linguatools-Logo
238 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
graad Grad 2.352 Rate 3 Argumentenzahl
Stellenanzahl
Verzweigungsfaktor

Verwendungsbeispiele

graadGrad
 

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Een hoek van 90 graden noemt men een rechte hoek.
Einen Winkel von 90 Grad nennt man einen rechten Winkel.
   Korpustyp: Beispielsatz
Izzy's lichaamstemperatuur steeg tot 71 graden in een half uur.
Izzys Körpertemperatur stieg auf 160 Grad in einer halben Stunde.
   Korpustyp: Untertitel
Cancún moet zorgen voor een wereldwijde, wettelijk bindende overeenkomst, die eraan bijdraagt dat de mondiale opwarming beperkt blijft tot twee graden Celsius.
Cancún muss ein weltweites, rechtlich verbindliches Abkommen zu erkennen geben, dass dabei hilft, die globale Erwärmung unter zwei Grad zu halten.
   Korpustyp: EU
De tank is nu op 1 50 graden Celsius.
Die Temperatur im Tank beträgt jetzt 150 Grad Celsius.
   Korpustyp: Untertitel
Evenwicht staat niet in de weg van een hoge graad van consumentenbescherming.
Eine ausgewogene Regelung ist kein Widerspruch zu einem hohen Grad an Verbraucherschutz.
   Korpustyp: EU
De temperatuur daalt iedere tien minuten met vijf graden.
Die Temperatur sinkt alle zehn Minuten um fünf Grad.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


graad Baumé Baumé-Grade
Grad Baumé
polynomiale graad Polynomgrad
graad Fahrenheit Grad Fahrenheit 2 F
graad Rankine R
Grad Rankine
graad Celsius Grad Celsius 39 Celsius 1 C
dag-graad Heizgradtag
Gradtag
graad-dagen Grad-Tage
Klosterneuburg-graad Klosterneuburger Grade
Balling-graad Balling-Grad
Ochsle-graad Öchsle-Grad
graad Babo Babo-Grade
graad Brix Grad Brix
graad Oechslé Grad Öchsle
graad Tralles Tralles-Grade
decimale graad Neugrad 1 Gon 1
graad van biologische afbraak Abbaubarkeitsgrad
graad van optische neutraliteit Grad an optischer Neutralität
graad van ingangsenergie Eingangsenergieverhaeltnis
hoge graad van foutentolerantie hohe Fehlertoleranz
equivalente graad-dagen äquivalente Tag-Grade
deg.j
graad van verdichting Verdichtung
graad van assistent Assistenzarztgrad
graad van verstedelijking Verstädterungsrate
graad van verontreiniging Belastungsgrad
graad van raffinage Reinigungsgrad
farmaceutische graad van zuiverheid pharmazeutischer Reinheitsgrad
graad van armoede Armut
graad van sociale uitsluiting soziale Ausgrenzung
graad van een kromme Kurvenmass
Grad einer Kurve
graad van stationariteit Grad der Stationarität
graad van systeemovereenkomst commonality
primaire graad van ontvangkwaliteit primäre Empfangsqualität
graad van vervuiling Verschmutzungsgrad
graad van eenmalige lawaaiuitstoting äquivalenter Lärmbeurteilungspegel eines Überfluges
SENEL
graad van gemiddeld geluidequivalent CNEL

100 weitere Verwendungsbeispiele mit graad

140 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Decimale graad
Gon
   Korpustyp: Wikipedia
Dan (graad)
Dan (Kampfsport)
   Korpustyp: Wikipedia
Graad 0, 1 of 2 Graad 3
Ausprägung 0, 1 oder 2
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
ln de zoveelste graad.
um ein paar Ecken.
   Korpustyp: Untertitel
Een adviserende functie, graad 10?
Eine Beraterfunktion, Dienstgrad 10?
   Korpustyp: Untertitel
Zo, op de graad juist...
Hier geht er an, Temperaturregler...
   Korpustyp: Untertitel
- Wat is een eerste graad?
- Was ist ein "Erstklassig"?
   Korpustyp: Untertitel
tuchtmaatregelen van de eerste graad:
Maßnahmen bei minderschweren Pflichtverletzungen:
   Korpustyp: EU DGT-TM
tuchtmaatregelen van de tweede graad:
Maßnahmen bei schweren Pflichtverletzungen:
   Korpustyp: EU DGT-TM
Geen graad van enig belang.
Keine besonderen Auszeichnungen oder Titel.
   Korpustyp: Untertitel
Twee graden noord. Een graad.
Ja, nördlich, zwei Kilometer.
   Korpustyp: Untertitel
- Dat is eerste graad moord.
- Das ist Mord.
   Korpustyp: Untertitel
Manslag in de eerste graad?
Dass sie sich bei einem reichen Mann einnistet?
   Korpustyp: Untertitel
Graden, radialen of decimale graad
Neugrad, Bogenmaß oder Neugrad
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Stop met de derde graad, oke?
Lass das Verhör, okay?
   Korpustyp: Untertitel
De temperatuur zakt langzaam met één graad...
Die Temperatur sinkt langsam.
   Korpustyp: Untertitel
We hebben de lengte graad nodig.
- Wir brauchen den Längengrad.
   Korpustyp: Untertitel
Een sadist met een graad in filosofie.
Ein Sadist mit Magister und Promotion.
   Korpustyp: Untertitel
lk heb een graad in Biochemie.
-Titel in Biochemie.
   Korpustyp: Untertitel
Maar ik heb wel een universitaire graad.
Nein, habe ich nicht, aber ich habe einen Collegeabschluss.
   Korpustyp: Untertitel
lerarenopleiding voor de 2e graads bevoegdheid
Ausbildung zum Sekundarlehrer mit erweiterter Lehrbefugnis
   Korpustyp: EU IATE
lerarenopleiding voor de 3e graads bevoegdheid
Ausbildung zum Sekundarlehrer mit beschränkter Lehrbefugnis
   Korpustyp: EU IATE
de produkten in eerste graad van bewerking
die Erzeugnisse der ersten Verarbeitungsstufe
   Korpustyp: EU IATE
bloedingen gerelateerd aan graad 3/4 trombocytopenie
Blutungen mit G3/4-Thrombozytopenie.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Marisa had een hersentumor, graad vier.
Meiner Marisa wurde Hirnkrebs im Endstadium diagnostiziert.
   Korpustyp: Untertitel
Ze heeft 'n graad in kinderverzorging.
Sie arbeitete für ihre Familie letzten für drei Jahre.
   Korpustyp: Untertitel
Hij probeert een medische graad te halen.
Er denkt daran, auch noch Medizin zu studieren.
   Korpustyp: Untertitel
Met jouw graad in psychologie en alles...
Bei deinem großartigen Psychologenwissen und so...
   Korpustyp: Untertitel
- lk krijg mijn graad in psychologie.
- Ich mach den Bachelor in Psychologie.
   Korpustyp: Untertitel
Dat is 'n graad lager dan kinderlokker.
Noch schlimmer als die eines Kinderbelästigers.
   Korpustyp: Untertitel
U zei kinderen uit de achtste graad?
Sie wollen sich also auf Achtklässler spezialisieren?
   Korpustyp: Untertitel
We haalden zojuist 'n graad in stupiditeit.
Wir haben gerade unseren Dr. in Blödheit gemacht.
   Korpustyp: Untertitel
Ja, ik heb een graad in dansen.
Ich bin ein Arzt des Tangos.
   Korpustyp: Untertitel
%1 graad Celsiusamount in units (integer)
%1 Celsiusamount in units (integer)
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
%1 graad Fahrenheitamount in units (integer)
%1 Fahrenheitamount in units (integer)
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
%1 graad Rankineamount in units (integer)
%1 Rankineamount in units (integer)
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Mijn graad in communicatie komt nu eindelijk goed van pas.
Jetzt macht sich mein Kommunikationsstudium doch noch bezahlt.
   Korpustyp: Untertitel
Je berekende de tijdcurve met een polynomiaal graad 7.
Sie angleichen die Zeitkurve, mit einem Polynom siebenter Ordnung.
   Korpustyp: Untertitel
lk haalde een graad in de anatomie rechtstreeks van decaan
~ Und bekam einen Titel in Anatomie ~ ~ direkt vom Dekan ~
   Korpustyp: Untertitel
Geen spijt, dat je je graad niet gehaald hebt?
Hast du es jemals bereut, dein Jurastudium nicht abgeschlossen zu haben?
   Korpustyp: Untertitel
Sorry, maar je gaat niet dood aan één graad verhoging.
Ich möchte keine Lügnerin aus dir machen, aber Menschen sterben nicht von 37, 6 °C Fieber.
   Korpustyp: Untertitel
De aanvoerder heet Ding Wei, 20 jaar, 4de graads.
- Der Captain ist momentan unauffindbar.
   Korpustyp: Untertitel
Wat vindt u een gepaste graad van vijandelijke aandacht?
Was ist Ihrer Meinung nach ein angebrachter Anteil an Feindseligkeit?
   Korpustyp: Untertitel
Zodat deze wezens een graad van intelligentie terugkrijgen
Dadurch verleihen wir diesen Kreaturen wieder Verstand und Erinnerungsvermögen.
   Korpustyp: Untertitel
Mrs Jenkins disecteerd alles kleiner dan een vijfde graads student.
Mrs. Jenkins seziert alles, was kleiner als ein Fünftklässler ist.
   Korpustyp: Untertitel
Ja, maar er wachten zesde graad jochies op 'n bestelling.
Ich verstehe, aber da sind ein paar Sechstklässler, die auf ihre Bestellungen warten.
   Korpustyp: Untertitel
Het vermeldt leeftijd, ras en graad van kleur.
Mit Alter, Rasse und Ausprägung der Farbe.
   Korpustyp: Untertitel
Routine ondervraging, en je geeft Crane een derde graads.
Eine Routinebefragung und Sie verhören Crane wie einen Verbrecher.
   Korpustyp: Untertitel
Maar het moet beter zijn dan een tweede graad.
Es muss besser als zweitklassig sein.
   Korpustyp: Untertitel
Kijk uit dat 't geen 4e-graads bio-gevaar is.
Vorsicht, könnte Biogefahrstufe 4 sein.
   Korpustyp: Untertitel
verhoudingsgetal tussen lening en waarde of graad van zekerheidstelling,
der Beleihungsquote oder des Besicherungsgrades,
   Korpustyp: EU DGT-TM
Graad van verwantschap met het kind of de kinderen ...
Verwandtschaftsverhältnis mit dem Kind oder den Kindern ...
   Korpustyp: EU DGT-TM
Het hoofd van de politie is een negende graads vrijmetselaar.
Der Polizeichef ist ein Steinmetz in der neunten Generation.
   Korpustyp: Untertitel
Hoe meet u de graad van stabiliteit in een koppel?
Ich wüsste gerne, woran Sie die Stabilität eines Paares messen.
   Korpustyp: Untertitel
Graad bij UCLA, derde generatie agent, al 18 jaar.
Er stammt aus einer Cop-Familie.
   Korpustyp: Untertitel
U geeft toch wiskunde aan de achtste graad?
Sie unterrichten doch immer noch Mathematik, oder?
   Korpustyp: Untertitel
Een beetje moeilijk voor de achtste graad, nee?
Bisschen schwer für die 8, oder?
   Korpustyp: Untertitel
Daarvoor is alleen al de graad van uniformiteit onvoldoende.
Als Erstes ist es nicht einheitlich genug.
   Korpustyp: EU
Olopatadine heeft een lage graad van acute toxiciteit bij dieren.
Olopatadin wirkt auf tierische Organismen nur gering toxisch.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
De afgelopen duizend jaar is het eenvijfde graad kouder geworden.
In den zurückliegenden 1 000 Jahren ist es um 0,2 ºC kälter geworden.
   Korpustyp: EU
Denemarken heeft de hoogste graad van werkgelegenheid, Polen de laagste.
In Dänemark ist die Erwerbsquote am höchsten, in Polen am niedrigsten.
   Korpustyp: EU
De graad van mededinging op de markt: een ander thema dat nader moest worden uitgewerkt is het oordeel over de graad van mededinging op de markt.
Wettbewerbsniveau auf dem Markt: Ein weiteres Thema, dem genauer auf den Grund gegangenen werden musste, ist die Beurteilung des Wettbewerbsniveaus auf dem Markt.
   Korpustyp: EU
Een schone kooi zorgt voor een lage infectie graad... Wat zorgt voor FDA goedkeuring, begrepen?
Ein sauberer Käfig bedeutet eine geringere Infektionsrate,... was FDA-Zulassung bedeutet, verstanden?
   Korpustyp: Untertitel
Misschien mag je me niet, maar ik ben goed. lk heb een graad in Seriemoorden.
Hören Sie, es kann sein, dass Sie mich nicht leiden mögen, aber ich kenne mich aus mit so was.
   Korpustyp: Untertitel
En zijn alle vijf de heren aangeklaagd met inbraak in de tweede graad?
Die Anklage lautet in allen 5 Fällen gleich?
   Korpustyp: Untertitel
En toen je een graad nepte van de universiteit van Guam?
Wie wäre es damit, als Sie einen Medizinabschluss der Universität von Guam gefälscht haben?
   Korpustyp: Untertitel
Onbevoegd hoofd, met een graad in communicatie van de 'Annenberg school'.
Wharton Scheel, Masterabschluss in Kommunikation an der Annenberg Scheel.
   Korpustyp: Untertitel
Gezien het feit dat je andere optie eerste-graads moord is, zou ik het erop gokken.
Da Ihre andere Option ein Mord ist, würde ich es versuchen.
   Korpustyp: Untertitel
Een 42 jarige bewaker werd gevonden met eerste-graad brandwonden en diverse hoofdverwondingen.
Der Nachtwächter erlitt Verbrennungen und schwere Kopfverletzungen.
   Korpustyp: Untertitel
Folie de ontvoering, de vangst Fletcher, en geef hem de derde graad.
Vereiteln wir die Sache, greifen uns Fletcher und nehmen ihn in die Mangel.
   Korpustyp: Untertitel
Hij moest dit maken voor een graad te halen... En hij was zo wanhopig.
Er musste was für eine Zensur abgeben und er war verzweifelt.
   Korpustyp: Untertitel
Wat is de gebruikelijke straf voor een moord in de eerste graad?
Und was ist die übliche Strafe für vorsätzlichen Mord?
   Korpustyp: Untertitel
Het alarm gaat meteen af, als het er slechts één graad warmer wordt.
Die Körperwärme eines Eindringlings würde es sofort auslösen.
   Korpustyp: Untertitel
Was je ook zo toen je aan je graad in de wiskunde werkte?
Waren Sie schon so, als Sie für Ihren Matheabschluss gelernt haben?
   Korpustyp: Untertitel
lk heb voor Estefania geregeld, dat ze... een Economische graad haalt... op de universiteit van Chicago.
Ich habe dafür gesorgt, dass Estefania ein Wirtschaftsstudium machen kann, hier an der University of Chicago.
   Korpustyp: Untertitel
Dan denk je niet dat het serum zal werken... voor derde graad gevallen?
Dann denkst du nicht, dass das Serum im 3. Stadium wirken würde?
   Korpustyp: Untertitel
lk wil u een graad van discipline bijbrengen die u nog niet kent.
Ich will Ihnen Disziplin beibringen, wie Sie es vielleicht nicht kennen.
   Korpustyp: Untertitel
lk zou gereedschap gebruiken als ik het kon vinden. Derde graads brandwonden in de slokdarm.
Ich würde einen Spreizer benutzen, wenn ich einen finden würde.
   Korpustyp: Untertitel
Het is een hele eer om dit atrium toe te wijden aan rechercheur eerste graad
EsistmireinegroßeEhre, hierdieses Atrium in Gedenken an den erstklassigen Detective
   Korpustyp: Untertitel
Op onze fameuze tweeling... die ons, hoewel ze nog geen graad hebben, al roem hebben gebracht.
Auf unsere fabelhaften Zwillinge, die gerade mal im Vorstudium sind und uns schon Ruhm eingebracht haben.
   Korpustyp: Untertitel
Hij werd aangeklaagd voor moord in de eerste graad terwijl hij inbrak.
Er wurde des Mordes angeklagt, in Tateinheit mit schwerem Einbruch.
   Korpustyp: Untertitel
Wij de jury, achten de beklaagde Bruno Richard Hauptmann... schuldig aan moord in de eerste graad.
Wir, die Geschworen, halten den Angeklagten Bruno Richard Hauptmann für schuldig. Schuldig des Mordes.
   Korpustyp: Untertitel
Om de graad van convergentie te beoordelen, zijn in het Verdrag vijf criteria opgenomen.
Der Vertrag nennt fünf Kriterien für die Bewertung des Konvergenzgrades.
   Korpustyp: EU
HR-managers zijn het erover eens dat menselijke capaciteiten vergelijkbaar zijn met een universitaire graad.
Personalleiter sind sich darin einig, dass die menschlichen Talente mit Hochschulabschlüssen vergleichbar sind.
   Korpustyp: EU
Uitstel, reductie of staking van de dosis - afhankelijk van de NCI CTC graad - kan noodzakelijk zijn.
Je nach beobachteter Toxizität gemäß NCI-CTC-Kriterien kann eine Dosisverzögerung, eine Dosisreduktion oder ein Behandlungsabbruch erforderlich sein.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Onze Unie berust op de beginselen van duurzame groei en een hoge graad van werkgelegenheid.
Diese Union gründet sich auf den Prinzipien einer nachhaltigen Entwicklung und einer hohen Beschäftigungsrate.
   Korpustyp: EU
de functionaris bij het Instituut een functie in dezelfde graad heeft gekregen;
dem Bediensteten eine Stelle derselben Besoldungsgruppe beim Institut zugewiesen wurde;
   Korpustyp: EU DGT-TM
een functionaris van dezelfde graad als de betrokkene, door deze laatste aangewezen;
einem vom Beschuldigten benannten Bediensteten seiner Laufbahngruppe,
   Korpustyp: EU DGT-TM
Ik denk dat daarmee de juiste graad van urgentie van dit debat wordt geschilderd.
Ich denke, dass dies uns die angemessene Dringlichkeitsstufe für diese Debatte gibt.
   Korpustyp: EU
We hebben tien studenten uit de achtste graad voor dit programma gekozen.
Wir haben 10 Schüler der 8. Klassenstufe gewählt, die an diesem Programm teilnehmen.
   Korpustyp: Untertitel
lk ben toegelaten tot de Iowa Schrijvers Workshop, wat een academische graad oplevert.
Ich wurde am Iowa Schreiber-Workshop angenommen, welche eine Graduiertenfakultät ist.
   Korpustyp: Untertitel
lk zou terug te gaan naar de universiteit, doe een andere graad.
Vielleicht gehe ich noch mal zurück an die Uni.
   Korpustyp: Untertitel
lk kan het niet geloven dat ik slechts 1 graad verwijderd ben van...
Ich kann es kaum glauben aber ich bin in der nähe von...
   Korpustyp: Untertitel
Kan een glioblastoma graad vier in drie weken verdwijnen? Een platte band.
Glaubst du, dass Glioblastom im 4. Stadium bei einer 8-jährigen in drei Wochen verschwinden kann?
   Korpustyp: Untertitel
Hoe kon je niet weten dat ze een graad vier ruggenmergtumor heeft?
Wie konnten Sie nichts von ihrem Rückenmarkstumor im Endstadium wissen?
   Korpustyp: Untertitel
lk heb geen graad in scheikunde, maar herken chemie als ik het zie.
Ich hatte Chemie nicht als Hauptfach, aber ich erkenne es, wenn ich es sehe.
   Korpustyp: Untertitel
maar bewijsmateriaal moeten worden behandeld met een graad van voorzichtigheid, omdat het verschillende betekenissen.
Aber Hinweise müssten mit Sorgfalt behandelt werden, weil sie verschiedene Bedeutungen haben.
   Korpustyp: Untertitel
Dit hier zegt, dat Sophia Lear een eerste graad kreeg in Oxford.
- Hier steht, Sophia Lear hat ein "Erstklassig" von Oxford.
   Korpustyp: Untertitel
ln 32 landen heeft u regering graad A tot H inlichten adviseurs in dienst.
In 32 Ländern unterhält Ihre Regierung Geheimdienstberater der Stufen A bis H.
   Korpustyp: Untertitel
Voor ons beroep heb je meer nodig dan een universitaire graad.
Unser Beruf ist nicht leicht, Mr. Chipping. Es braucht mehr als einen Universitatsabschluss dazu.
   Korpustyp: Untertitel