Zo wordt in artikel 3, lid 2, van de Franse versie van de ontwerpverordening verwezen naar de lidstaat “waar de handelsgoederen voorzien moeten worden van een aanduiding”.
In Artikel 3 Absatz 2 des Verordnungsentwurfs beispielsweise wird auf den Mitgliedstaat verwiesen, „où les marchandises doivent faire l'objet d'un marquage“ [wo die Waren gekennzeichnet werden müssen].
Korpustyp: EU
mondeling bij de douaneautoriteiten aangegeven handelsgoederen die de statistische drempel van 1000 EUR in waarde of 1000 kg niet overschrijden, alsmede alle mondeling bij de douaneautoriteiten aangegeven niet-handelsgoederen;
Waren, die mündlich bei den Zollbehörden angemeldet werden und die entweder kommerzieller Art sind, sofern sie die statistische Schwelle von 1000 Euro bzw. 1000 kg nicht überschreiten, oder die nichtkommerzieller Art sind;
Korpustyp: EU DGT-TM
„handelsgoederen of -diensten” goederen of diensten die in de regel in de handel worden verkocht of te koop worden aangeboden aan, en in de regel worden aangekocht door niet-overheidskopers voor niet-overheidsdoeleinden;
„gewerbliche Waren oder Dienstleistungen“ Waren oder Dienstleistungen, die im Allgemeinen auf dem gewerblichen Markt an nichtstaatliche Käufer verkauft oder diesen zum Kauf angeboten werden und gewöhnlich von nichtstaatlichen Käufern zu nicht hoheitlichen Zwecken erworben werden;
Afvalstoffen die op de groene lijst staan en voor recycling bestemd zijn, worden als gewone handelsgoederen binnen de OESO en de EU verhandeld.
Zur Verwertung bestimmte Abfälle, die auf der grünen Liste stehen, werden innerhalb der OECD und in der EU als Handelswaren betrachtet.
Korpustyp: EU
handelsgoederenHandelsgüter
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
voertuigen die worden gebruikt als handelsgoederen.
als Handelsgüter genutzte Fahrzeuge.
Korpustyp: EU DGT-TM
De belangrijkste economische en handelsgoederen van Oezbekistan zijn katoen, goud, olie en aardgas.
Die wichtigsten Wirtschafts- und Handelsgüter Usbekistans sind Baumwolle, Gold, Öl und Erdgas.
Korpustyp: EU
handelsgoederenWare
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
De natuur en de mens zijn geen handelsgoederen.
Natur und Menschen sind keine Ware.
Korpustyp: EU
handelsgoederengewerbliche Waren
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
„handelsgoederen of -diensten” goederen of diensten die in de regel in de handel worden verkocht of te koop worden aangeboden aan, en in de regel worden aangekocht door niet-overheidskopers voor niet-overheidsdoeleinden;
„gewerblicheWaren oder Dienstleistungen“ Waren oder Dienstleistungen, die im Allgemeinen auf dem gewerblichen Markt an nichtstaatliche Käufer verkauft oder diesen zum Kauf angeboten werden und gewöhnlich von nichtstaatlichen Käufern zu nicht hoheitlichen Zwecken erworben werden;
Korpustyp: EU DGT-TM
handelsgoederenWare betrachten
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Als we solidair willen zijn met het Zuiden zoals met de bevolking van de kwetsbaarste landen in Europa, kunnen we volksgezondheid, onderwijs, maar ook water, energie of de noodzakelijke verbetering van de hygiëne niet afdoen als gewone handelsgoederen.
Wenn wir uns gegenüber dem Süden wie auch gegenüber den am meisten gefährdeten Bevölkerungsgruppen in unserer Zone solidarisch verhalten wollen, können wir Gesundheit, Bildung, aber auch Wasser, Energie oder die erforderlichen Fortschritte im Gesundheitssystem nicht einfach als Warebetrachten.
Korpustyp: EU
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
aankopen van handelsgoederen
Aufwendungen für Waren
Modal title
...
omzet-verkopen van handelsgoederen
Umsatzerlöse für Waren
Modal title
...
wijziging in de voorraad handelsgoederen
Bestandesveränderungen Waren
Modal title
...
2 weitere Verwendungsbeispiele mit "handelsgoederen"
8 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Afvalstoffen die op de groene lijst staan en voor recycling bestemd zijn, worden als gewone handelsgoederen binnen de OESO en de EU verhandeld.
Zur Verwertung bestimmte Abfälle, die auf der grünen Liste stehen, werden innerhalb der OECD und in der EU als Handelswaren betrachtet.
Korpustyp: EU
Wij vermoeden dat in werkelijkheid het probleem veel ernstiger is: is het communautaire douanevervoersstelsel na het verdwijnen van de begeleidende documenten voor de handelsgoederen en de controles aan de binnengrenzen niet simpelweg onbeheersbaar geworden?
Wir ahnen doch, daß das Problem sehr viel tiefgreifender ist: Ist das gemeinschaftliche Versandverfahren nach der Abschaffung der Warenbegleitpapiere und der Kontrollen an den Binnengrenzen nicht ganz einfach unkontrollierbar geworden?