Gedächtnisverlust leiden, Denkschwierigkeiten oder Schwierigkeiten beim Gehen haben oder unter einem Sehverlust leiden.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Deze ziekte leidt tot een verlies van het gezichtsvermogen als gevolg van beschadiging van het centrale deel van het netvlies (de macula) aan de achterkant van het oog.
Diese Krankheit führt zu einem Sehverlust, der durch eine Schädigung der Netzhautmitte (Makula genannt) am hinteren Augenabschnitt verursacht wird.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Paliperidon kan geringe of matige invloed hebben op de rijvaardigheid en het vermogen om machines te bedienen als gevolg van mogelijke effecten op het zenuwstelsel en het gezichtsvermogen (zie rubriek 4.8).
Paliperidon kann aufgrund seiner potenziellen Einflüsse auf das Nervensystem und visueller Effekte (siehe Abschnitt 4.8) geringen oder mäßigen Einfluss auf die Verkehrstüchtigkeit und die Fähigkeit zum Bedienen von Maschinen haben.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Hij accepteert het spel, helpt haar steelt zelfs geld om voor haar operatie te betalen die haar gezichtsvermogen herstelt daarna, nadat hij zijn straf uitzit en terugkomt, probeert hij haar te vinden.
Als genau der Ort, auf den man seinen Glauben, seine Ängste und Dinge aus seinem Innenraum projizieren kann. Mit anderen Worten, die Zone ist letzten Endes genau das Weiße der Kinoleinwand.
Korpustyp: Untertitel
Een groot probleem voor gebruikers met een verminderd gezichtsvermogen is dat achtergrondafbeeldingen niet genoeg contrast geven om de tekst te lezen. U kunt achtergrond afbeeldingen hier uitschakelen, onafhankelijk van uw keuze om alle normale afbeeldingen te zien.
Ein großes Problem für Sehbehinderte ist, dass Hintergrundbilder von Internetseiten die Lesbarkeit des davor platzierten Textes erschweren. Unabhängig von von der Anzeige von Bildern können Sie hier Hintergrundbilder gezielt abschalten.
Sachgebiete: technik
Korpustyp: KDE4
Veel mensen met een verminderd gezichtsvermogen vinden zwarte tekst op een witte achtergrond het beste contrast geven en het makkelijkst te lezen. Als dit op u van toepassing is, kunt u dat hier instellen.
Viele Sehbehinderte empfinden schwarzen Text auf einem weißen Bildschirm am angenehmsten zum Lesen. Wenn das auf Sie zutrifft, können Sie es hier einstellen.
Sachgebiete: technik
Korpustyp: KDE4
Bij patiënten die gevolgd werden vanaf maand 24 en die indien nodig behandeld werden met een niet- gecontroleerde, open-label Visudyne-behandeling, suggereren de langetermijn extensiedata dat het gezichtsvermogen na 24 maanden behouden zou kunnen blijven tot 60 maanden.
Bei Patienten, welche nach 24 Monaten Visudyne-Behandlung erneut mit kontrolliertem, nicht verblindetem Visudyne wie vorgesehen behandelt wurden, zeigten die Langzeit-Beobachtungsdaten, dass der Zustand nach 24 Monaten über die Zeitdauer von 60 Monaten erhalten blieb.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Bij patiënten die gevolgd werden vanaf maand 24 en die indien nodig behandeld werden met een niet- gecontroleerde, open-label Visudyne-behandeling, suggereren de langetermijn extensiedata dat het gezichtsvermogen na 24 maanden behouden zou kunnen blijven tot 60 maanden.
Bei Patienten, welche wie vorgesehen nach 24 Monaten Visudyne-Behandlung erneut in einer kontrollierten, nicht verblindeten Therapie mit Visudyne behandelt wurden, zeigten die Langzeit- Beobachtungsdaten, dass der Zustand nach 24 Monaten über die Zeitdauer von 60 Monaten erhalten blieb.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Na één jaar behandeling, had de groep van patiënten die behandeld werd met Macugen 0,3 mg en 1 mg minder last van verlies van gezichtsvermogen, in vergelijking met de controlegroep.
Nach einjähriger Behandlung wies die Gruppe der mit Macugen 0,3 mg und 1 mg behandelten Patienten im Vergleich zu der Gruppe unter der üblichen Behandlung, bestehend aus einer Scheininjektion, einen geringeren Sehverlust auf.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Gezichtsvermogen, diabetes en epilepsie werden aangemerkt als medische factoren die de geschiktheid om een motorvoertuig te besturen beïnvloeden en die verder moesten worden onderzocht; daartoe werden werkgroepen opgericht met een aantal deskundigen uit de lidstaten.
Dabei wurden Sehschwächen, Diabetes und Epilepsie als die Fahrtüchtigkeit beeinträchtigende Gesundheitsstörungen ermittelt, die berücksichtigt werden müssen; deshalb wurden Arbeitsgruppen aus von den Mitgliedstaaten benannten Sachverständigen eingesetzt.
Korpustyp: EU DGT-TM
Er zijn twee opties gerelateerd aan de pictogramgrootte. Als eerste kunt u uit een keuzeveld de grootte kiezen. Als tweede kunt u & kde; vertellen om alle pictogrammen te tekenen met dubbelgrote pixels. De grootste pictogrammen zijn erg handig voor de mensen met een verminderd gezichtsvermogen.
Die Symbolgröße wird durch zwei Einstellungen beeinflusst. Erstens kann man aus dem Listenfeld eine feste Größe auswählen. Zweitens kann man & kde; durch Markierung des Ankreuzfeldes Doppelt so große Pixel veranlassen, die Symbole mit verdoppelter Pixelgröße zu zeichnen. Die größeren Symbole eignen sich besonders für sehbehinderte Personen.
Sachgebiete: technik
Korpustyp: KDE4
Hier kunt u een gebruikergedefinieerd stijlblad instellen. De beschikbare opties zijn maar een deel van de opties die u in een stijlblad kunt toepassen en ze zijn gericht op mensen met een verminderd gezichtsvermogen, om gebruikers een stijlblad te kunnen laten maken dat webpagina's en de & kde; helpbestanden leesbaarder maakt.
In diesem Dialog kann eine eigene Stilvorlage eingerichtet werden. Die Optionen betreffen nur einen Teilbereich der mit einer Stilvorlage einstellbaren Parameter, und sie sind für Sehbehinderte optimiert, um damit Internetseiten und die & kde;-Hilfedateien lesbarer zu machen.
Sachgebiete: technik
Korpustyp: KDE4
Ernstige afname van het gezichtsvermogen, gelijk aan 4 regels of meer en binnen 7 dagen na behandeling, werd gemeld door 2,1% van de patiënten die met verteporfine behandeld werden in de placebo-gecontroleerde oculaire klinische fase III-onderzoeken en in minder dan 1% van de patiënten in de niet-gecontroleerde onderzoeken.
In den Plazebo-kontrollierten okulären klinischen Phase III-Studien trat bei 2,1% der mit Verteporfin behandelten Patienten starker Visusverlust (4 Zeilen und mehr) innerhalb von 7 Tagen nach der Behandlung auf, während dies in klinischen Studien ohne Plazebogruppe nur bei weniger als 1% der Patienten der Fall war.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Het Comité voor geneesmiddelen voor menselijk gebruik (CHMP) heeft besloten dat patiënten met AMD na 1 jaar behandeling met Macugen (0,3 mg of 1 mg) minder last hadden van verlies van gezichtsvermogen in vergelijking met patiënten die een schijnbehandeling hadden gekregen.
Der Ausschuss für Humanarzneimittel (CHMP) hat entschieden, dass die einjährige Behandlung mit Macugen (0,3 mg oder 1 mg) bei Patienten mit feuchter AMD im Vergleich zu Patienten, die eine Scheinmedikation erhalten, zu einem geringeren Sehverlust führt.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Ik hoop dat de Commissie zich nu zal buigen over de mogelijkheden om te helpen bij die uitwisseling van gegevens, in het bijzonder als het onderzoek is gefinancierd door de EU, bijvoorbeeld op het gebied van leeftijdgerelateerde maculadegeneratie, de meest voorkomende oorzaak van verlies van gezichtsvermogen onder ouderen in de EU.
Ich hoffe, die Kommission wird jetzt die Möglichkeit prüfen, bei diesem Austausch von Informationen behilflich zu sein, vor allem wenn die Forschung durch die EU finanziert wurde, wie beispielsweise bei der altersabhängigen Makula-Degeneration, die in der EU die Hauptursache des Sehverlusts älterer Menschen ist.
Korpustyp: EU
Nog altijd bestaat het risico dat ons Parlement opnieuw te maken krijgt met een socialistisch voorzitterschap dat de rechterhelft van zijn gezichtsvermogen mist, aangezien het vrijwel stelselmatig de Niet-ingeschrevenen buitensluit. Men wil deze fractie immers uitsluitend laten meedoen voor spek en bonen.
Man wird in unserem Parlament immer Gefahr laufen, erneut eine sozialistische Präsidentschaft zu erleben, die mit Halbseitenblindheit auf dem rechten Auge geschlagen zu sein scheint und fast systematisch die fraktionslosen Abgeordneten ausschließt, die ständig als Außenstehende betrachtet werden.