De zes producenten/exporteurs voerden hetzij rechtstreeks naar onafhankelijke afnemers, hetzij via in de Gemeenschap en Indonesië gevestigde verbonden handelsmaatschappijen uit naar de Gemeenschap.
Die Ausfuhrverkäufe der sechs ausführenden Hersteller in die Gemeinschaft erfolgten entweder direkt an unabhängige Abnehmer oder über verbundene Handelsgesellschaften mit Sitz in der Gemeinschaft und Indonesien.
Korpustyp: EU DGT-TM
Er komen wapens en buskruit, van de handelsmaatschappij van Stein.
Von Steins Handelsgesellschaft kommen Waffen und Schießpulver.
Korpustyp: Untertitel
De producenten/exporteurs voerden hetzij rechtstreeks naar onafhankelijke afnemers, hetzij via in Singapore en in de Unie gevestigde verbonden handelsmaatschappijen uit naar de Unie.
Die Ausfuhrverkäufe der ausführenden Hersteller in die Union erfolgten entweder direkt an unabhängige Abnehmer oder über verbundene Handelsgesellschaften mit Sitz in Singapur und in der Union.
Korpustyp: EU DGT-TM
Voor de eer van de handelsmaatschappij?
Für die Ehre der Handelsgesellschaft?
Korpustyp: Untertitel
Namchongang is een Noord-Koreaanse handelsmaatschappij, ondergeschikt aan het Algemeen Bureau voor Atoomenergie (GBAE).
Namchongang ist eine Handelsgesellschaft der DVRK, die dem Generalbüro für Atomenergie (GBAE) untersteht.
Korpustyp: EU DGT-TM
handelsmaatschappijVertriebsgesellschaft
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
De derde onderneming bleek een handelsmaatschappij te zijn, en de met haar verbonden productiemaatschappijen bleken geen medewerking te verlenen.
Der dritte Antragsteller war den Untersuchungsergebnissen zufolge eine Vertriebsgesellschaft und die mit ihm verbundenen Fertigungsunternehmen arbeiteten nicht mit.
Korpustyp: EU DGT-TM
De gebruikte gegevens werden getoetst aan gegevens die een Chinese handelsmaatschappij had verstrekt.
Die zugrunde gelegten Daten wurden mit den Angaben einer Vertriebsgesellschaft in der VR China abgeglichen.
Korpustyp: EU DGT-TM
Deze ondernemingen verkochten het betrokken product op de binnenlandse markt zowel via een gelieerde handelsmaatschappij als rechtstreeks aan onafhankelijke afnemers.
Diese Unternehmen verkauften die gleichartige Ware sowohl über eine verbundene Vertriebsgesellschaft als auch direkt an unabhängige Abnehmer auf dem Inlandsmarkt.
Korpustyp: EU DGT-TM
In één geval heeft de Commissie een gezamenlijke verbintenis aanvaard van JSC Uralkali te Berezniki, Rusland, een producent van kaliumchloride, en van de handelsmaatschappij Fertexim Ltd te Limassol, Cyprus, die optreedt als exclusieve distributeur van de producten van JSC Uralkali in de Europese Unie.
Im Falle eines ausführenden Herstellers nahm die Kommission ein gemeinsames Verpflichtungsangebot für die Einfuhren von von JSC Uralkali, Berezniki, Russland, hergestelltem und exklusiv von der Vertriebsgesellschaft Fertexim Ltd, Limassol, Zypern, in die Gemeinschaft verkauftem Kaliumchlorid an.
Korpustyp: EU DGT-TM
Degussa-AJ (Shanghai) Initiators Co., Ltd, Shanghai en zijn verbonden handelsmaatschappij Shanghai AJ Import and Export Co., Ltd, Shanghai
Degussa-AJ (Shanghai) Initiators Co., Ltd, Shanghai, und verbundene Vertriebsgesellschaft Shanghai AJ Import and Export Co., Ltd, Shanghai
Korpustyp: EU DGT-TM
ABC Chemicals (Shanghai) Co., Ltd, Shanghai en zijn verbonden handelsmaatschappij Siancity Xiamen Co., Ltd, Xiamen
Een gelieerde holding/handelsmaatschappij in Zwitserland heeft een groot belang in en zeggenschap over VIZ STAL.
VIZ STAL befand sich weitgehend im Besitz und unter der Kontrolle einer verbundenen Holding-/Vertriebsgesellschaft in der Schweiz.
Korpustyp: EU DGT-TM
De in overweging 25 van de voorlopige verordening bedoelde Chinese handelsmaatschappij herhaalde haar verzoek om voor vaststelling van een individuele dumpingmarge in aanmerking te komen.
Die unter Randnummer 25 der vorläufigen Verordnung genannte chinesische Vertriebsgesellschaft beantragte erneut eine Ermittlung des unternehmensspezifischen Dumpings.
Korpustyp: EU DGT-TM
Na de mededeling van de voorlopige bevindingen heeft de in overweging 25 van de voorlopige verordening bedoelde Chinese handelsmaatschappij bezwaar gemaakt tegen de in overweging 22 van de voorlopige verordening vermelde keuze van de VS als referentieland, met name omdat de VS niet over een aanzienlijke productie zou beschikken.
Nach der vorläufigen Unterrichtung erhob die unter Randnummer 25 der vorläufigen Verordnung genannte chinesische Vertriebsgesellschaft Einwände gegen die unter Randnummer 22 derselben Verordnung festgelegte Wahl der USA als Vergleichsland. Sie machte insbesondere geltend, dass die betroffene Ware in den USA nur in geringfügigen Mengen hergestellt werde.
Korpustyp: EU DGT-TM
De handelsmaatschappij heeft hiervoor geen onderbouwing of bewijsmateriaal gegeven.
Die Vertriebsgesellschaft legte keinerlei Beweise zur Stützung ihrer Behauptungen vor.
Korpustyp: EU DGT-TM
handelsmaatschappijHändler
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Bovendien werd er aangevoerd dat de onderneming die geen BMO-aanvraagformulier had ingediend geen productie- of handelsmaatschappij maar eerder een betaalagent was en dat de groep haar best had gedaan om alle beschikbare informatie te verstrekken.
Ferner wurde eingewandt, das Unternehmen, das kein MWB-Antragsformular vorgelegt hatte, sei kein Hersteller oder Händler, sondern vielmehr eine Zahlstelle, und die Gruppe habe sich nach besten Kräften bemüht, alle zur Verfügung stehenden Informationen vorzulegen.
Korpustyp: EU DGT-TM
Deze handelsmaatschappij had de taak voor de relaties met de afnemers te zorgen, nieuwe orders te vinden, de uiteindelijke afnemers de facturen toe te zenden - en zelfs - de producent, via een tweede onderneming, de terugbetaalde BTW bij uitvoer toe te zenden.
Dieser Händler war für die Kundenbetreuung, die Auftragsakquisation, die Fakturierung an den Endabnehmer und sogar — allerdings über ein zweites Unternehmen — für die Überweisung der für Ausfuhrgeschäfte gewährten Mehrwertsteuererstattungen an den Hersteller zuständig.
Korpustyp: EU DGT-TM
In ruil hiervoor ontving deze handelsmaatschappij een commissieloon op de verkoop en een korting op de aankoop van een bepaalde hoeveelheid producten.
Im Gegenzug erhielt der Händler eine Provision und einen Preisnachlass beim Kauf einer bestimmten Warenmenge.
Korpustyp: EU DGT-TM
De exportprijs van deze onderneming werd derhalve vastgesteld op basis van de door de eerste onafhankelijke afnemer in de Gemeenschap aan de handelsmaatschappij betaalde wederverkoopprijs.
Daher wurde der Ausfuhrpreis dieses Unternehmens anhand des Weiterverkaufspreises ermittelt, den dieser Händler dem ersten unabhängigen Abnehmer in der Gemeinschaft in Rechnung stellte.
Korpustyp: EU DGT-TM
Een deel van de verkoop van de derde producent/exporteur vond plaats via een keten van verbonden ondernemingen en uiteindelijk door een verbonden handelsmaatschappij in een derde land.
Einige der Verkäufe des dritten ausführenden Herstellers erfolgten über eine Kette verbundener Unternehmen und letztendlich durch einen verbundenen Händler in einem Drittland.
Korpustyp: EU DGT-TM
De enige medewerkende producent/exporteur in Kazachstan, Kazchrome, voerde aan dat hij samen met zijn verbonden handelsmaatschappij in Zwitserland, ENRC, „één enkele economische entiteit” vormde.
Kazchrome, der einzige kooperierende ausführende Hersteller Kasachstans, gab an, zusammen mit ENRC, seinem verbundenen Händler in der Schweiz, eine sogenannte „Wirtschaftseinheit“ zu bilden.
Korpustyp: EU DGT-TM
handelsmaatschappijHandelsunternehmen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Alle producenten-exporteurs van de betrokken groep ondernemingen voerden uit naar de Unie via hun buiten de Unie gevestigde verbonden handelsmaatschappij.
Alle ausführenden Hersteller der betroffenen Unternehmensgruppe tätigten über ihr außerhalb der Union ansässiges verbundenes Handelsunternehmen Ausfuhrverkäufe in die Union.
Korpustyp: EU DGT-TM
Een andere sleutelfactor van het succes van de herstructurering was de eigendomssituatie van de handelsmaatschappij Dressta.
Ein anderer Schlüsselfaktor für den Erfolg der Umstrukturierung war die Eigentumslage im Handelsunternehmen Dressta.
Korpustyp: EU DGT-TM
handelsmaatschappijUnternehmen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Voor die transacties werd de uitvoerprijs daarom gebaseerd op de verkoopprijzen die de Roemeense producent/exporteur aan de met hem verbonden handelsmaatschappij in rekening bracht.
Der Ausfuhrpreis für diese Transaktionen wurde daher anhand des Verkaufspreises berechnet, den der ausführende Hersteller in Rumänien seinem verbundenen Unternehmen in Rechnung stellte.
Korpustyp: EU DGT-TM
VIZ STAL heeft het betrokken product in het onderzoekstijdvak steeds via de Zwitserse handelsmaatschappij uitgevoerd naar een gelieerde importeur in de Gemeenschap die het product op zijn beurt doorverkocht aan de eindafnemers in de Gemeenschap.
Im Untersuchungszeitraum wurden alle Ausfuhren über das schweizerische Unternehmen an einen verbundenen Einführer in der Gemeinschaft verkauft, der die betroffene Ware an die Endabnehmer in der Gemeinschaft weiterverkaufte.
Korpustyp: EU DGT-TM
handelsmaatschappijHändler abwickelte
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Er werd vastgesteld dat één onderneming in alle gevallen had uitgevoerd via een Chinese handelsmaatschappij.
Es wurde festgestellt, dass ein Unternehmen alle seine Ausfuhrverkäufe über einen chinesischen Händlerabwickelte.
Ook stelde hij zich vragen over de door een verbonden handelsmaatschappij geleden verliezen.
Ferner seien die Verluste eines verbundenen Handelsunternehmenszweifelhaft.
Korpustyp: EU DGT-TM
handelsmaatschappijansässiges Handelsunternehmen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Een andere producent/exporteur uit China voerde aan dat rekening moest worden gehouden met zijn verkopen naar de EG via zijn verbonden handelsmaatschappij in Hongkong.
Ein weiterer ausführender Hersteller aus der VR China wandte ein, dass seine Verkäufe in die Gemeinschaft über sein in Hongkong ansässiges verbundenes Handelsunternehmen nicht hätten außer Acht gelassen werden dürfen.
Korpustyp: EU DGT-TM
handelsmaatschappijVertriebsgesellschaft weiterhin
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Ook na de mededeling van de definitieve bevindingen betwistte deze handelsmaatschappij de geschiktheid van de VS als referentieland. Hij voerde aan dat de door de producent in de VS verstrekte gegevens moeilijk controleerbaar waren omdat dit bedrijf zijn productie in de VS had gestaakt, en dat de gegevens bijgevolg mogelijk niet betrouwbaar waren.
Nach der vorläufigen Unterrichtung bestritt die Vertriebsgesellschaftweiterhin die Angemessenheit der Wahl der USA als Vergleichsland. Als Begründung führte sie an, dass der amerikanische Hersteller seine Produktion in den USA eingestellt habe, weshalb die von ihm gelieferten Daten nur schwer überprüft werden und folglich unzuverlässig sein könnten.
Korpustyp: EU DGT-TM
handelsmaatschappijihm verbundene Handelsgesellschaft Ware befasst
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
De producent vervaardigt het betrokken product en de verbonden handelsmaatschappij is betrokken bij de uitvoer daarvan.
Der Hersteller stellt die betroffene Ware her, während die mit ihmverbundeneHandelsgesellschaft mit den Ausfuhrverkäufen der betroffenen Warebefasst ist.
Korpustyp: EU DGT-TM
handelsmaatschappijVertriebgesellschaft
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Volgens artikel 2, lid 1, eerste alinea, van de basisverordening mag de verkoop aan een gelieerde handelsmaatschappij niet beschouwd worden als verkoop in het kader van normale handelstransacties.
Gemäß Artikel 2 Absatz 1 der Grundverordnung können Verkäufe, bei denen die Warentypen an eine verbundene Vertriebgesellschaft verkauft werden, gegebenenfalls als nicht im normalen Handelsverkehr getätigte Geschäfte angesehen werden.
Korpustyp: EU DGT-TM
handelsmaatschappijHandelsgesellschaft getätigt
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Aangezien de uiteindelijke bestemming van de verkopen via de niet-verbonden maatschappijen niet kon worden aangetoond, werden die voorlopig buiten beschouwing gelaten en werd de uitvoerprijs alleen gebaseerd op de verkopen via de verbonden handelsmaatschappij, die de bestemming van zijn verkopen wel kon aantonen.
Da das endgültige Bestimmungsziel der über unabhängige Dritte abgesetzten Waren nicht belegt werden konnte, blieben diese Verkäufe vorläufig unberücksichtigt; dem Ausfuhrpreis wurden also nur die Verkäufe zugrunde gelegt, die über die verbundene Handelsgesellschaftgetätigt wurden, die das Bestimmungsziel ihrer Verkäufe belegen konnte.
Korpustyp: EU DGT-TM
handelsmaatschappijHändlers berechnet
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
De aanpassing is berekend op basis van de winst van een niet-verbonden handelaar in de EU en de verkoopkosten, algemene kosten en administratieve kosten van de betrokken Chinese handelsmaatschappij.
Die Berichtigung wurde auf der Grundlage des Gewinns eines unabhängigen Händlers in der EU und der Vertriebs-, Verwaltungs- und Gemeinkosten des betreffenden chinesischen Händlersberechnet.
Korpustyp: EU DGT-TM
handelsmaatschappijHändlers
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
De producent/exporteur stelde dat om die reden, hoewel de verkoopprijs van de handelsmaatschappij gebruikt diende te worden voor het bepalen van de uitvoerprijs, geen aanpassingen nodig waren voor transportkosten, VAA-kosten en de winst van de handelsmaatschappij.
Er machte daher geltend, dass der Verkaufspreis des Händlers zwar sehr wohl für die Feststellung des Ausfuhrpreises zugrunde gelegt werden sollte, dass jedoch keine Berichtigungen für Transportkosten, VVG-Kosten und Händlergewinn erforderlich seien.
Korpustyp: EU DGT-TM
handelsmaatschappijHändlergewinn
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
De producent/exporteur stelde dat om die reden, hoewel de verkoopprijs van de handelsmaatschappij gebruikt diende te worden voor het bepalen van de uitvoerprijs, geen aanpassingen nodig waren voor transportkosten, VAA-kosten en de winst van de handelsmaatschappij.
Er machte daher geltend, dass der Verkaufspreis des Händlers zwar sehr wohl für die Feststellung des Ausfuhrpreises zugrunde gelegt werden sollte, dass jedoch keine Berichtigungen für Transportkosten, VVG-Kosten und Händlergewinn erforderlich seien.
Wat de uitvoer van één Russische producent/exporteur naar de Gemeenschap via een verbonden handelsmaatschappij in Zwitserland betreft, werd de uitvoerprijs vastgesteld aan de hand van de in het tussentijdse nieuwe onderzoektijdvak voor Rusland door de eerste onafhankelijke koper in de Gemeenschap aan de handelsmaatschappij werkelijk betaalde of te betalen wederverkoopprijzen.
Der Preis für die Ausfuhrverkäufe eines russischen ausführenden Herstellers, die dieser über eine mit ihm verbundene Handelsgesellschaft in der Schweiz abwickelte, wurde auf der Grundlage der vom ersten unabhängigen Abnehmer in der Gemeinschaft während des UZIÜ-Russland an die schweizerischeHandelsgesellschaft tatsächlich gezahlten bzw. zu zahlenden Weiterverkaufspreise ermittelt.
Korpustyp: EU DGT-TM
1 weitere Verwendungsbeispiele mit "handelsmaatschappij"
35 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Eén van de hoogst onderscheiden generaals van de Amerikaanse marine Smedley Darlington Butler legde zelf vast hoe hij hielp Mexico te pacificeren voor Amerikaanse oliemaatschappijen Haiti en Cuba voor de National City Bank Nicaragua voor Brown Brothers handelsmaatschappij de Dominicaanse Republiek voor de suikerbelangen Honduras voor Amerikaanse fruitondernemingen en China voor Standard Oil.
Einer der höchstdekorierten US-Marineoffiziere, Smedley Butler, gab zu, Mexiko für amerikanische Ölinteressen gesichert zu haben, Haiti und Kuba für die National City Bank, Nicaragua für das Bankhaus Brown Brothers, die Dominikanische Republik für die US-Zuckerindustrie,