linguatools-Logo
423 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
goed gut 518
[ADJ/ADV]
goed gut 85.036 gut 82.228
[Weiteres]
goed bleibt 6 stehenlassen

Verwendungsbeispiele

goedgut
 

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Lissabon is de oplossing voor een beter concurrentievermogen, een betere werkgelegenheid en een betere economie.
Lissabon stellt die Lösung für eine bessere Wettbewerbsfähigkeit, bessere Beschäftigung und eine bessere Wirtschaft dar.
   Korpustyp: EU
Jack was een erg goede agent, de beste.
Jack war ein sehr guter Agent, der Beste.
   Korpustyp: Untertitel
China belooft de wereld de beste Olympische Spelen aller tijden.
China verspricht der Welt die besten Olympischen Spiele aller Zeiten.
   Korpustyp: EU
Auschwitz overleven maakt een mens niet beter of groter.
Auschwitz zu überleben macht einen nicht besser noch größer.
   Korpustyp: Untertitel
Antidumping is een goede dienaar, maar een slechte meester.
Antidumping ist ein guter Diener, aber ein schlechter Herr.
   Korpustyp: EU
Yonathan is een goede man van een goede familie.
Yonatan ist ein guter Mann aus einer guten Familie.
   Korpustyp: Untertitel
Frontex heeft in een korte tijdspanne goede vooruitgang geboekt.
Frontex hat in einer kurzen Zeitspanne gute Fortschritte gemacht.
   Korpustyp: EU
Alan had er in jaren niet zo goed uitgezien.
Alan hat seit Jahren nicht mehr so gut ausgesehen.
   Korpustyp: Untertitel
REACH is geen voorbeeld van betere wetgeving in de EU.
REACH ist kein Beispiel für bessere Rechtsetzung in der EU.
   Korpustyp: EU
Lucy is met weinig hulp al een goede actrice.
Lucy ist auch ohne große Hilfe eine gute Schauspielerin.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


GOS GUS 31 GOS 1 gemeinsamer organisatorischer Unterbau
GOU
Gemeinschaft Unabhängiger Staaten
gemeinsame Organisationsstruktur
Gruppe "Entwicklungszusammenarbeit"
GO Gerichtsunterstützung
eind goed, al goed Ende gut, alles gut
goed staalgietwerk Guter Stahlguß
publiek goed Eigentum der Allgemeinheit
roerend goed bewegliche Sache
gebruikt goed Gebrauchtgegenstand
soortgelijk goed gleichartige Ware
goed leverbaar gute Lieferung
goed beheer gute Verwaltung 15
goed bestuur verantwortungsvolle Staatsführung 149 gute Verwaltung 21 verantwortliches Regierungshandeln 5 verantwortungsvolle Führung 4 verantwortungsvolle Verwaltung 2
onroerend goed Immobilie 286 Grundstück 71 Immobilien 55 Liegenschaft 9 unbewegliche Sache 8 unbewegliches Vermögen 7 unbeweglicher Gegenstand
Grundstücke und Gebäude
goed glazuuroppervlak spiegelglatte Glasuroberflaeche
heerloos goed herrenlose Sache
gehypothekeerd goed mit Hypotheken belastetes Gut
onbezwaard goed unbelastetes Gut
hypothekenfreies Gut
veredeld goed veredelte Waren
archeologisch goed archäologisches Gut
goed antwoord richtige Antwort 7
goed doorbakken gut durchgebraten 3
GOS-landen GUS-Staaten 12
vloeibaar goed Flüssigfracht
goed oplichtend gut aufhellend
goed portefeuillebeheer ordentliche Verwaltung des Portefeuille

100 weitere Verwendungsbeispiele mit goed

323 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

-Goed.
Was für ein Haufen Mist.
   Korpustyp: Untertitel
- Goed.
- Steig einfach ein, ja?
   Korpustyp: Untertitel
Goed
Bene
   Korpustyp: Wikipedia
Goed, goed.
Na, das will ich schwer hoffen.
   Korpustyp: Untertitel
Tot straks, goed? -Goed.
- Wir sehen uns später.
   Korpustyp: Untertitel
Goed, goed... Iedereen eruit.
So, alle raus!
   Korpustyp: Untertitel
Goed hoor.
Ich mach einfach so weiter.
   Korpustyp: Untertitel
Komt goed.
Du musst dich wieder einpegeln.
   Korpustyp: Untertitel
Goed dan.
Dann zum Teufel mit ihr.
   Korpustyp: Untertitel
Goed, Bull.
- Bull, lass ihn raus.
   Korpustyp: Untertitel
Goed, sir.
- Machen Sie weiter, Hooper.
   Korpustyp: Untertitel
- Goed, meneer.
Hallo, Will Gardner.
   Korpustyp: Untertitel
- 'Goed afgelopen'?
- Damit niemandem ein Leid geschieht, oder?
   Korpustyp: Untertitel
- Alles goed?
- Ach du grüne Scheiße.
   Korpustyp: Untertitel
Goed, Rya'c.
Also, Rya'c... was ziehst du hier ab?
   Korpustyp: Untertitel
- ls goed.
Ich zieh hier ein.
   Korpustyp: Untertitel
Alles goed?
Nigger, was geht?
   Korpustyp: Untertitel
Goed stevig.
Sie müssen dicht abschließen.
   Korpustyp: Untertitel
- Goed, hè?
Nicht schlecht, oder?
   Korpustyp: Untertitel
Niet goed.
Das würde ich nicht tun.
   Korpustyp: Untertitel
- Genoeg, goed?
- Jetzt reicht's, ja?
   Korpustyp: Untertitel
- Goed dan.
Dies ist eine once-in-a-lifetime Chance.
   Korpustyp: Untertitel
Maar goed.
Naja, ich muss los.
   Korpustyp: Untertitel
Alles goed.
- Dir geht es nicht großartig.
   Korpustyp: Untertitel
- Goed. - uitstekend.
-Verwerfen Sie diesen Gedanken sofort!
   Korpustyp: Untertitel
Maar goed!
- Ist doch die Wahrheit...
   Korpustyp: Untertitel
Goed zo.
Ja, das ist es.
   Korpustyp: Untertitel
Wat, goed?
Was heißt hier einverstanden?
   Korpustyp: Untertitel
-Goed, partner?
- Willkommen in Montreal.
   Korpustyp: Untertitel
- Deze, goed.
- Das da. - Ach so.
   Korpustyp: Untertitel
Goed zo.
Das ist mein wackrer Sohn.
   Korpustyp: Untertitel
Vervangbaar goed
Fungibilität
   Korpustyp: Wikipedia
Collectief goed
Gemeinwohl
   Korpustyp: Wikipedia
Goed doel
Freie Wohlfahrtspflege
   Korpustyp: Wikipedia
Going Overboard
Adam Sandler’s Love Boat
   Korpustyp: Wikipedia
Go Soeda
Gō Soeda
   Korpustyp: Wikipedia
Go-bang
Fünf in eine Reihe
   Korpustyp: Wikipedia
Nationaal goed
Nationalgut
   Korpustyp: Wikipedia
GOS beker
GUS-Pokal
   Korpustyp: Wikipedia
Giffen-goed
Giffen-Paradoxon
   Korpustyp: Wikipedia
Complementair goed
Komplementärgut
   Korpustyp: Wikipedia
Goed zo.
Ja, komm zurück.
   Korpustyp: Untertitel
- Heel goed.
Das ist 'ne kleinigkeit.
   Korpustyp: Untertitel
Alles goed?
Auf Arschfühlung zum Vordermann.
   Korpustyp: Untertitel
Goed, dat klinkt goed, kinderen.
Das hört sich wunderbar an, Kinder.
   Korpustyp: Untertitel
- Goed. Je doet goed werk.
- Reden wird nicht funktionieren.
   Korpustyp: Untertitel
Goed, ik vind het goed.
Großartig, prima. Damit bin ich einverstanden.
   Korpustyp: Untertitel
- Ja het gaat goed goed.
Sie haben keine Allergie?
   Korpustyp: Untertitel
- Wie goed doet, goed ontmoet.
- Wie du mir, so ich dir.
   Korpustyp: Untertitel
Goed, mijn dametje. Heel goed.
Na, meine Kleine, wie geht es dir jetzt?
   Korpustyp: Untertitel
Ja. Maar goed, al goed.
Wie auch immer, also ..., ähm.
   Korpustyp: Untertitel
Goed, goed. Doe maar rustig.
- lmmer mit der Ruhe!
   Korpustyp: Untertitel
- Goed. Dat is echt goed.
Wir albern nur rum.
   Korpustyp: Untertitel
Dat klinkt goed. Te goed.
Zeiten, Sicherheitscodes, Rotationen, alles Mögliche.
   Korpustyp: Untertitel
Goed, goed, maar hou op.
John, warten Sie! Geben Sie auf!
   Korpustyp: Untertitel
'Kleed je goed, gedraag je goed en denk goed na'
"Sieh schlau aus. Benimm dich schlau.
   Korpustyp: Untertitel
- Dat is goed. Heel goed, overwegende.
- Vor allem, wenn man ausser Acht...
   Korpustyp: Untertitel
Goed dan, goed dan, welke is het?
Mal sehen, welcher Schlüssel es ist!
   Korpustyp: Untertitel
Het komt goed, Mark, het komt goed.
Das wird schon, Mark, das wird schon.
   Korpustyp: Untertitel
Goed, geef haar maar door dan. - Goed.
- Bitte stellen Sie sie durch, Julie.
   Korpustyp: Untertitel
Goed gedaan. - Alles goed met jullie?
Ich hätte eine Herzattacke bekommen.
   Korpustyp: Untertitel
Wie goed doet, wie goed ontmoet.
Den seinen gibt's der Herr im Schlaf.
   Korpustyp: Untertitel
Let goed op je zusje, goed?
Und gib auf deine Schwester Acht.
   Korpustyp: Untertitel
En dat is goed maar goed ook.
Und das macht die Welt zu einem besseren Ort.
   Korpustyp: Untertitel
Zorg goed voor jezelf, en eet goed.
Passen Sie auf sich auf. Essen Sie. In Ihrem Alter muss man essen.
   Korpustyp: Untertitel
Het gaat goed. Het gaat goed.
Alles bestens, alles bestens.
   Korpustyp: Untertitel
- Dat is goed, het is goed.
-Nett. Es ist nett.
   Korpustyp: Untertitel
Het is goed. Het is al goed.
Nicht doch, es ist vorbei.
   Korpustyp: Untertitel
hier bent u dus. goed, goed.
Da sind Sie ja. Großartig, großartig.
   Korpustyp: Untertitel
Goed, Deke, het komt goed met je.
Das wird schon, Deke!
   Korpustyp: Untertitel
Goed werk. Nog wat goeds gelezen?
Liest du gelegentlich mal ein Buch?
   Korpustyp: Untertitel
Beter. Goed, maar niet goed genoeg.
Dir zeig ich's. Du hast keine Chance.
   Korpustyp: Untertitel
Goed, Dr. Longmire, dat is goed.
Sicher, Dr. Longmire, sicher.
   Korpustyp: Untertitel
Goed, goed, iemand heeft dat uitgelekt.
Irgendjemand hat das durchsickern lassen.
   Korpustyp: Untertitel
Goed, je houdt het te goed.
- Dann ein andermal.
   Korpustyp: Untertitel
wat is goed aan altijd goed?
Doch wozu lieb sein, wenn's keiner sieht
   Korpustyp: Untertitel
Luister goed, kijk me goed aan...
Schau mich an und hör zu.
   Korpustyp: Untertitel
We zijn goed, we zijn goed.
Wir sind aus dem Schneider. Wir sind raus.
   Korpustyp: Untertitel
En hij speelt al heel goed go.
Wahnsinn für sein Alter.
   Korpustyp: Untertitel
Goed, bedankt heren, u was zeer goed.
Also meine Herren, ich danke Ihnen! Sie waren Alle ausgezeichnet.
   Korpustyp: Untertitel
omzetting van onroerend goed in roerend goed
Einbringung des gegenwärtigen oder zukünftigen Grundstücksvermögens eines Ehegatten in das Gesamtgut
   Korpustyp: EU IATE
Goed wel, maar zo buitenaards goed?
Tüchtigkeit, ja.
   Korpustyp: Untertitel
Goed. lk denk dat alles goed functioneert.
Ich glaub, es funktioniert soweit alles.
   Korpustyp: Untertitel
Het is goed, alles komt goed.
- Ich wollte doch nur...
   Korpustyp: Untertitel
lk heb het doorgelezen. Goed werk. - Goed.
- Ja, ich hab ihn durchgelesen.
   Korpustyp: Untertitel
Alles in orde, zoete koek? Goed, goed.
(Rocky) Keine Sorge, Kinder!
   Korpustyp: Untertitel
Goed, dat komt ons goed uit.
Davon könnten wir nur profitieren.
   Korpustyp: Untertitel
Het komt goed, het komt goed.
Das geht schon so.
   Korpustyp: Untertitel
Goed jongens, dat is goed genoeg!
Ihr widerlichen Adler. Hoppla.
   Korpustyp: Untertitel
Het ruikt goed, het eten ruikt goed.
Ein schönes Geräusch. Gefüllte Paprika.
   Korpustyp: Untertitel
Ja, ik ben boos. Goed goed.
Ja, ich bin verärgert, jetzt bin ich verärgert.
   Korpustyp: Untertitel
Goed middeltje tegen reuma Dat is goed.
Mein Opa schickt Bienenwachs gegen das Reuma.
   Korpustyp: Untertitel
Goed, deed ze het tenminste goed?
Konnte sie denn wenigstens anständig blasen?
   Korpustyp: Untertitel
Goed genoeg. - Goed genoeg voor haar.
- Ja, das kriegt den Job erledigt.
   Korpustyp: Untertitel
Goed, laat me dit goed begrijpen.
Lassen Sie mich das klarstellen.
   Korpustyp: Untertitel
We zitten achterin goed. - Achterin is goed.
- Wir finden's prima hier hinten.
   Korpustyp: Untertitel
Goed dan. Pas goed op jezelf.
John, pass auf dich auf.
   Korpustyp: Untertitel
- Toentertijd noemden wij ze Go-Go danseressen.
Sie war oben auf der Bühne, tanzte in ihrem kurzen Kostüm.
   Korpustyp: Untertitel
We zitten hier goed, alles loopt goed.
Wir haben endlich einmal Glück.
   Korpustyp: Untertitel
Het voelt goed en het ruikt goed.
Sie haben ein sehr liebenswertes Zuhause.
   Korpustyp: Untertitel