linguatools-Logo
11 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
Headline headline 2 kopregel

Verwendungsbeispiele

Headline headline
 

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Einer solchen Kritik wird dann häufig mit einem Verweis auf die Headline goals für den Einsatz von Polizeikräften oder für die von der Kommission nunmehr in Angriff genommene Schaffung einer Fazilität für Kriseneinsätze begegnet.
Op een dergelijke kritiek wordt dan vaak gereageerd met een verwijzing naar de headline goals voor politie-inzet of de snelle reactiefaciliteit die nu door de Commissie op touw wordt gezet.
   Korpustyp: EU
Um dies zu erreichen - das sei meine dritte Bemerkung - möchten wir den Rat und die Kommission dringend ermutigen, im voraus gemeinsame Planziele, die sogenannten "Headline Goals ", festzulegen, damit jedermann im vorhinein weiß, was er im Falle einer ernsten Krise tun kann und muß.
Daarom doen wij ten derde ook een dringend beroep op de Raad en de Commissie en verzoeken wij hen van tevoren vast te stellen welke headline goals, welke grote gemeenschappelijke doelstellingen moeten worden nagestreefd. Dan weet iedereen van tevoren wat hij in geval van een plotselinge crisis kan en moet doen.
   Korpustyp: EU

9 weitere Verwendungsbeispiele mit "headline"

2 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Sie sind unsere Headliner!
Ze zijn onze hoofdact.
   Korpustyp: Untertitel
Zu einem Arschloch-Festival. Du sollst dort der Headliner sein.
lk ga naar een hufterfeest met jou als hoofd-act.
   Korpustyp: Untertitel
Swedish House Mafia war Coachella-Headliner und trat im ausverkauften Madison Square Garden auf.
Swedish House Mafia was de hoofdact in Coachella en heeft Madison Square Garden uitverkocht.
   Korpustyp: Untertitel
Die Headline-Inflationsrate von knapp 4 % Mitte 2008 geht mittlerweile rasch zurück.
Het algemene inflatiecijfer beliep medio 2008 bijna 4 %, maar daalt nu snel.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Aber er beendet den Abend jedes Mal, was ihn zum Headliner macht.
Maar hij sluit het concert af, dus hij is de hoofdact.
   Korpustyp: Untertitel
Hoffentlich legt er ne geile Zehn hin und bringt dann den Headliner raus.
Hopelijk een goed voorproefje voor hij met het echte werk begint.
   Korpustyp: Untertitel
Die Headline-Inflation zeigte sich 2003 vor allem gegenüber der schwachen Konjunktur und -- trotz einiger indirekter Einflüsse über die Energiepreise -- gegenüber dem Kursanstieg des Euro stabil .
In 2003 bleek de totale inflatie uitermate goed bestand tegen de gematigde economische activiteit en -- ondanks een zekere directe invloed via de energieprijzen -- tegen de appreciatie van de euro .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Die Jahresänderungsrate des HVPI ohne Energie und unverarbeitete Nahrungsmittel blieb unverändert bei 1,9 %. HEADLINE-INFLATION SPIEGELTE DIE ENTWICKLUNG DER VOLATILEREN KOMPONENTEN WIDER Die HVPI-Gesamtinflation folgte den ganzen Beobachtungszeitraum hindurch einem recht erratischen Verlaufsmuster ( siehe Abbildung 15 ) .
2.2 PRIJSONTWIKKELINGEN Ondanks de gematigde economische activiteit en de appreciatie van de euro bedroeg de totale HICP-inflatie in het eurogebied in 2003 gemiddeld 2,1% , wat slechts 0,2 procentpunt minder was dan in de voorgaande twee jaren ( zie Tabel 4 ) .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Herr Präsident! Der Beschluß der Mitgliedstaaten der Europäischen Union, bis 2003 ihre militärischen Fähigkeiten durch Streitkräfte im Umfang von 50 000 bis 60 000 Personen im sogenannten headline goal zu entwickeln, wurde in Helsinki gefaßt.
Mijnheer de Voorzitter, de lidstaten van de Europese Unie hebben besloten om tot 2003 hun strijdkrachten zodanig te ontwikkelen dat we uiteindelijk vijftig- tot zestigduizend personen onder de wapenen hebben.
   Korpustyp: EU