linguatools-Logo
246 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
hal Flur 282 Halle 222 Eingangshalle 30 Diele 20 Foyer 14 Korridor 14 Empfangshalle 14 Lounge 4 Bahnhofsvorhalle
Frostboden
[Weiteres]
hal $ hangar

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

hal Hal 104 Lobby 58 Gang 29 Ganges 11 Flur runter 8 Saal 8 Gang runter 8 Flurs 7 Hausflur 5 Raum 5 Galerie 4 Treppenhaus 4

Verwendungsbeispiele

halFlur
 

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Ted, kan ik je even in de hal spreken?
Ted, kann ich kurz im Flur mit dir reden?
   Korpustyp: Untertitel
ln de hal is links een deur gemarkeerd.
Links hinten im Flur ist eine unmarkierte Tür.
   Korpustyp: Untertitel
- We krijgen meldingen van schoten in de hal.
Sir, uns wurden Schüsse im nördlichen Flur berichtet.
   Korpustyp: Untertitel
Bewaking, er staat een bezwete jood in de hal.
Sicherheitsdienst? Da ist ein verschwitzter Jude in meinem Flur.
   Korpustyp: Untertitel
ln de hal, in de andere slaapkamer was een kind...
Weiter den Flur entlang in einem anderen Schlafzimmer war ein Kind.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


hals Hals 2 Beschriftungsstelle
Collum
Verjüngung
Schot
Einstich
Ansatzstück
Fallrohr
Flaschenhals
Schulter
Rindhals
Halsstück des Hornstrahlers
Nacken
V-hals V-Ausschnitt 7
onnozele hals Einfaltspinsel 1
hals-randenleder Rahmenleder
eenbeukige hal einschiffige Halle
enkelvoudige hal einschiffige Halle
tweebeukige hal zweischiffige Halle
meerbeukige hal mehrschiffige Halle
dunne hals hohler Hals
dünnwandiger Flaschenhals
geroefelde hals Halsaufweitung
hals-inzetstuk Halsring
Halseinsatz
scheve hals Torticollis
Schiefhals
Collum obstipum
Caput obstipum sive distortum
Zervikodynie
Cervicodynia rheumatica
Cervicodynia
erlenmeyerkolf met wijde hals Weithals-Erlenmeyerkolben

100 weitere Verwendungsbeispiele mit hal

148 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Shallow Hal
Schwer verliebt
   Korpustyp: Wikipedia
Hals (tandheelkunde)
Zahnhals
   Korpustyp: Wikipedia
Dit is de hal.
Das ist der Eingang.
   Korpustyp: Untertitel
Studenten in de hal.
Schüler in den Korridoren!
   Korpustyp: Untertitel
Omsingel de hal!
Verkümmelt die Rahmen, äh, verrammelt die Türen!
   Korpustyp: Untertitel
Hij is 17, Hal.
Er ist dieses Jahr fertig.
   Korpustyp: Untertitel
Die in de hal?
Das im Eingang, nicht?
   Korpustyp: Untertitel
Nee, hij bedoelt "hals".
- No, I mean:
   Korpustyp: Untertitel
Richt op de hals.
Ja, den müsste man erwürgen.
   Korpustyp: Untertitel
- Dat is Hal?
Der Verrückte hat den Film!
   Korpustyp: Untertitel
Haar hals is prachtig.
Ihr Nacken ist wunderschön.
   Korpustyp: Untertitel
De hals is goed.
Der Gebärmutterhals ist in Ordnung.
   Korpustyp: Untertitel
Ze moeten Hal ontslaan.
Wenn man ihn nur feuern würde.
   Korpustyp: Untertitel
Onnozele hals die je bent.
Du bist ein richtiges Dummchen, weißt du das?
   Korpustyp: Untertitel
Staat deze v-hals me?
Steht mir der V-Ausschnitt?
   Korpustyp: Untertitel
Mag ik je hals kussen?
Darf ich Ihren Nacken küssen?
   Korpustyp: Untertitel
En ik moest Hal ontslaan.
- Ich erinnere mich nicht, Tinte bestellt zu haben.
   Korpustyp: Untertitel
Het helpt allemaal niet, Hal.
Es hat keinen Zweck.
   Korpustyp: Untertitel
Jij en Hal gaan erheen.
Aber passt auf euch auf.
   Korpustyp: Untertitel
Onderhuidse bloedingen rond de hals.
Subdurale Blutungen rund um die Luftröhre und den Kehlkopf.
   Korpustyp: Untertitel
lk rende naar de hal...
Ich aus dem Zimmer...
   Korpustyp: Untertitel
- Spierslapte in hals en kaak.
- Muskelermüdung im Kiefer.
   Korpustyp: Untertitel
Mijn hals is te klein.
Mein Kragen ist zu klein.
   Korpustyp: Untertitel
Daar is een video hal...
Ah, ein Game-Center. "lnageya
   Korpustyp: Untertitel
Het is een remake, Hal.
- Es ist ein Remake!
   Korpustyp: Untertitel
Iets waarvoor Hal allergisch was.
Etwas, auf das er allergisch war.
   Korpustyp: Untertitel
Hal, deel de vermomming uit.
Al, verteil die Masken.
   Korpustyp: Untertitel
De hal moet ingestort zijn.
Der Concourse muss zusammengeborchen sein.
   Korpustyp: Untertitel
Ze staat in de hal.
Sie ist im Eingangsbereich.
   Korpustyp: Untertitel
We zijn in de hal.
Hier 8-1. lm Concourse.
   Korpustyp: Untertitel
- Hal, doe dat geweer weg.
-Nehmen Sie die Flinte runter!
   Korpustyp: Untertitel
De hal staat vol journalisten.
Sie werden von einer Armee von Reportern erwartet.
   Korpustyp: Untertitel
Ze brengt zichzelf om hals.
Man wird sie töten.
   Korpustyp: Untertitel
Mooi, die laag uitgesneden hals.
Ich liebe den tiefen Ausschnitt.
   Korpustyp: Untertitel
Nee, doe ik niet, Hal.
Nein, nicht im Geringsten.
   Korpustyp: Untertitel
Draai de capsule, asjeblieft Hal.
Dreh die Gondel bitte weiter!
   Korpustyp: Untertitel
Vandaar die grote hal ook.
Deshalb ist das so 'n großer Schuppen.
   Korpustyp: Untertitel
Hij heeft zijn hals doorgesneden.
Er schnitt sich die Kehle durch.
   Korpustyp: Untertitel
Hal is de Vice President.
Das kann ich nicht.
   Korpustyp: Untertitel
Meubilair voor hal en receptie
Möbel für Warte- und Empfangshallen
   Korpustyp: EU DGT-TM
- Ze gingen door de hal.
- Sie sind gelaufen.
   Korpustyp: Untertitel
- De ketting rond haar hals.
- Weil er auf ihrer Kette steht.
   Korpustyp: Untertitel
- Dat is de amusement hal.
Da ist das Vergnügungsdeck.
   Korpustyp: Untertitel
Waar zit die onnozele hals?
Wo ist dieser Dummkopf?
   Korpustyp: Untertitel
lk was hals over kop.
Ich war völlig verknallt.
   Korpustyp: Untertitel
Let op zijn hals, verdomme.
- Ich bin hier.
   Korpustyp: Untertitel
Annie draagt een medaillon om haar hals.
Annie trägt einen Anhänger an ihrer Halskette.
   Korpustyp: Untertitel
Beneden aan het einde van de hal.
Du kannst sie nicht übersehen.
   Korpustyp: Untertitel
Het is een verdomme hal van verschrikkingen.
Das ist ein gottverdammtes Horrorkabinett.
   Korpustyp: Untertitel
Ze zijn hals over kop vertrokken.
Sieht aus, als hätten sie es in Eile verlassen.
   Korpustyp: Untertitel
Zet de stroom uit in de hal.
- Strom in der Haupthalle abschalten!
   Korpustyp: Untertitel
-Er is niemand in de hal.
Ich komme gerade von dort.
   Korpustyp: Untertitel
Doe je sjaal goed om je hals.
Sei vorsichtig, Charles.
   Korpustyp: Untertitel
Welk gebouw, welke etage, welke hal?
Sie wissen nicht, wo sich dort Ihre Familie befindet.
   Korpustyp: Untertitel
Zou wel mooi in de hal staan.
Ich weiß es nicht.
   Korpustyp: Untertitel
- Er is een wachtkamer in de hal.
Ich muss zu ihr.
   Korpustyp: Untertitel
Het oude mes aan de hals.
Das alte Messer an die Kehle Spiel.
   Korpustyp: Untertitel
Dodelijke verwonding aan de hals, resulterend in...
Verstopfung der Speiseröhre, tödliche Halsverletzung...
   Korpustyp: Untertitel
Ze vragen om u in de hal.
Der Flugleiter braucht dich.
   Korpustyp: Untertitel
Het wateren de draad in de hal.
Und das Wasser und das Kabel im Schulflur.
   Korpustyp: Untertitel
Je mag je hals wel checken, Riordan.
Überprüfe besser deinen Nacken, Riordan.
   Korpustyp: Untertitel
- Ze hield een naald bij Rachels hals.
Sie hat ihr etwas mit einer Spritze injiziert.
   Korpustyp: Untertitel
Op mijn eerste dag in Baskerville Hal
Trinken wir auf meinen ersten Tag im Herrenhaus.
   Korpustyp: Untertitel
En de bewakers in de hal?
Sie haben 30 Minuten.
   Korpustyp: Untertitel
- Aan de overkant van de hal?
- Nach gegenüber ziehen?!
   Korpustyp: Untertitel
Rechterhand naar de linkerkant van de hals.
Rechte Hand an der linken Seite des Nackens.
   Korpustyp: Untertitel
Ontruim het burgerpersoneel uit de zuidelijke hal.
Schaffen Sie sämtliches zivile Personal aus der Südhalle.
   Korpustyp: Untertitel
Bestaat ie ook met een V-hals?
Gibt es den auch mit V-Ausschnitt?
   Korpustyp: Untertitel
Een wijde rok en een blote hals.
"Meterlanger Rock und sehr schulterfrei."
   Korpustyp: Untertitel
Daar, aan het eind van de hal.
Sie muss hier gestanden haben.
   Korpustyp: Untertitel
Zullen we beginnen in de grote hal?
Sollen wir in der Haupthalle anfangen?
   Korpustyp: Untertitel
Wat ben je toch een onnozele hals.
Sie waren schon immer ein leichtgläubiger Narr.
   Korpustyp: Untertitel
Een kant en hals doekje met frutsels.
Eine Spitzenkrawatte.
   Korpustyp: Untertitel
-En wie is onze onnozele hals?
Und unser leicht täuschbarer Idiot ist?
   Korpustyp: Untertitel
- Mario mag de Hal.[ets niet zo.
-Er mag die Hallets nicht.
   Korpustyp: Untertitel
Misschien aan dat kettinkje om je hals.
Vielleicht an deiner Halskette.
   Korpustyp: Untertitel
- zich op de hals gehaald hebben.
-... euch selbst auferlegt habt.
   Korpustyp: Untertitel
- En de hoek van de hals?
- Und den Winkel des Halses?
   Korpustyp: Untertitel
Snijd ze af in de Centrale Hal.
- Fangt sie ab! - Was ist?
   Korpustyp: Untertitel
- Dat verklaart de sporen in haar hals.
Das erklärt die Strangmarken.
   Korpustyp: Untertitel
HAL, mag ik je wat vragen?
Macht es dir etwas aus, wenn ich eine Frage stelle?
   Korpustyp: Untertitel
Escorteer vrouwe Marian naar de grote hal.
Geleitet Mylady in den Gerichtssaal!
   Korpustyp: Untertitel
Aan de betaaltelefoon in de hal.
Ich habe den Münzfernsprecher benutzt.
   Korpustyp: Untertitel
Eén hal aan het einde is genoeg.
Ein hai am Ende reicht.
   Korpustyp: Untertitel
De hal in, eerste deur rechts.
Den Gand durch, erste Tür rechts.
   Korpustyp: Untertitel
Deze handen zullen vanavond je hals strelen.
Diese Hände werden dich heute Nacht streicheln.
   Korpustyp: Untertitel
- We pakken hem in de hal.
Es gibt keinen Portier, keine Kameras, Niemanden.
   Korpustyp: Untertitel
- Hal, je bent op 91, 400 voet.
- Du bist jetzt auf 91.400 Fuß.
   Korpustyp: Untertitel
- lk ben gewoon in de hal.
Ich bin in meinem Eingangsbereich.
   Korpustyp: Untertitel
lk ga met Hal het gebied flankeren.
Wir werden den Bereich flankieren.
   Korpustyp: Untertitel
is er een toilet in de hal?
Kann man hier für kleine Mädchen?
   Korpustyp: Untertitel
- Jij hebt dit op je hals gehaald.
Das hast du dir selbst eingebrockt.
   Korpustyp: Untertitel
De trap op naar de hal.
(lldike) Der alte Bahnhof wurde nie fertig.
   Korpustyp: Untertitel
Meerdere steekwonden in de borstkas en hals.
Mehrere Einstiche am Oberkörper und am Halsansatz.
   Korpustyp: Untertitel
-Wel eens met Hal Lindley gewerkt?
- Haben Sie mit Lindley gearbeitet?
   Korpustyp: Untertitel
Vijand slapen. Niet de hals afsnijden.
Feind schläft, schneid ihm nicht die Kehle durch!
   Korpustyp: Untertitel
- Hoe is het met je, Hal?
- Wie geht es dir?
   Korpustyp: Untertitel
Stop draaien van de capsule, asjeblieft Hal.
C-Gondel ausrichten! Und stopp!
   Korpustyp: Untertitel
Wat is er met je hals gebeurd?
Danny, was sind das für Flecken?
   Korpustyp: Untertitel
Mijn diepe V hals is nu kapot!
Du hast mein V-Shirt zerrissen!
   Korpustyp: Untertitel