linguatools-Logo
52 Verwendungsbeispiele

Verwendungsbeispiele

gezondheidsstatusGesundheitsstatus
 

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Pluimvee mag niet op een vervoermiddel worden geladen waarmee ander pluimvee met een lagere gezondheidsstatus wordt vervoerd.
Hausgeflügel darf nicht auf ein Transportmittel verladen werden, das auch anderes Hausgeflügel mit niedrigerem Gesundheitsstatus befördert.
   Korpustyp: EU DGT-TM
het paard rechtstreeks van de plaats van verzending naar de eindbestemming zal worden vervoerd zonder contact met andere paardachtigen met een lagere gezondheidsstatus;
das Pferd vom Versandbetrieb auf direktem Weg zum Bestimmungsbetrieb befördert wird, ohne in Kontakt mit Equiden mit einem niedrigeren Gesundheitsstatus zu gelangen;
   Korpustyp: EU DGT-TM
worden niet geladen op een vervoermiddel waarmee pluimvee en eendagskuikens met een lagere gezondheidsstatus worden vervoerd.
auf ein Transportmittel geladen werden, das anderes Geflügel und andere Eintagsküken mit niedrigerem Gesundheitsstatus befördert;
   Korpustyp: EU DGT-TM
gedurende de twee jaren voorafgaande aan de verzending geen levende vis, eieren of gameten met een lagere gezondheidsstatus in het bedrijf hebben binnengebracht,
in den letzten zwei Jahren vor der Versendung wurden keine lebenden Fische, Eier bzw. Gameten mit niedrigerem Gesundheitsstatus in den Betrieb eingesetzt, und
   Korpustyp: EU DGT-TM
Bovendien zijn de dieren tijdens de reis niet in contact geweest met andere dieren aan boord die een lagere gezondheidsstatus hadden.
Während der Beförderung sind die Tiere außerdem nicht mit anderen Tieren an Bord in Berührung gekommen, die einen niedrigeren Gesundheitsstatus aufweisen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Bovendien is het pluimvee tijdens de reis niet in contact geweest met ander pluimvee aan boord dat een lagere gezondheidsstatus had.
Während der Beförderung sind die Tiere außerdem nicht mit anderem Geflügel an Bord in Berührung gekommen, das einen niedrigeren Gesundheitsstatus aufweist.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Bovendien is het pluimvee tijdens de reis niet in contact geweest met andere pluimvee aan boord dat een lagere gezondheidsstatus had.
Während des Transports sind die Tiere außerdem nicht mit anderem Geflügel an Bord in Berührung gekommen, das einen niedrigeren Gesundheitsstatus aufweist.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Pluimvee wordt niet vervoerd met ander pluimvee dat niet voor de Europese Gemeenschap is bestemd of dat een lagere gezondheidsstatus heeft.
Geflügel darf auf keinen Fall zusammen mit anderem Geflügel befördert werden, das nicht für die Europäische Gemeinschaft bestimmt ist oder einen niedrigeren Gesundheitsstatus aufweist.
   Korpustyp: EU DGT-TM
II.3.3.1. waren alleen dieren met ten minste dezelfde gezondheidsstatus aanwezig in de quarantainevoorzieningen;
befanden sich ausschließlich Tiere mit mindestens demselben Gesundheitsstatus in der Quarantäneeinrichtung und
   Korpustyp: EU DGT-TM
Bovendien mogen zij niet worden vervoerd onder omstandigheden waardoor hun gezondheidsstatus wordt aangetast of de gezondheidsstatus op de plaats van bestemming in gevaar komt.
Sie dürfen ferner nicht unter Bedingungen befördert werden, die ihren Gesundheitszustand oder den Gesundheitsstatus des Bestimmungsorts beeinträchtigen könnten.
   Korpustyp: EU DGT-TM

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


gezondheidsstatus op reginale basis Gesundheitsstatus einer Region
gezondheidsstatus van de koppel Gesundheitsstatus der Herde

3 weitere Verwendungsbeispiele mit "gezondheidsstatus"

49 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

ontwikkelen van bewakingsactiviteiten en waar mogelijk coördineren van activiteiten die gericht zijn op verbetering van de gezondheidsstatus van bijen in de Unie, met name door:
Entwicklung von Überwachungsmaßnahmen und, soweit möglich, Koordinierung der Maßnahmen zur Verbesserung des Bienengesundheitsstatus in der EU; dazu gehört vor allem Folgendes:
   Korpustyp: EU DGT-TM
ondersteuning van actief ouder worden, onder meer door passende arbeidsomstandigheden, een betere (arbeids)gezondheidsstatus en passende prikkels om ouderen aan het werk te houden en vroegtijdige pensionering te ontmoedigen;
das aktive Altern, einschließlich entsprechender Arbeitsbedingungen, einen besseren Gesundheitsschutzstatus am Arbeitsplatz und geeignete Arbeitsanreize fördern und Hemmnisse für die Frühverrentung schaffen;
   Korpustyp: EU DGT-TM
ondersteuning van actief ouder worden, onder meer door passende arbeidsomstandigheden, een betere (arbeids)gezondheidsstatus en passende prikkels om ouderen aan het werk te houden en vroegtijdige pensionering te ontmoedigen;
das aktive Altern, einschließlich entsprechender Arbeitsbedingungen, einen besseren Gesundheitsschutzstatus am Arbeitsplatz und geeignete Arbeitsanreize fördern und frühverrentungsfördernde Negativanreize beseitigen;
   Korpustyp: EU DGT-TM