linguatools-Logo
315 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
grond Boden 2.416 Land 288 Erdreich 6 Untiefe
[Weiteres]
grond flach 1 erdig 1 Grund und Boden

Verwendungsbeispiele

grondBoden
 

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Nog altijd is 87 procent van de grond in bezit van de blanken.
Noch immer befinden sich 87 Prozent des Bodens in den Händen von Weißen.
   Korpustyp: EU
Teddy, die op de grond lag met folterende pijn.
Teddy krümmte sich am Boden und rang mit dem Tod.
   Korpustyp: Untertitel
Zowel het water als de grond raken erdoor vergiftigd.
Pestizide vergiften sowohl das Wasser als auch den Boden.
   Korpustyp: EU
Er viel een mes op de grond. Mogelijk van Li.
Ein Messer fiel auf den Boden... wahrscheinlich Li's Messer.
   Korpustyp: Untertitel
Er worden vrachtwagens geopend en dan liggen er dode dieren op de grond, terwijl andere dieren over de dode dieren heen lopen.
LKW werden geöffnet, und man sieht tote Tiere auf dem Boden liegen, während andere Tiere auf ihnen herumtrampeln.
   Korpustyp: EU
Alan is nog niet klaar en we zijn akelig dicht bij de grond.
Alan ist noch nicht fertig, und wir sind gefährlich nah am Boden.
   Korpustyp: Untertitel
Vanaf de grond toegankelijke parkeerremmen dienen aan beide zijden van het voertuig bereikbaar te zijn.
Feststellbremsen, die vom Boden aus zugänglich sind, müssen auf beiden Fahrzeugseiten verfügbar sein.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Thomas lag op de grond, gillend.
Thomas lag auf dem Boden und schrie.
   Korpustyp: Untertitel
De planten nemen water op uit de grond.
Die Pflanzen nehmen Wasser aus dem Boden auf.
   Korpustyp: Beispielsatz
Nu duiken wij 's op van onder de grond.
Diesmal sind wir diejenigen, die aus dem Boden auftauchen.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


grond- Grundschwingung
Grundkomponente
grond-tot-grond-transmissieweg Boden-zu-Boden-Strecke
woeste grond Ödland
verontreinigde grond Verunreinigter Boden
afgegraven grond Aushub 2 Abgrabungshalde
grond zero ground zero
grond-cement mit Zement stabilisierter Boden
Bodenverfestigung mit Zement
Zementverfestigung
Erdzement
Erdbeton
Bodenzement
Bodenbeton
Werkgroep Grond Arbeitsgruppe " Boeden "
vrijgegeven grond der Öffentlichkeit freigegebenes Gelände
kalkarme grond calciumarmer Boden
kalkrijke grond calciumreicher Boden
bebouwde grond Bauland
samenhangende grond bindiger Boden
grofkorrelige grond grobkörniger Boden
ongeschikte grond unbrauchbarer Boden
ongeroerde grond ungestörter Boden
fijnkorrelige grond feinkörniger Boden
doorlatende grond durchlässiger Boden
ondoorlatende grond undurchlässiger Boden
onvruchtbare grond Unland
vrijgekomen grond freiwerdende Fläche
freigesetze Nutzfläche
marginale grond Grenzertragsfläche
Grenzertragsboden
grond-luchtraket Luftabwehrflugkörper
begane grond Erdgeschoss 92
harde grond ohne Sprengung lösbarer Aushub
schep grond Schaufelwurf
gegroefde grond gefurchter Boden
verbeterde grond verbesserter Untergrund
zwarte grond schwarzer Grasboden
Rendzina
kastanjebruine grond Kastanienboden
natte grond vernaesster Boden

100 weitere Verwendungsbeispiele mit grond

215 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Kavel (grond)
Flurstück
   Korpustyp: Wikipedia
Begane grond
Parterre (Architektur)
   Korpustyp: Wikipedia
Op de grond! Op de grond!
Hast du die Ergebnisse der Vergewaltigungsuntersuchung?
   Korpustyp: Untertitel
- Plat op de grond.
-Na los, ganz runter.
   Korpustyp: Untertitel
Blijf op de grond.
- Bleiben Sie unten.
   Korpustyp: Untertitel
Iedereen op de grond.
Achtet auf die Mauern!
   Korpustyp: Untertitel
- Op de grond.
- Auf die Knie!
   Korpustyp: Untertitel
Onder de grond misschien.
- Vielleicht unter der Oberfläche.
   Korpustyp: Untertitel
Op de grond, Salt.
Sofort runter!
   Korpustyp: Untertitel
Het is geen grond.
Das ist ein Haus.
   Korpustyp: Untertitel
Waarschuw de grond ploeg.
Informieren Sie die Bodenmannschaften.
   Korpustyp: Untertitel
Dat is de grond...
Das ist der Leiter.
   Korpustyp: Untertitel
Iedereen op de grond.
- Alle runter!
   Korpustyp: Untertitel
Het is grotendeels grond.
Es ist ganz gewöhnlicher Dreck.
   Korpustyp: Untertitel
- Op de grond?
- Leg sie da rüber.
   Korpustyp: Untertitel
Een gratis stuk grond.
Ich bekomme einen Gratis-Bauplatz.
   Korpustyp: Untertitel
Hand op de grond.
Also, Hand runter.
   Korpustyp: Untertitel
Hand op de grond!
Hand runter und sieh mich an.
   Korpustyp: Untertitel
Allemaal op de grond!
Machen Sie einfach, was man Ihnen sagt.
   Korpustyp: Untertitel
Op de grond, smeris.
Runter, Bulle.
   Korpustyp: Untertitel
Dit smaakt naar grond.'
Der Kaffee schmeckt wie Putzwasser."
   Korpustyp: Untertitel
Wapens op de grond.
Die Knarren, über die Hecke.
   Korpustyp: Untertitel
- Op grond waarvan?
Wie meinen Sie das?
   Korpustyp: Untertitel
Als grond zou volstaan.
Bologna ist einen halben Tag von der Grenze entfernt.
   Korpustyp: Untertitel
Diep onder de grond.
Und gingen sogar noch tiefer.
   Korpustyp: Untertitel
Laag boven de grond.
Die soll tief fliegen.
   Korpustyp: Untertitel
Baiba, tegen de grond!
Runter, Baiba!...
   Korpustyp: Untertitel
- Op welke grond?
Gründend auf welcher Annahme?
   Korpustyp: Untertitel
Watjes op de grond.
Muschis auf die Fahrbahn, Freunde.
   Korpustyp: Untertitel
De grond is droog.
Der Erdboden ist ganz trocken.
   Korpustyp: Untertitel
'n Neus voor grond.
Er hat eine Nase für Dreck.
   Korpustyp: Untertitel
Iedereen op de grond.
Unten bleiben!
   Korpustyp: Untertitel
Op de grond, nu.
- Raus aus dem Schatten!
   Korpustyp: Untertitel
Iedereen op de grond.
Alle auf den Flur!
   Korpustyp: Untertitel
Op de grond.
er war auf dem Fußboden.
   Korpustyp: Untertitel
Iedereen op de grond!
Alle runter! Unten bleiben!
   Korpustyp: Untertitel
Op de grond, klootzak.
Leg dich hin, Arschloch!
   Korpustyp: Untertitel
Dit is heilige grond!
- Er ist ein Selbstmörder!
   Korpustyp: Untertitel
Op de grond, klootzak.
Los, du Arsch!
   Korpustyp: Untertitel
Het is prima grond.
Gutes Gras für Rinder.
   Korpustyp: Untertitel
"Op de vuile grond
~ Überall in den Schmutz ~
   Korpustyp: Untertitel
Jullie grond is verwoest?
Eure Länder wurden verwüstet?
   Korpustyp: Untertitel
Spookschaduwen op de grond.
Werfen Schatten in den Raum
   Korpustyp: Untertitel
Grond van zijn land.
Die kommt aus seinem Feld.
   Korpustyp: Untertitel
Laag bij de grond.
Absolut entsetzlich und verwerflich.
   Korpustyp: Untertitel
- Boven de grond.
Müssen wir oben laufen.
   Korpustyp: Untertitel
Kijk op de grond.
Da muss was sein!
   Korpustyp: Untertitel
- Op de grond.
- Runter mit dir!
   Korpustyp: Untertitel
Kijk naar de grond.
Ihr müsst nach unten sehen.
   Korpustyp: Untertitel
Op de grond, smeerlap.
- Komm hierher, Arschloch!
   Korpustyp: Untertitel
- Op grond waarvan?
- Mit welcher Begründung?
   Korpustyp: Untertitel
Zoek een lap grond.
Du suchst das passende Gelände.
   Korpustyp: Untertitel
En boven de grond?
Was ist oben los?
   Korpustyp: Untertitel
Slechte grond, zeg je?
Wenig los hier, sagst du?
   Korpustyp: Untertitel
Hier op de grond?
Diese Raubtiere lauern ihrer Beute auf.
   Korpustyp: Untertitel
Alle goede grond, Mr...
- Hat Ihnen das geholfen, Mr ...?
   Korpustyp: Untertitel
- Kijk uit, hoor, grond.
- Ich steh ja schon auf!
   Korpustyp: Untertitel
Op grond van wat?
- Aufgrund welcher Anklage?
   Korpustyp: Untertitel
Hoe is de grond?
Wie sind die Bodenverhältnisse?
   Korpustyp: Untertitel
- Ja, op de grond.
- Matt, leg endlich deine Waffe runter.
   Korpustyp: Untertitel
-Nee, onder de grond.
- Nein, muss im Untergrund sein.
   Korpustyp: Untertitel
Op de grond, tuig!
Runter, du Scheißkerl!
   Korpustyp: Untertitel
De grond, de gebouwen...
Die Ländereien, die Häuser.
   Korpustyp: Untertitel
Dit is heilige grond.
Dies ist ein heiliger Ort.
   Korpustyp: Untertitel
Op de grond, verdomme.
- Waffe! Verdammt! Hände hoch!
   Korpustyp: Untertitel
Op de grond, klootzakjes!
Kommt her, ihr Dreckskerle!
   Korpustyp: Untertitel
Gezicht op de grond.
Gesicht nach unten!
   Korpustyp: Untertitel
We verkochten geen grond.
Wir spielten Football, und nicht mit Immobilien.
   Korpustyp: Untertitel
Men heeft grond zat.
Und wenn ein Fremder kommt?
   Korpustyp: Untertitel
Overval, op de grond.
Los, runter!
   Korpustyp: Untertitel
Ogen naar de grond!
Die Köpfe runter, alle!
   Korpustyp: Untertitel
Wapens op de grond.
Waffen sofort fallen lassen!
   Korpustyp: Untertitel
- Uit de grond.
- Aus dem Untergrund.
   Korpustyp: Untertitel
Allemaal op de grond.
(Scotty) Aus dem Weg!
   Korpustyp: Untertitel
Er hangt grond aan.
Ich erledige das.
   Korpustyp: Untertitel
Wapen op de grond.
Runter mit der Waffe!
   Korpustyp: Untertitel
Hielen van de grond.
Nicht mit der Ferse runtergehen.
   Korpustyp: Untertitel
- Stieren op de grond.
- Da unten laufen Stiere herum.
   Korpustyp: Untertitel
- Grond is helemaal niks.
- Wozu? Nichts als Dreck.
   Korpustyp: Untertitel
Op de grond, verdomme.
Runter, verdammt noch mal.
   Korpustyp: Untertitel
Zonder grond, geen presentatie.
Und ohne Grundstücksdeal gibt es keine Präsentation.
   Korpustyp: Untertitel
Vlucht naar hoger grond!
Alle sollen zu den höchsten Plätzen fliehen.
   Korpustyp: Untertitel
Op de grond, bitch.
Mann, schieß doch endlich!
   Korpustyp: Untertitel
Wapens op de grond.
Werft die Waffen weg!
   Korpustyp: Untertitel
- Ja, op de grond.
- Ja, auf den Fußboden.
   Korpustyp: Untertitel
U bezit veel grond.
- Sie haben viel Grundbesitz.
   Korpustyp: Untertitel
Op de grond!
- Hände auf den Kopf!
   Korpustyp: Untertitel
Wapen op de grond!
Lassen Sie die Waffe fallen.
   Korpustyp: Untertitel
Rukwinden boven de grond.
Direkt an der Oberfläche sind heftige Scherwinde.
   Korpustyp: Untertitel
Op de grond blijven.
Da runter, Mann.
   Korpustyp: Untertitel
- Op de grond!
- Runter mit Ihnen!
   Korpustyp: Untertitel
- Op de grond, verdomme.
Haut sofort hier ab!
   Korpustyp: Untertitel
Op de grond, nu.
Und du, sofort runter auf die Knie!
   Korpustyp: Untertitel
- Met de grond gelijkmaken.
Bis zum Grundgestein hinunter.
   Korpustyp: Untertitel
Vorst aan de grond
Bodenfrost
   Korpustyp: Wikipedia
Op grond daarvan zou [...].
Aufgrund dessen würde [...].
   Korpustyp: EU DGT-TM
Grond van het verzoek:
Der Antrag stützt sich auf:
   Korpustyp: EU DGT-TM
Op de grond, ga naar de grond gezicht naar beneden!
Gesicht nach unten! Wird's bald?
   Korpustyp: Untertitel
Het lag op de grond.
- Ich habe das aufgehoben.
   Korpustyp: Untertitel
Op de grond en bidden.
Runter auf die morschen Knie und bete.
   Korpustyp: Untertitel