linguatools-Logo
172 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
halte Haltestelle 98 Bushaltestelle 6 Haltepunkt
Haltebereich
Haltestellenausgang

Verwendungsbeispiele

 

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Er moet bovendien voor een voldoende aantal haltes, op- en afritten worden gezorgd.
Außerdem ist eine ausreichende Zahl von Haltestellen, Zu- und Abfahrten vorzusehen.
   Korpustyp: EU
Hij loopt door Connecticut. 35 haltes met een overstap in Stamford.
Er fährt durch Connecticut. 35 Haltestellen mit einer Umsteigemöglichkeit in Stamford.
   Korpustyp: Untertitel
Op de volgende halte stap ik uit.
Ich steige an der nächsten Haltestelle aus.
   Korpustyp: Beispielsatz
Er is een halte in de buurt van Jay Street.
Es gibt eine Haltestelle vier Blocks runter, in der Nähe der Jay Street..
   Korpustyp: Untertitel
De locatie waar de halte / station / luchthaven is.
Das Land, in dem die Haltestelle / der Bahnhof / der Flughafen liegt.
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Ze wachten al bij de volgende halte.
Sie warten schon an der nächsten Haltestelle.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


halt Halt 24
halt houden halten 2
facultatieve halte Bedarfshaltestelle
bemande halte Haltestelle mit Personal
Haltepunkt mit Personal
onbemande halte unbesetzte Haltestelle
unbesetzter Haltepunkt
trading halt Aussetzen der Kursnotierung
automatische halt automatischer Stopp
automatische Abschaltung
geprogrammeerde halt programmierter Stopp
halte opstelling Halteplatzeinnahme
aanhoud halte Bedarfshaltepunkt
overdekte halte witterungsgeschützte Haltestelle
open halte witterungsungeschützte Haltestelle
halte op verzoek Bedarfshaltestelle
niet-geprogrammeerde halt nichtprogrammierter Halt
verplichte stop op halte Regelhaltepunkt
verkeersheuvel met halte Haltestelleninsel
Halteinsel
vluchtheuvel met halte Haltestelleninsel
Halteinsel
halte bij oprit near-side stop

100 weitere Verwendungsbeispiele mit halte

74 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

- Halt!
- Keinen Schritt weiter!
   Korpustyp: Untertitel
- Wat? Halt!
- Du hast "Waffel" gesagt.
   Korpustyp: Untertitel
lk signaleer iets. Halt.
Ich orte Bewegung, ich orte Bewegung.
   Korpustyp: Untertitel
Joe daar, halt!
Hey, ihrse da. Stehengebleibt!
   Korpustyp: Untertitel
Halt of ik schiet.
Umdrehen! Ich habe eine Waffe!
   Korpustyp: Untertitel
Halt, of ik schiet.
Stehenbleiben, oder ich schieße!
   Korpustyp: Untertitel
Halt, of ik schiet.
- Anhalten, oder ich schieße!
   Korpustyp: Untertitel
Nee, de halt.
Das ist ein Idiot.
   Korpustyp: Untertitel
Dit is mijn halte.
Das ist mein Stichwort.
   Korpustyp: Untertitel
Met slechts vijf haltes.
Der hat nur fünf Haltestellen.
   Korpustyp: Untertitel
Jullie daar, halt.
Sofort stehen bleiben! Sie da...
   Korpustyp: Untertitel
Halt of we vuren!
Anhalten, oder wir schiessen!
   Korpustyp: Untertitel
Halt of ik schiet.
Eine Bewegung und Sie sind tot.
   Korpustyp: Untertitel
Jullie daar, halt.
Sie auf dem Dock, nicht bewegen.
   Korpustyp: Untertitel
haltes en werkzaamheden aldaar,
die Verkehrs- und Betriebshalte und die dazugehörigen Tätigkeiten
   Korpustyp: EU DGT-TM
De Borg houden halt.
Die Borg nähern sich nicht weiter der Erde.
   Korpustyp: Untertitel
Halt! jullie zijn gijzelaars!
Kommt zurück, ihr seid doch unsere Geiseln!
   Korpustyp: Untertitel
Dit is mijn halte.
Hier muss ich raus.
   Korpustyp: Untertitel
Dat was mijn halte.
Da hätte ich raus gemusst.
   Korpustyp: Untertitel
ls dat onze halte niet?
Müssen wir nicht raus?
   Korpustyp: Untertitel
Laatste halte komt er aan.
Jetzt kommen wir zum Finale.
   Korpustyp: Untertitel
Waarom hebben we halt gehouden?
Warum bleiben wir stehen?
   Korpustyp: Untertitel
Halt, in de naam der...
Anhalten, um Gottes willen...
   Korpustyp: Untertitel
Portman, dit is je halte.
Okay, Portman, das endet hier für Sie.
   Korpustyp: Untertitel
Dat is leger uitrusting. Halt!
Das ist Army Eigentum.
   Korpustyp: Untertitel
We moeten hier halt houden.
Wir müssen hier bleiben.
   Korpustyp: Untertitel
Halt, of we schieten, verdomme!
Das Baby! Weiter zurück! Weiter zurück, verdammt nochmal!
   Korpustyp: Untertitel
Hier zou een halte zijn.
Das ist doch 'n Nahverkehrszug.
   Korpustyp: Untertitel
Laat de karavaan halt houden.
Halten Sie den Zug an.
   Korpustyp: Untertitel
Je hebt je halte gemist.
Du hast versaumt auszusteigen.
   Korpustyp: Untertitel
Halt, hier met die schroevendraaier.
Bleib stehen, Rich. Lass den scheiß Schraubendreher fallen.
   Korpustyp: Untertitel
Halt, dit is een inval.
Stehen bleiben, das ist eine Razzia.
   Korpustyp: Untertitel
Nog maar twee haltes over.
Es gibt nur noch zwei Stationen.
   Korpustyp: Untertitel
Dat is de volgende halte.
Also... es ist die Nächste.
   Korpustyp: Untertitel
Zeg dat ze halt houden.
Sagt ihnen, sie sollen anhalten.
   Korpustyp: Untertitel
De eerste halte is Manchester.
Der Zug hält erst in Manchester.
   Korpustyp: Untertitel
Dit is onze laatste halte.
Möge Gott immer bei dir sein.
   Korpustyp: Untertitel
Treinen stoppen regelmatig bij haltes.
Züge haben planmäßige Haltestellen.
   Korpustyp: Untertitel
Halte vier is voor Bannu.
Steig 4 ist... Bannu.
   Korpustyp: Untertitel
-Dit is jouw halte niet!
Quatsch, das ist sie nicht.
   Korpustyp: Untertitel
Ze zijn de laatste halte.
Sie sind der letzte Strohhalm.
   Korpustyp: Untertitel
Ze heeft veel fantasie. Halt.
Sie ist gut im Geschichtenerzählen.
   Korpustyp: Untertitel
Waarom laat je hier halt houden?
- Warum stoppst du sie?
   Korpustyp: Untertitel
We moeten ze een halt toeroepen.
Es wird Zeit, sie aufzuhalten!
   Korpustyp: Untertitel
- Je zei dat de laatste drie haltes.
- Das dachtest du heute schon öfters.
   Korpustyp: Untertitel
Iemand moet die duivel een halt toeroepen.
Jemand muss diesen Dämon endlich töten.
   Korpustyp: Untertitel
lk wou enkele haltes verder afstappen.
Ich wollte nur ein paar Stationen fahren.
   Korpustyp: Untertitel
De volgende halte is Mugwomp Flats.
Mugwompflats.
   Korpustyp: Untertitel
Hij stopt niet op deze halte!
Der Zug hält nicht.
   Korpustyp: Untertitel
ln de naam van de vorst, halt!
Lm Namen des Fürsten!
   Korpustyp: Untertitel
BIJ DE HALTE BERGEN ST/NOSTRAND AVE
WIE JEDEN TAG ECKE BERGEN ST / NOSTRAND AVE.
   Korpustyp: Untertitel
We moeten ze een halt toe roepen.
Wir müssen sie aufhalten.
   Korpustyp: Untertitel
Ze roepen de opwarming 'n halt toe.
Sie versuchen die globale Erwärmung zu stoppen.
   Korpustyp: Untertitel
lk roep het een halt toe.
Ich ziehe die Notbremse.
   Korpustyp: Untertitel
We gaan het tot een halt roepen.
Wir werden dem ein Ende bereiten.
   Korpustyp: Untertitel
We moten hem een halt toeroepenm.
Wir müssen ihn aufhalten. Stimmt.
   Korpustyp: Untertitel
Ja, vier haltes op de Tube.
Ja, vier Haltestellen mit der U-Bahn.
   Korpustyp: Untertitel
Maar je laat niemand halt houden.
Aber es darf niemand bleiben.
   Korpustyp: Untertitel
U kunt dit een halt toeroepen.
Sie können einen Schlussstrich ziehen.
   Korpustyp: Untertitel
Halt, of het konijn is wijlen.
Eine falsche Bewegung, und der Hase ist hin.
   Korpustyp: Untertitel
Ga er bij de volgende halte uit.
Die Nächste raus, ok?
   Korpustyp: Untertitel
Jezus zal je een halt toeroepen.
Jesus wird sich an Ihnen rächen.
   Korpustyp: Untertitel
Dat was welgemeend, recht uit het halt.
Nur um das klarzustellen, das war ernst gemeint. Kam von Herzen.
   Korpustyp: Untertitel
Deze ontwikkeling moet een halt toegeroepen worden.
Diese Entwicklung müssen wir umkehren.
   Korpustyp: EU
Hamas moet de daders een halt toeroepen.
Die Hamas muss die Täter stoppen.
   Korpustyp: EU
En al deze lol een halt toeroepen?
Und den ganzen Spaß, den wir hier haben zu beenden?
   Korpustyp: Untertitel
Volgens mij is dit de goede halte...
Ich glaub hier sind wir richtig...
   Korpustyp: Untertitel
Je bent op een truckers halte.
Du bist in einer Fernfahrerkneipe.
   Korpustyp: Untertitel
Mevrouw Biers, onze volgende halte is...
- Miss Biers, als Nächstes...
   Korpustyp: Untertitel
Hou je nog halt in Winterfel?
Werdet Ihr auf Eurem Weg nach Süden in Winterfell rasten?
   Korpustyp: Untertitel
Dertien haltes dichter bij het centrum.
13 Haltestellen näher zu Downtown.
   Korpustyp: Untertitel
lk vond dit een paar haltes terug.
Ich habe das hier gefunden... vor ein paar Zwischenstopps.
   Korpustyp: Untertitel
We gaan hem een halt toeroepen.
Wir werden ihn aufhalten.
   Korpustyp: Untertitel
Jullie worden bij de volgende halte opgehaald.
Man erwartet Sie am nächsten Stop.
   Korpustyp: Untertitel
We zullen halt houden tot je terugkomst.
Wir werden mit unserer Attacke bis zu deiner Rückkehr warten.
   Korpustyp: Untertitel
Laten we 't een halt toeroepen.
Wir wollen das bitte beenden.
   Korpustyp: Untertitel
Iemand moet die Napoleon een halt toeroepen.
Nun Leo, jemand muss den kleinen verdammten Napoleon aufhalten.
   Korpustyp: Untertitel
lk ben bij de verkeerde halte uitgestapt.
Ich bin falsch ausgestiegen.
   Korpustyp: Untertitel
Was dat wel de juiste halte?
Bist du sicher, dass wir richtig ausgestiegen sind?
   Korpustyp: Untertitel
Laat me je tot de halte brengen.
Ich bringe Sie noch dort hin.
   Korpustyp: Untertitel
Heb je een paar haltes gemist?
Was, haben Sie ein paar Haltestellen verpasst?
   Korpustyp: Untertitel
Er is een halte in Virginia City.
Wir halten einmal in Virginia City.
   Korpustyp: Untertitel
We moeten dit een halt toeroepen.
Das darf nicht mehr sein!
   Korpustyp: EU
Een halt toeroepen is dan ook noodzakelijk.
Es ist unabdingbar, daß wir dieser Entwicklung einen Riegel vorschieben.
   Korpustyp: EU
Deze trend moeten wij een halt toeroepen.
Diese Abwanderung muß gestoppt werden.
   Korpustyp: EU
Dat de bloedbaden een halt wordt toegeroepen.
Daß die Massaker aufhören.
   Korpustyp: EU
Daar moet een halt aan toegeroepen worden!
Das muss umgekehrt werden!
   Korpustyp: EU
Wij moeten die ketterij een halt toeroepen.
Denjenigen, die für diese Irrlehre verantwortlich sind, sollte schnellstmöglich Einhalt geboten werden.
   Korpustyp: EU
Deze ontwikkeling moet een halt worden toegeroepen.
Diese Entwicklung muß zurückgeschraubt werden.
   Korpustyp: EU
De LTTE moet een halt worden toegeroepen.
Der LTTE muß Einhalt geboten werden.
   Korpustyp: EU
We moeten deze 'belastingmanie' een halt toeroepen.
Wir müssen diesem Besteuerungswahn ein Ende setzen'.
   Korpustyp: EU
Werving dient een halt te worden toegeroepen.
Die Rekrutierung muss unterbunden werden.
   Korpustyp: EU
Wij moeten deze praktijken een halt toeroepen.
Diese Praxis muss beendet werden.
   Korpustyp: EU
Daar wordt u een halt toegeroepen.
Da werden Sie gestoppt werden.
   Korpustyp: EU
Haltes bij de 20e en de 33e straat.
Der Zug hält an der 20. und 33.
   Korpustyp: Untertitel
De Raad wil dat die een halt wordt toegeroepen.
Der Rat will, dass er aufgehalten wird.
   Korpustyp: Untertitel
Halt. lk weet een ideaal vakantieoord in deze sector.
Ich kenne den idealen Ferienort.
   Korpustyp: Untertitel
De volgende planeet waar we halt hielden... het was prachtig.
Bei dem nächsten Planeten an dem wir gehalten haben... Es war wunderschön.
   Korpustyp: Untertitel
Halt, geef me die oplader. Zo moet je dat doen!
Genau die Nummer hatte ich gemeint.
   Korpustyp: Untertitel
Halt. lk heb 'n belangrijk bericht voor James R. Hoffa.
Ich habe eine wichtige Nachricht für James R. Hoffa.
   Korpustyp: Untertitel