linguatools-Logo
146 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
grot Höhle 214 Einbuchtung

Verwendungsbeispiele

grotHöhle
 

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Tienduizend jaar geleden leefden we nog in grotten.
Vor zehntausend Jahren lebten wir noch in Höhlen.
   Korpustyp: EU
Michael heeft de rest van de grotten nagekeken en goed bevonden.
Michael hat den Rest der Höhle überprüft und sein okay gegeben.
   Korpustyp: Untertitel
Is het niet buitengewoon eenvoudig om in een land met zoveel ontoegankelijke berggebieden dit soort wapens in de grotten te verbergen?
Ist es nicht kinderleicht, in einem Land mit so viel unzugänglichen Bergregionen derartige Waffen in Höhlen zu verstecken?
   Korpustyp: EU
Crichton heeft een Stryker vernietigd en een weg gevonden naar de grotten... maar jij hebt niets bereikt.
Crichton hat einen Stryker zerstört und einen Weg in die Höhlen gefunden... doch Sie haben nichts erreicht.
   Korpustyp: Untertitel
Grotten van Lascaux
Höhle von Lascaux
   Korpustyp: Wikipedia
Sommigen gingen schuilen in de grotten... om diep onder de grond een nieuw leven op te bouwen.
Die einen nahmen Zuflucht in den großen Höhlen, um unter der Erdoberfläche eine neue Lebensweise zu entwickeln.
   Korpustyp: Untertitel
Grotten van Han
Höhle von Han-sur-Lesse
   Korpustyp: Wikipedia
Ze wonen in grotten in de buurt van een grote stad.
Sie leben unter primitiven Bedingungen in Höhlen nahe einer großen Stadt.
   Korpustyp: Untertitel
Grotten: voor grotten (habitattypen 8310 en 8330) kan het aantal grotten worden ingevuld indien geen raming van de oppervlakte beschikbaar is.
Höhlen: Für Höhlen (8310, 8330) kann die Zahl der Höhlen eingetragen werden, wenn keine geschätzte Fläche vorliegt.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Diep in de grot vond men twee samengeklemde, blote skeletten.
In der tiefen Höhle wurden zwei umschlungene, nackte Skelette gefunden.
   Korpustyp: Untertitel

100 weitere Verwendungsbeispiele mit grot

46 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Toeristische grot
Schauhöhle
   Korpustyp: Wikipedia
Hier is een grot.
Wir müssen einen Unterschlupf finden.
   Korpustyp: Untertitel
Grot van Hira
Hira (Mekka)
   Korpustyp: Wikipedia
Grot van Pech Merle
Pech Merle
   Korpustyp: Wikipedia
Grot van de Patriarchen
Machpela
   Korpustyp: Wikipedia
'Slierten op de grot'?
"Steuerung am Boden"?
   Korpustyp: Untertitel
We onderzochten de grot.
Wir haben nur geforscht.
   Korpustyp: Untertitel
Allegorie van de grot
Höhlengleichnis
   Korpustyp: Wikipedia
- Twee meter in de grot.
Ich denke, ich kann es zwei Meter in den Höhleneingang hineinbringen.
   Korpustyp: Untertitel
Hij is in de grot.
Er ist in der Laube.
   Korpustyp: Untertitel
Je bent je grot uit.
Du verlässt deinen Bau.
   Korpustyp: Untertitel
De grot kan vulkanisch ontstaan zijn.
Vulkanische Aktivität könnte auch die Ursache sein.
   Korpustyp: Untertitel
Wel energiesporen in een ondergrondse grot.
Aber es gibt Anzeichen von Energie 2 km unter der Oberfläche.
   Korpustyp: Untertitel
lk ben niet in een grot geboren.
Ich bin kein Höhlenmensch.
   Korpustyp: Untertitel
De grot vult zich met koolstofdioxide.
Alles ist voller Kohlendioxid.
   Korpustyp: Untertitel
De Bat grot zal nooit veranderen.
Die Fledermaushöhle verändert sich nie.
   Korpustyp: Untertitel
Waar is de uitgang van de grot?
Wir müssen diesen Höhlenausgang finden.
   Korpustyp: Untertitel
ln een grot op de hoogste top.
Auf dem höchsten Gipfel.
   Korpustyp: Untertitel
Die heb je uit de grot gestolen.
- Du hast die aus der Luke gestohlen.
   Korpustyp: Untertitel
- Deze grot kan elk moment instorten.
- Gehen? Dieser Ort kann jeden Moment einstürzen.
   Korpustyp: Untertitel
- Vlucht en sluit deze grot af.
Du musst hier raus und diese Gruft zusperren!
   Korpustyp: Untertitel
Ga ze in de grot halen, nu!
Meinen Lederrucksack.
   Korpustyp: Untertitel
lk ga nooit meer die grot in.
Ich werde nie wieder in diese Zelle gehen.
   Korpustyp: Untertitel
Eerst moeten we de enge grot vinden.
Kühne Bezwinger des Gubolds.
   Korpustyp: Untertitel
Laat hem de grot niet verlaten.
Lasst ihn hier nicht raus.
   Korpustyp: Untertitel
Moet jij niet terug naar de Grot?
Hey, musst du nicht wieder zu den Beweismitteln?
   Korpustyp: Untertitel
Al die prothesen in de Grot...
All diese Prothesen im Beweismittellager.
   Korpustyp: Untertitel
Dus de kelder was een grot.
Der Keller war also eine Männerhöhle.
   Korpustyp: Untertitel
Er is eten in de Genesis-grot.
In der Genesishöhle war Essen.
   Korpustyp: Untertitel
We gaan terug naar de grot.
Wir gehen dorthin zurück.
   Korpustyp: Untertitel
Welkom in mijn grot vol vrolijke verrassingen!
(Lautsprecher) "Willkommen in der Unterwasser-Geisterbahn."
   Korpustyp: Untertitel
lk werd een vuile grot in gedwongen.
Ich wurde in das Drecksloch gezwungen.
   Korpustyp: Untertitel
- Mijn grot staat tot uw beschikking.
Mein Schloss steht ganz zu Eurer Verfügung.
   Korpustyp: Untertitel
Grote treden, veel graffiti. Een grot sfeertje.
Viele Stufen, viel Graffiti, nette Höhlenatmosphäre.
   Korpustyp: Untertitel
Toon mij wie de grot in mag.
Zeige mir jenes Wesen, das die Wunderhöhle betreten darf.
   Korpustyp: Untertitel
Het is wel een gouden grot.
Es gibt das Gold doch!
   Korpustyp: Untertitel
Je tekent de muren van de grot vol ...?
Du zeichnest die Höhlenwände voll ...?
   Korpustyp: Untertitel
Breng je zusje en het meisje naar de grot.
- Bringt Lian und Xiaoli nach hinten.
   Korpustyp: Untertitel
De vrouwen en Kloejev blijven in de grot.
Hier bleiben Frauen und Klujew.
   Korpustyp: Untertitel
ln de grot kunnen we de Kraken opsluiten.
Am besten wäre es, wenn wir den Kraken hier einschließen.
   Korpustyp: Untertitel
Kortom... lk kom voorlopig deze grot niet uit.
Anders ausgedrückt, ich werde für den Rest des Aufenthaltes an diese Höhlendecke starren.
   Korpustyp: Untertitel
- Uit de grot. Blijf rustig in de schaduw liggen.
Okay, hör zu, Michael -- geh es einfach langsam an, okay?
   Korpustyp: Untertitel
- Voor of nadat we hem redden uit die grot?
Bevor oder nachdem wir ihn aus der Eisbärenhöhle gerettet haben?
   Korpustyp: Untertitel
En op je magische truc in de Oger-grot.
Und auf deinen Zaubertrick in der Ogerhöhle.
   Korpustyp: Untertitel
E-Een zwerm bloeddorstige vleermuizen vliegen door de grot.
Ein Schwarm blutdürstiger Fledermäuse fliegt durch das Dungeon.
   Korpustyp: Untertitel
Als ik mocht kiezen ging ik voor een kleinere grot.
ich würd 'ne kleinere nehmen.
   Korpustyp: Untertitel
Dus je wilt je gaan verstoppen in een grot.
Ja, wenn das für dich in Ordnung ist.
   Korpustyp: Untertitel
ln deze grot schreef Agostina haar theorie van de ratietenwraak.
Hier formulierte Agostina ihre Theorie der Rache der Kurzflügler.
   Korpustyp: Untertitel
Met die grot heb ik het zo gehad.
Das Verlies hat es mir diesmal gezeigt.
   Korpustyp: Untertitel
Vind een diepe grot om in te verstoppen miljoenen jaren
Ich will nur eins, verschwinden Wenn sie mich dereinst dann finden
   Korpustyp: Untertitel
Herinner je je de allegorie van Plato's grot?
Erinnern Sie sich an Platons Höhlengeheimnis?
   Korpustyp: Untertitel
Het was avond, de gruffalo sliep in de grot.
Eines Nachts schläft der Grüffelo wie ein Bär. Sein Kind aber langweilt sich so sehr.
   Korpustyp: Untertitel
Breng ons naar de bodem van de Chrystherium grot.
Bring' uns zum Boden der Crystheriumhöhle.
   Korpustyp: Untertitel
De Rabrokator is bij de Crystherium grot gestopt.
Der Rabrokator hat bei der Crystheriumhöhle angehalten.
   Korpustyp: Untertitel
Het liefst naar een duistere grot... of... een afgelegen plekje.
Am liebsten in einen Nachtclub. Oder... ein abgelegenes Versteck.
   Korpustyp: Untertitel
Wil iemand in het stof zitten en grot-springers eten?
Will einer von euch hier rumsitzen und Käfer essen.
   Korpustyp: Untertitel
Ja, en je ziet licht in de diepste grot.
Was geschieht, wenn ich sie lese?
   Korpustyp: Untertitel
Hopelijk laat ze ons haar Bat grot zien.
Vielleicht geht sie mit uns noch in die Sauna.
   Korpustyp: Untertitel
We gaan een groot vuur maken, bij de grot.
Wir machen ein Lagerfeuer am Strand.
   Korpustyp: Untertitel
Voor de ceremoniële openingsdans van de Magische Grot.
- Weil wir uns die zeremoniellen Tänze ansehen müssen. In den Zauberhöhlen.
   Korpustyp: Untertitel
lk heb nog nooit een übersteen grot gezien.
Ich habe noch nie eine Kraftsteinhöhle gesehen.
   Korpustyp: Untertitel
We hebben de sonde misschien gevonden. ln een grot.
Die Werte hier könnten von der Sonde stammen.
   Korpustyp: Untertitel
Ze lieten de stenen los en renden de grot uit.
Nun waren sie zu Hause.
   Korpustyp: Untertitel
Het magnetisch profiel is identiek aan dat van de grot.
Ja, die Magnetsignatur ist identisch.
   Korpustyp: Untertitel
lk denk dat deze grot de ruimtetijdvervorming convergeert.
Es ist möglich, dass hier die Raum-Zeit-Verzerrung gebündelt wird.
   Korpustyp: Untertitel
Je zit opgesloten in een grot met een skelet.
Es gibt nichts Schlimmeres, als mit einem Skelett festzusitzen.
   Korpustyp: Untertitel
Waarom denk je dat we in een grot zitten?
Warum treffen wir uns wohl hier?
   Korpustyp: Untertitel
Van tienduizend jaar in een grot koelt ie wel af.
Zehntausend Jahre in der Wunderhöhle müssten ihn wieder zur Vernunft bringen.
   Korpustyp: Untertitel
Honderd meter van de grot is een open plek.
100 Meter vor dem Höhleneingang ist eine Lichtung.
   Korpustyp: Untertitel
Er was een jaar vol zware regenstormen en de grot is nooit meer gezien.
Vor dem großen Regen konnte man den Eingang sehen.
   Korpustyp: Untertitel
Gezien het hoge alkalinegehalte komt ie uit 'n grot in de Mogollon-ravijn.
Nach dem hohen Alkaligehalt zu schließen, kommt er von den südlichen Hängen des Mogollon-Randes,
   Korpustyp: Untertitel
Als de lava deze grot straks binnenstroomt wordt het voor jou en mij zeer onaangenaam.
Das möchtest du vielleicht, aber wir müssen nicht kooperieren.
   Korpustyp: Untertitel
lk wist wel dat je mij niet weg zou laten rotten in die grot.
Ich wusste, dass du mich nicht darin verrotten lässt.
   Korpustyp: Untertitel
lk weet nog dat ze ons bij de grot oppakten en toen
Ich erinnere mich, wie sie uns schnappten. Und dann fiel ich wohl einfach in Ohnmacht.
   Korpustyp: Untertitel
Onze mensen merkten dat iets in de grot de faseregelaars stoorde.
Es gab ein Problem mit den Regulatoren. Etwas in der Kammer behinderte ihre Einstellung.
   Korpustyp: Untertitel
Billy heeft teveel tijd besteed met het jodelen in de verkeerde grot.
Und Billy verbringt zu viel Zeit mit Jodeln in der falschen Schlucht.
   Korpustyp: Untertitel
Wat onze voorouders zien, die hen dwong... om dit op die grot muren gezet
Was haben unsere Vorfahren gesehen, das sie veranlasst hat... das an die Höhlenwände zu machen?
   Korpustyp: Untertitel
Mintberry Crunch, waarom blijf je niet hier en past op de grot, oké?
Minzbeeren Crunch, warum bleibst du nicht hier und passt auf die Basis auf, okay?
   Korpustyp: Untertitel
Mijn bemanning is terug naar de 24e eeuw om uw grot te vernietigen.
Meine Crew ist im 24. Jahrhundert, um die Transportervorrichtung auf Devidia Il zu zerstören.
   Korpustyp: Untertitel
lk adviseer om de grot van de wezens met fotontorpedo's te vernietigen.
Ich empfehle, ihren Transporter mit Photonentorpedos zu zerstören.
   Korpustyp: Untertitel
Hij was zo bang toen Tom en Becky verdwaald waren in de grot.
Er hatte solche Angst um Tom und Becky... wenn sie sich verirren.
   Korpustyp: Untertitel
Maar het was niet makkelijk om ze in een grot te krijgen.
Aber da kam man nur ganz schwer rein.
   Korpustyp: Untertitel
Nu wist ik waar de grot van goud voor moet worden gebruikt.
Da wusste ich, wozu das Gold gut war.
   Korpustyp: Untertitel
Misschien wordt het tijd voor een zijingang in je 'Arrow-grot'.
Wegen den Kerlen, die da oben arbeiten, solltest du über einen Seiteneingang für deine... Arrowhöhle nachdenken.
   Korpustyp: Untertitel
Volgens berichten uit de vallei, heeft Jack zich ingegraven in een grot.
lm Tal erzählt man St. Jack wurde bei einem Höhleneinsturz begraben.
   Korpustyp: Untertitel
Kutner zag Jappen bewegen in die hut... links van die grote grot.
Kutner hat Japse gesehen, die in die Hütte gegangen sind,... zur Linken von dem großen Grab.
   Korpustyp: Untertitel
lk denk niet dat mijn ouders willen, dat ik in een grot dans.
Ich denke nicht, dass meine Eltern das wollen.
   Korpustyp: Untertitel
lk slaap tot de lente zoals een beer in 'n grot.
Ich werd wie ein Bär bis zum Frühling durchschlafen.
   Korpustyp: Untertitel
Nou, meester Ho heeft bevolen dat we de vloer van de grot hieronder verkennen.
Meister Ho befahl, dass wir den Höhlenboden erkunden.
   Korpustyp: Untertitel
lk ga naar de grot om te zien hoe het met mama is.
Ich gehe nachschauen, wie es Mama geht.
   Korpustyp: Untertitel
Jane vond de schat... in de grot van de Dode Man.
Jane hat den Schatz gefunden. In Dead Man's Cavel
   Korpustyp: Untertitel
Een jaar in een grot van ijs zal haar wel afkoelen.
Ein Jahr in einer Eishöhle wird ihr Blut abkühlen.
   Korpustyp: Untertitel
Zet die hier en zeg dat het een geheime grot is.
Sie stecken sie hier rein und sagen, das sei ein Geheimversteck.
   Korpustyp: Untertitel
lk denk niet dat het een probleem zal zijn om in de grot te geraken.
Ich denke, es ist kein Problem da reinzuschwimmen.
   Korpustyp: Untertitel
Nu is er geen andere uitweg dan door de grot van de Rode Stier.
Jetzt müssen wir am roten Stier vorbei.
   Korpustyp: Untertitel
Malachi, ik leef als een wilde kat in een grot in de heuvels.
Malachi, ich lebe wie 'ne Wildkatze da oben in den Bergen.
   Korpustyp: Untertitel
Om de elf jaar moeten ze terugkeren naar de grot waar ze uitgekomen zijn.
Alle 11 Jahre müssen sie zu ihrer Geburtshöhle zurückkehren.
   Korpustyp: Untertitel
Als we hun grot daar vernietigen, kunnen ze niet meer tijdreizen.
Würde die Zerstörung der dortigen Vorrichtung die Zeitreisen beenden?
   Korpustyp: Untertitel
Je kan die beroerde grot en die kanonnen niet eens zien.
Man sieht weder den verdammten Bunker, noch die verdammten Kanonen.
   Korpustyp: Untertitel
Je vult een vliegtuig met TNT en duikt zo die grot in.
Man füllt eine Maschine mit TNT und macht einen selbstmörderischen Sturzflug genau auf den Bunker.
   Korpustyp: Untertitel