linguatools-Logo
249 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[VERB]
heben tillen 220 heffen 88 optillen 49
[NOMEN]
Heben hijsen 1 heffen
opheffen
lichten
til

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

heben steek 11 opsteken 20 steek 14 brengen 13 steken 9 omhoog 9 verhogen 9 maken 8 doe 6 verbeteren 5 doen 5 geven 4 benadrukken 4 verheffen 4 trekken 4 beuren 2
Heben Bewaar 9 bewaar 8

Verwendungsbeispiele

heben tillen
 

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Ich glaube, dass die Kommission durch das Parlament in erheblichem Maße auf eine andere Ebene gehoben wurde.
Naar mijn idee kan het Parlement er in aanzienlijke mate toe bijdragen de Commissie naar een hoger niveau te tillen.
   Korpustyp: EU
Versuchen Sie, den Arm zu heben.
Mike, til je arm eens op.
   Korpustyp: Untertitel
Man hat 10 Jahre dazu gebraucht, um es endgültig auf die politische Ebene zu heben.
Men heeft er tien jaar over gedaan om het definitief op politiek niveau te tillen.
   Korpustyp: EU
Er hebt mich hoch, als sei ich nichts.
Hij tilde mij op alsof 't niks was.
   Korpustyp: Untertitel
Deshalb appelliere ich an die Mitgliedstaaten und Kandidatenländer, keine bilateralen Konflikte auf Unionsebene zu heben.
Daarom doe ik een beroep op de lidstaten en kandidaat-lidstaten om bilaterale conflicten niet op het niveau van de Europese Unie te tillen.
   Korpustyp: EU
Du erwartest doch nicht, dass ich das hebe?
Je verwacht toch niet dat ik dat ga tillen.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Anker heben anker opwinden
anker opdraaien
anker lichten
anker inhalen
anker hieuwen
anker binnendraaien
Apparat zum Heben hefmachine
Gerät zum Heben hefmachine
Maschine zum Heben hefmachine
Heben von Hängelasten ophalen van een opgehangen last
Heben des Auslegers het heffen van de giek
Heben und Senken vertikale trilling
Signal "Stromabnehmer heben" bord "stroomafnemers omhoog"
Signal Stromabnehmer heben sein "stroomafnemers omhoog"
bord "stroomafnemers omhoog"
Belastung durch Heben optillingstrauma
den Anker heben het anker opwinden
het anker opdraaien
het anker lichten
het anker inhalen
het anker hieuwen
het anker binnendraaien
Heben der Schienenstösse lichten van verzakte lassen
Heben einer Überführung omhoogbrengen van een viaduct
Heben eines Gleises lichten van een spoor

100 weitere Verwendungsbeispiele mit heben

149 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Heben Sie ihr Hemd.
Haal haar nachtjapon weg.
   Korpustyp: Untertitel
Heben Sie bitte ab.
Neem alstublieft de telefoon op.
   Korpustyp: Untertitel
Die Herren: Höher heben.
Heren, er moet hoger worden getild.
   Korpustyp: Untertitel
Heben Sie es auf!
Raap 'm op.
   Korpustyp: Untertitel
Heben Sie die Hände.
Laat je handen zien.
   Korpustyp: Untertitel
Wir heben nicht ab.
We komen niet van de grond.
   Korpustyp: Untertitel
Und Sie heben Gewichte?
Dus je pomp ijzer?
   Korpustyp: Untertitel
Natürlich nichts Schweres heben.
Geen zware dingen natuurlijk.
   Korpustyp: Untertitel
Heben sie nicht ab.
Neem de telefoon niet op.
   Korpustyp: Untertitel
- Wieviel können Sie heben?
- Hoeveel kun jij opdrukken?
   Korpustyp: Untertitel
Wir heben nie ab!
Zo komen we niet van de grond.
   Korpustyp: Untertitel
- Wir heben ab.
En het hoofd wordt hier bovenop gezet.
   Korpustyp: Untertitel
- Wir gehen einen heben!
Kom, we halen een longdrink.
   Korpustyp: Untertitel
- Wir heben ab.
- Ja, we stijgen op.
   Korpustyp: Untertitel
- Heben Sie die Füße.
- Beur je voeten op.
   Korpustyp: Untertitel
- Heben Sie es auf.
- Raap het op.
   Korpustyp: Untertitel
Heben Sie das auf?
Ga je dat nog opruimen?
   Korpustyp: Untertitel
Die Schilde heben sich.
Collector schilden zijn geactiveerd.
   Korpustyp: Untertitel
Heben den Steckbrief auf.
En verklaren je arrestatiebevel nietig.
   Korpustyp: Untertitel
Frank! Heben Sie ab!
Frank, neem op.
   Korpustyp: Untertitel
Wir heben Kurze!
We gaan shots drinken.
   Korpustyp: Untertitel
Houston, wir heben ab.
Houston, we zijn van de grond.
   Korpustyp: Untertitel
Heben Sie das auf.
Wil je dat even pakken?
   Korpustyp: Untertitel
Wir heben gleich ab.
- We gaan zo opstijgen
   Korpustyp: Untertitel
Bergen, Heben und Aufgleisen
Lichting, berging en hersporing
   Korpustyp: EU DGT-TM
Heben wir ihn auf.
Laten we het bewaren.
   Korpustyp: Untertitel
Heben Sie die Hand.
Vinger in de lucht.
   Korpustyp: Untertitel
- Kein Heben. Kein Fliegen.
Geen getil en geen gevlieg.
   Korpustyp: Untertitel
Wir heben ein paar?
We gooien enkele biertjes achterover?
   Korpustyp: Untertitel
Dann heben wir ab.
Dan stijgen we weer op.
   Korpustyp: Untertitel
- Cool. Wir heben ab!
Klaar voor de actie!
   Korpustyp: Untertitel
Alle Kontoinhaber heben ab.
Alle inleggers komen opnemen.
   Korpustyp: Untertitel
Deshalb heben wir hervor:
Naar onze mening zijn de volgende punten noodzakelijk:
   Korpustyp: EU
Heben Sie das Brecheisen auf.
Nu, pak die koevoet op.
   Korpustyp: Untertitel
40 Jahre des Altmetall-Hebens.
- lk heb 40 jaar oud ijzer opgetild.
   Korpustyp: Untertitel
Heben Sie den Hammer auf.
Raap die hamer op.
   Korpustyp: Untertitel
Ich kann ihn nicht heben.
lk kan het niet meer meedragen.
   Korpustyp: Untertitel
Man muss die Augenbraue heben.
Frons met je wenkbrauw.
   Korpustyp: Untertitel
Wir heben uns etwas auf.
We kunnen wel wat bewaren.
   Korpustyp: Untertitel
Heben Sie die Verbannung auf.
Hef de ban op.
   Korpustyp: Untertitel
Heben Sie sie ruhig hoch.
Pak 't maar.
   Korpustyp: Untertitel
- Ein Trunk wird ihn heben.
- Of de koorts.
   Korpustyp: Untertitel
Das sollte Ihre Laune heben.
Dat vrolijkt u toch wel op?
   Korpustyp: Untertitel
Heben Sie ihn ins Auto.
Leg hem in de auto.
   Korpustyp: Untertitel
Heben Sie doch endlich ab.
Haal dit ding van de grond.
   Korpustyp: Untertitel
- Warum heben nur wir ab?
Waarom gaan wij als enigen?
   Korpustyp: Untertitel
Sie heben Zucker und Sahne.
Melk en suiker toevoegen.
   Korpustyp: Untertitel
Um die moral zu heben.
Om het moreel op te krikken.
   Korpustyp: Untertitel
Ich kann 90 kg heben.
lk kan 90 kilo opdrukken.
   Korpustyp: Untertitel
Heben wir sie doch hoch.
Laten we haar van de vloer halen.
   Korpustyp: Untertitel
Heben Sie mich bitte hoch?
Mr Stringer, geeft u me een pootje?
   Korpustyp: Untertitel
Heben Sie das Flugverbot auf.
Hef de no-flyzone op.
   Korpustyp: Untertitel
Heben Sie das "Sie" hervor?
Onderstreep je de 'jij'?
   Korpustyp: Untertitel
- Du sollst den Kopf heben!
- Dat durf ik niet.
   Korpustyp: Untertitel
Heben Sie das bitte hoch.
Klap hem eens open.
   Korpustyp: Untertitel
- Heben Sie die Packungsbeilage auf.
Geef het dus niet door aan iemand anders.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
- Heben Sie die Packungsbeilage auf.
Buiten het bereik en zicht van kinderen houden.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Hör zu, wir heben ab.
We zijn super opgewonden.
   Korpustyp: Untertitel
Jetzt heben Sie mich hoch.
Geef me een zetje.
   Korpustyp: Untertitel
Los, heben Sie es auf.
Vooruit, pak maar.
   Korpustyp: Untertitel
Heben Sie sie bitte an.
Wilt u dat er even uit halen?
   Korpustyp: Untertitel
Heben Sie Ihr Kinn an.
Hef je kin op.
   Korpustyp: Untertitel
Das wird die Moral heben.
Dat is goed voor het moraal.
   Korpustyp: Untertitel
Heben Sie den Empfänger auf
Pak de hoorn op.
   Korpustyp: Untertitel
-Gehen Sie Gewichte heben, John.
Ga naar de sportschool, John
   Korpustyp: Untertitel
Die ersten Flieger heben ab.
En we zijn weg als de eerste vliegers opstijgen.
   Korpustyp: Untertitel
Die Gegensätze heben sich auf.
Die uitersten worden gewoon.
   Korpustyp: Untertitel
Ich kann sie nicht heben.
We kunnen hem niet verplaatsen.
   Korpustyp: Untertitel
Heben wir die Sandwichs auf!
Laten we de boterhammen oprapen.
   Korpustyp: Untertitel
Wir heben jeden Moment ab.
We gaan nu snel opstijgen.
   Korpustyp: Untertitel
Sie heben das Benutzerlimit auf.
U hebt de kanaallimiet opgeheven.
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Um die Stimmung zu heben.
Om even te ontspannen.
   Korpustyp: Untertitel
Heben Sie ihre rechte Hand.
Hef je rechterhand op.
   Korpustyp: Untertitel
Heben Sie die Hände hoch.
Laat je handen zien.
   Korpustyp: Untertitel
Sie heben das Feld auf.
Ze hebben het krachtveld opgeheven.
   Korpustyp: Untertitel
Heben Sie die Waffe auf.
Pak die revolver op.
   Korpustyp: Untertitel
In die Kneipe, einen heben.
- Wat maakt het uit?
   Korpustyp: Untertitel
Heben Sie sie auf, Cliff.
- Raap het op, Cliff.
   Korpustyp: Untertitel
Den können sie nicht heben.
Die krijgen ze nooit opgetild.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich hab ihn. Kommt. - Heben.
Pak hem op, leg hem op zijn rug.
   Korpustyp: Untertitel
Heben Sie die rechte Hand.
Heft u uw rechterhand op.
   Korpustyp: Untertitel
Heben Sie die Waffen auf.
Raap deze wapens op.
   Korpustyp: Untertitel
- Nun... heben sie es auf.
- Pak het op.
   Korpustyp: Untertitel
Heben Sie den Befehl auf.
Stel mijn bevel uit.
   Korpustyp: Untertitel
Heben Sie die rechte Hand.
Hef uw rechterhand op.
   Korpustyp: Untertitel
-Heben Sie die Kippe auf!
- Raap die peuk op, soldaat.
   Korpustyp: Untertitel
- Soll das meine Stimmung heben?
- Moet dat helpen?
   Korpustyp: Untertitel
Alle heben ihr Geld ab.
Iedereen haalt zijn geld op.
   Korpustyp: Untertitel
- Wie können Sie das heben?
Waarom bent u zo sterk?
   Korpustyp: Untertitel
Ok, auf drei heben wir.
Oké jongens, ik tel tot drie.
   Korpustyp: Untertitel
Heben wir ihre Implantate auf?
Bewaren we die implantaten?
   Korpustyp: Untertitel
- Heben Sie die Packungsbeilage auf.
Dit geneesmiddel is aan u persoonlijk voorgeschreven.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
- Heben Sie die Packungsbeilage auf.
Deze bijsluiter is goedgekeurd op (MM/ YYYY).
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Heben Sie das auf. Gehen wir.
Raap dat op en laten we gaan.
   Korpustyp: Untertitel
Hilf mir, sie runter zu heben.
Help me haar eraf te halen.
   Korpustyp: Untertitel
Ich dachte, das würde ihre Stimmung heben.
lk dacht dat ze daarvan zou opknappen.
   Korpustyp: Untertitel
Sie starten den Motor und heben ab.
Je start de motoren weg ben je.
   Korpustyp: Untertitel
Bitte heben Sie ab, Monsieur Saunière.
Neemt u alstublieft op.
   Korpustyp: Untertitel
Heben wir ihn auf das Leintuch.
Leg hem op het laken.
   Korpustyp: Untertitel
Da heben sie also die Medaillen auf.
Dus daar bewaren ze die medaille, hè?
   Korpustyp: Untertitel