De voor de mestvarkens bestemde doseringen kunnen bestaan uit louter geconcentreerde mengsels of uit geconcentreerde mengsels en bulkvoer (aardappelen en groenvoer).
Die Rationen für die Mastschweine können aus Kraftfuttermischungen allein oder aber aus Kraftfuttermischungen und Volumenfutter — Kartoffeln und Grünfutter — bestehen.
Korpustyp: EU DGT-TM
Bederfelijke voedingsmiddelen zoals groenvoer, groenten, fruit, vlees en vis dienen te worden opgeslagen in koelruimten, koelkasten of vrieskasten.
Verderbliche Futtermittel wie Grünfutter, Gemüse, Obst, Fleisch oder Fisch sollten in Kühlräumen, Kühl- oder Gefrierschränken gelagert werden.
Korpustyp: EU DGT-TM
Voederen van landbouwhuisdieren met groenvoer
Fütterung von Nutztieren mit Grünfutter
Korpustyp: EU DGT-TM
de data waarop het land mocht worden begrazen of waarop het land voor de productie van groenvoer voor diervoeder mocht worden gemaaid na het uitrijden van de organische meststof of bodemverbeteraar.
das jeweilige Datum, an dem nach der Ausbringung der organischen Düngemittel oder Bodenverbesserungsmittel Nutztiere zum Weiden auf die landwirtschaftlichen Flächen gebracht wurden oder an dem Grünfutter zu Verfütterungszwecken geschnitten wurde.
Korpustyp: EU DGT-TM
Verse, ingekuilde of gedroogde akkerbouwgewassen bestaande uit gras, peulvruchten of kruiden, gewoonlijk omschreven als kuilvoer, voordroogkuil, hooi of groenvoer.
Aufwuchs von Pflanzenbeständen von Ackerflächen, der aus Gras-, Leguminosen- oder Kräuterpflanzen besteht und gemeinhin als Silage, Heulage, Heu oder Grünfutter bezeichnet wird
Korpustyp: EU DGT-TM
Exploitanten houden zich aan de in bijlage II, hoofdstuk II, vastgestelde beperkingen betreffende het voederen van landbouwhuisdieren met groenvoer afkomstig van land waarop bepaalde organische meststoffen of bodemverbeteraars zijn gebruikt.
Unternehmer müssen die in Anhang II Kapitel II festgelegten Beschränkungen für die Fütterung von Nutztieren mit Grünfutter von Flächen, auf die organische Düngemittel oder Bodenverbesserungsmittel ausgebracht wurden, beachten.
Korpustyp: EU DGT-TM
voor organische meststoffen en bodemverbeteraars: „Organische meststoffen of bodemverbeteraars – landbouwhuisdieren niet laten grazen en gewassen niet als groenvoer gebruiken binnen 21 dagen na gebruik“;
bei organischen Düngemitteln und Bodenverbesserungsmitteln: „Organische Düngemittel oder Bodenverbesserungsmittel / Keine Beweidung durch Nutztiere und keine Verwendung der Pflanzen als Grünfutter für die Dauer von mindestens 21 Tagen nach der Ausbringung“;
Korpustyp: EU DGT-TM
Voor het laten grazen van landbouwhuisdieren op land, of het voederen ervan met groenvoer afkomstig van dat land, waarop organische meststoffen en bodemverbeteraars gebruikt zijn, gelden de volgende voorwaarden:
Die folgenden Bedingungen gelten für die Fütterung von Nutztieren mit Grünfutter, entweder unmittelbar durch Beweidung oder durch Fütterung mit geschnittenem Grünfutter von Flächen, auf die organische Düngemittel oder Bodenverbesserungsmittel ausgebracht wurden:
Korpustyp: EU DGT-TM
voorwaarden voor het voederen van landbouwhuisdieren met groenvoer afkomstig van land waarop organische meststoffen en bodemverbeteraars zijn gebruikt, met name een wijziging van de wachttijd als bedoeld in lid 1, onder c).
die Bedingungen für die Fütterung von Nutztieren mit Grünfutter von Flächen, auf die organische Düngemittel oder Bodenverbesserungsmittel ausgebracht wurden, insbesondere eine Änderung der Wartezeit im Sinne von Absatz 1 Buchstabe c.
Korpustyp: EU DGT-TM
groenvoernur Grünzeug
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Dan zal het niet meevallen om altijd groenvoer te eten.
Es muss hart sein, immer nurGrünzeug zu essen.
Korpustyp: Untertitel
groenvoerim Traum Gemüse verwenden
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
lk heb liever geen synthetisch groenvoer.
Sonst würde ich nie imTraum synthetisches Gemüseverwenden.
Korpustyp: Untertitel
groenvoerKohl
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Freddy, een half rek voor mij, en wat groenvoer voor mijn vriend hier.
Freddy, eine halbe Portion für mich, bitte, und ein bisschen Kohl für meinen Freund hier.
Korpustyp: Untertitel
groenvoerWeideplätzen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
De beste manier om overdracht van encefalopathieën te verkomen is de bevordering van een gecontroleerde melk- en rundvleesproductie. Daarbij dient het gebruik van groenvoer en plaatselijk veevoer te worden gestimuleerd en moet kwaliteit prevaleren boven winstbejag.
Der Übertragung der Enzephalopathie beugt man am besten vor, indem man der kontrollierten Produktion von Milch und Rindfleisch - was mit örtlichen Weideplätzen und Futtermitteln zusammenhängt - und der Qualität gegenüber dem Gewinnstreben den Vorrang gibt.
Korpustyp: EU
groenvoerTrockengrünfutter
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
eiwitbestanddelen in de vorm van voermeel van peulvruchten (lupinen, veldbonen, erwten), sojaschroot, koolzaadkoeken, koolzaadschroot of gedroogd groenvoer.
Eiweißfutter Hülsenfruchtschrote (von Lupinen, Ackerbohnen, Erbsen), Sojaextraktionsschrot, Rapskuchen oder Rapsextraktionsschrot sowie Trockengrünfutter.
Korpustyp: EU DGT-TM
groenvoerGrünfutter für
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
voor organische meststoffen en bodemverbeteraars: „Organische meststoffen of bodemverbeteraars – landbouwhuisdieren niet laten grazen en gewassen niet als groenvoer gebruiken binnen 21 dagen na gebruik“;
bei organischen Düngemitteln und Bodenverbesserungsmitteln: „Organische Düngemittel oder Bodenverbesserungsmittel / Keine Beweidung durch Nutztiere und keine Verwendung der Pflanzen als Grünfutterfür die Dauer von mindestens 21 Tagen nach der Ausbringung“;
Korpustyp: EU DGT-TM
groenvoerFutterpflanzen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
het rechtstreekse gevolg van het gebruik van kuilmaïs — of kleefmaïs — is dat het voer in mindere mate is samengesteld uit chromatische bestanddelen als carotenen, antocyanen en chlorofylen en derhalve in meerdere mate uit voedingselementen op basis van hooi van gemengde gewassen of groenvoer.
Verwendung von Silomais — oder Wachsmais —, was unmittelbar zur Folge hat, dass über das Futter chromatische Verbindungen wie Carotin, Anthozyan und Chlorophyll in geringerem Maße zugeführt werden als bei einer Ernährung auf der Grundlage von Heu oder grünen Futterpflanzen.
Korpustyp: EU DGT-TM
groenvoerGrünfutter bezeichnet
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Verse, ingekuilde of gedroogde akkerbouwgewassen bestaande uit gras, peulvruchten of kruiden, gewoonlijk omschreven als kuilvoer, voordroogkuil, hooi of groenvoer.
Aufwuchs von Pflanzenbeständen von Ackerflächen, der aus Gras-, Leguminosen- oder Kräuterpflanzen besteht und gemeinhin als Silage, Heulage, Heu oder Grünfutterbezeichnet wird
Korpustyp: EU DGT-TM
groenvoerTrockenfutters
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Aangezien er zoveel groenvoer nodig kan zijn dat het niet mogelijk is dit op te slaan in zakken, dient dit soort foerage, met inbegrip van hooi, stro, kuilvoer en hakvruchten, zo te worden opgeslagen dat de kwaliteitsafname en het risico van verontreiniging worden geminimaliseerd.
Da aufgrund der Menge des benötigten Trockenfutters möglicherweise keine Lagersäcke verwendet werden können, sollten Futtermittel — einschließlich Heu, Stroh, Silage und Wurzelfrüchte — so gelagert werden, dass Qualitätsverlust und Kontaminationsrisiko so gering wie möglich gehalten werden.
Korpustyp: EU DGT-TM
groenvoerTrockenfutter
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Groenvoer vormt een belangrijk onderdeel van het voedselpakket van landbouwhuisdieren.
Trockenfutter ist ein wichtiger Ernährungsbestandteil für landwirtschaftliche Nutztiere.
Korpustyp: EU DGT-TM
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
vochtig groenvoer
Nassfutter
Modal title
...
fijngehakt groenvoer
Häckselfutter
Häcksel
Modal title
...
gehakseld groenvoer
Häckselfutter
Häcksel
Modal title
...
gekneusd groenvoer
zerquetschtes Futter
Modal title
...
gedroogd groenvoer
Trockengrünfutter
Heufutter
Modal title
...
groenvoer in hydrocultuur
Keimschrankfutter
Modal title
...
bindtouw voor groenvoer
Heustrang
Modal title
...
dichtheid van het groenvoer
Futterdichte
Modal title
...
groenvoer als tussengewas
Zwischenfruchtfutter
Modal title
...
verstrekking van groenvoer
Grünfütterung
Modal title
...
groenvoer laden uit het zwad
Futteraufnahme aus dem Schwad
Modal title
...
2 weitere Verwendungsbeispiele mit "groenvoer"
17 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Moet ik dit groenvoer eten?
Diesen Pflanzenwucher nennst du eine Mahlzeit?
Korpustyp: Untertitel
Ongewenste voortplanting kan worden voorkomen door huisvesting in gelijkgeslachtelijke groepen, of kan in het geval van groepen van gemengd geslacht worden onderdrukt door de vogels zowel slaap- als broednesten te ontzeggen en door hun droge zaden en vers groenvoer, maar geen geweekte of gekiemde zaden te voederen.
Eine unerwünschte Fortpflanzung kann entweder durch die Unterbringung in gleichgeschlechtlichen Gruppen verhindert oder durch eine Unterbringung in gemischten Gruppen ohne Schlaf- und Brutnester bzw. durch eine Fütterung von mit frischem Grün angereicherten, aber niemals in Wasser aufgeweichten oder vorgekeimten, trockenen Samen unterdrückt werden.