linguatools-Logo
15 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
halteplaats Aufenthaltsort 8

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

halteplaats Halt aufgenommen 1 Haltestelle oder so 1 Aufenthaltsorte 1 Halt 1 Kontrollstelle 1 so 1

Verwendungsbeispiele

halteplaatsAufenthaltsort
 

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Tenslotte is er nu een opschorting van de halteplaatsen, terwijl de maximale transporttijd gehandhaafd blijft.
Obwohl die maximale Transportzeit nach wie vor gilt, wurden die Aufenthaltsorte für unterwegs vorübergehend geschlossen.
   Korpustyp: EU
De aanwezigheid van halteplaatsen is derhalve een fundamentele noodzaak.
Die Bereitstellung von Aufenthaltsorten ist daher ein zentrales Erfordernis.
   Korpustyp: EU
Het is belangrijk dat de halteplaatsen behouden blijven en de vereiste ruimte per dier heeft ook invloed op de economische aspecten van het vervoer.
Die Erhaltung von Aufenthaltsorten ist wichtig. Gleiches gilt für die Frage der Auswirkungen der Besatzdichte auf die Wirtschaftlichkeit von Transporten.
   Korpustyp: EU
Indien tijdens de doorvoer door een beperkingsgebied een rustperiode in een halteplaats is gepland, vindt een behandeling met insecticiden plaats om de dieren tegen eventuele vectordieren te beschermen.
Ist während der Durchfuhr durch eine Sperrzone eine Ruhezeit an einem Aufenthaltsort vorgesehen, so wird eine Behandlung mit Insektenvertilgungsmitteln vorgenommen, um die Tiere vor Vektorangriffen zu schützen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Deze halteplaatsen zijn ontworpen als faciliteit voor het rusten, drenken en voederen van getransporteerde levende dieren.
Diese Aufenthaltsorte bieten Möglichkeiten zum Tränken und Füttern von Lebendtieren während des Transports, die sich hier zudem von den Strapazen des Transports erholen können.
   Korpustyp: EU
Ten derde stel ik voor om voor gebruiksvee en traditionele systemen voor het afmesten van dieren een transportlimiet in te stellen van dertig uur, inclusief acht uur rust, maar zonder uitladen op halteplaatsen.
Drittens schlage ich für Nutztiere und traditionelle Systeme für die Aufmästung von Tieren die Einführung einer Obergrenze für Transporte von 30 Stunden, einschließlich einer achtstündigen Ruhezeit, jedoch ohne Entladen und Aufenthaltsorte, vor.
   Korpustyp: EU
Daarom moeten de voorschriften van Verordening (EG) nr. 1255/97 van de Raad van 25 juni 1997 betreffende de communautaire criteria voor halteplaatsen en tot aanpassing van het in de bijlage bij Richtlijn 91/628/EEG bedoelde reisschema [6] worden gewijzigd.
Infolge dessen sind die Vorschriften der Verordnung (EG) Nr. 1255/97 des Rates vom 25. Juni 1997 zur Festlegung gemeinschaftlicher Kriterien für Aufenthaltsorte und zur Anpassung des im Anhang der Richtlinie 91/628/EWG vorgesehenen Transportplans [6] zu ändern.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Verordening (EG) nr. 1255/97 van de Raad van 25 juni 1997 betreffende de communautaire criteria voor halteplaatsen en tot aanpassing van het in Richtlijn 91/628/EEG bedoelde reisschema (PB L 174 van 2.7.1997, blz. 1).
2. Verordnung (EG) Nr. 1255/97 des Rates vom 25. Juni 1997 zur Festlegung gemeinschaftlicher Kriterien für Aufenthaltsorte und zur Anpassung des im Anhang der Richtlinie 91/628/EWG vorgesehenen Transportplans (ABl. L 174 vom 2.7.1997, S. 1)
   Korpustyp: EU DGT-TM

1 weitere Verwendungsbeispiele mit "halteplaats"

14 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

De vluchtelingengolven hebben reeds de Europese Unie bereikt. De eerste halteplaats is vaak mijn land, Griekenland, dat het dichtst aan het Midden-Oosten grenst.
Die Flüchtlingswellen schwappen bereits in die Europäische Union hinein, wo sie zuerst meine Heimat Griechenland, die dem Nahen Osten am nächsten gelegene Außengrenze der Europäischen Union, erreichen.
   Korpustyp: EU