linguatools-Logo
126 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
Heim tehuis 222
[Weiteres]
heim thuis 29 aan boord

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

Heim huis 366

Verwendungsbeispiele

Heim huis
 

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Kaddour aus Syrien musste das Heim bald verlassen und bedankte sich.
Kaddour uit Syrië moest zijn huis in Syrië halsoverkop verlaten en was dankbaar.
   Korpustyp: News
Nate hat sie angefleht, ihn Heim zu bringen.
Nate smeekte om 'm naar huis te brengen.
   Korpustyp: Untertitel
Die meisten Menschen wollen in ihrem eigenen Heim bleiben, auch wenn sie pflegebedürftig sind.
De meeste mensen willen in hun eigen huis blijven, ook als ze hulpbehoevend zijn.
   Korpustyp: EU
Washingtons Heim besuchen, bevor ich zum ersten Mal den Senat betrete.
Eerst naar het huis van Washington, en dan naar de senaat.
   Korpustyp: Untertitel
Tausende schwarze Bauern haben ihre Arbeit und ihr Heim verloren, und die Farmen sind unbestellbar.
Duizenden zwarte boeren zijn hun werk en hun huis kwijtgeraakt en de boerderijen kunnen nauwelijks nog draaiende worden gehouden.
   Korpustyp: EU
Ettie, Liebes, wie hast du dein neues Heim gefunden?
Ettie, liefje, hoe heb je je nieuwe huis gevonden?
   Korpustyp: Untertitel
Der heutige Text versetzt uns dazu in die Lage, die Träume vieler Menschen wahr werden zu lassen, die ihr eigenes Heim besitzen möchten.
De onderhavige tekst zal ons in staat stellen de droom van een eigen huis van een groot aantal mensen te vervullen.
   Korpustyp: EU
Oh ja. Mein Heim ist eine wahre Oase.
Oh ja, mijn huis is een echte oase.
   Korpustyp: Untertitel
Der weit verbreitete Abbau von Tropenholz wird von einem unstillbaren Appetit nach Produkten zur Zierde unserer Heime angetrieben.
De uitgebreide kap van tropisch hout wordt gestimuleerd door een onverzadigbare vraag naar producten om onze huizen op te sieren.
   Korpustyp: EU
Mutters Haus in Moskau geht an ihn und der Landsitz wird unser neues Heim.
Moeders huis in Moskou gaat naar hem en 't buitenhuis wordt ons huis.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


staatliches Heim rijkstehuis
Familienersetzendes Heim gezinsvervangend tehuis
elektronisches Heim elektronisch huis
Heim für ledige Mütter Tehuis voor ongehuwde moeders
Heim fuer geistig Behinderte tehuis voor geestelijk gehandicapten
Heim-Kreysig-Zeichen teken van Heim-Kreysig
Staatliche Regelung für familienersetzende Heime Rijksregeling Gezinsvervangende Tehuizen

100 weitere Verwendungsbeispiele mit heim

26 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Trautes Heim. (Trickster) Heim?
Nu komt niet zo goed uit.
   Korpustyp: Untertitel
Trautes Heim
Home Sweet Home
   Korpustyp: Wikipedia
Das Heim des Clans.
Het moederhuis van de stam.
   Korpustyp: Untertitel
Bringe Marian sicher heim.
Wil jij Lady Marian veilig thuisbrengen?
   Korpustyp: Untertitel
-Wir fahren heim, Brody.
- We gaan terug, Brody.
   Korpustyp: Untertitel
Ich bring euch heim?
Zal ik jullie thuisbrengen?
   Korpustyp: Untertitel
- Sie fuhr mich heim.
- Zij gaf me een lift.
   Korpustyp: Untertitel
- Wann kommst du heim?
Weet ik niet. lk moet gaan.
   Korpustyp: Untertitel
Das Heim war dabei.
Dat centrum zat erbij.
   Korpustyp: Untertitel
Ich fahr sie heim.
lk maak wel een ritje met haar.
   Korpustyp: Untertitel
Es geht glücklich heim.
Nu is alles koek en ei.
   Korpustyp: Untertitel
- "Heim stehlen?" - "Absichtlicher Gang?"
'Steel de thuisplaat? ' - 'Express lopen? '
   Korpustyp: Untertitel
- GEH HEIM, JUDENSCHWEIN -
- Elke dag het is als deze.
   Korpustyp: Untertitel
Wir bringen Sie heim.
We kunnen u thuisbrengen.
   Korpustyp: Untertitel
- Sie hat ein Heim.
lk vang haar al op.
   Korpustyp: Untertitel
Ich bringe Sie heim.
lk moet op u passen.
   Korpustyp: Untertitel
Dem Heim für Teenager?
- lk ben vrijwilliger.
   Korpustyp: Untertitel
- Heim. - Und das Auto?
- En de auto dan?
   Korpustyp: Untertitel
- Mom, gehen wir heim.
- Mam, we gaan.
   Korpustyp: Untertitel
Dein Heim ist märchenhaft.
- Dit is fantastisch.
   Korpustyp: Untertitel
Bringst du mich heim?
Wil jij me thuisbrengen?
   Korpustyp: Untertitel
- Dann ging ich heim.
Dat is het, toen ben ik vertrokken.
   Korpustyp: Untertitel
- Kommst du heute heim?
Wordt 't laat vanavond?
   Korpustyp: Untertitel
Trautes Heim, Glück allein.
Eigen haard is goud waard.
   Korpustyp: Untertitel
Bringen wir ihn heim.
Laten we hem meenemen.
   Korpustyp: Untertitel
Heime sind auch nützlich.
Net zoals huizen dat zijn.
   Korpustyp: Untertitel
- Nein, gehen Sie heim.
Dat is niet nodig.
   Korpustyp: Untertitel
Ruhmreich kehren wir heim.
We kunnen in victorie terugkeren.
   Korpustyp: Untertitel
Zahlen wir's ihm heim.
Dan zullen we hem eens verrassen.
   Korpustyp: Untertitel
Wir fuhren Kevin heim.
We hebben Kevin thuisgebracht.
   Korpustyp: Untertitel
Heim vom Krieg, was?
- Terug van het slagveld?
   Korpustyp: Untertitel
Schleppen wir es heim.
Laten we hem slepen.
   Korpustyp: Untertitel
Ich sollte heim gehen.
Hier moet ik niet zijn.
   Korpustyp: Untertitel
- Ted kommt gleich heim.
- Ted kan elk moment thuiskomen.
   Korpustyp: Untertitel
Drei kehrten heim
Three Came Home
   Korpustyp: Wikipedia
Ein Heim für Tiertunten
Big Gay Al's Big Gay Boat Ride
   Korpustyp: Wikipedia
Soap – Trautes Heim
Soap (televisieserie)
   Korpustyp: Wikipedia
Sozialwesen (ohne Heime)
Maatschappelijke dienstverlening waarbij geen onderdak wordt verschaft
   Korpustyp: EU DGT-TM
Sonstiges Sozialwesen (ohne Heime)
Overige maatschappelijke dienstverlening waarbij geen onderdak wordt verschaft
   Korpustyp: EU DGT-TM
- Dir zahle ich's heim!
Het is terug pakken.
   Korpustyp: Untertitel
Trautes Heim, Glück allein!
Aardig dat we hier mogen slapen.
   Korpustyp: Untertitel
Er kommt wieder heim.
lk weet iets beters.
   Korpustyp: Untertitel
Storybrooke hat ein Heim?
Bestaat die in Storybrooke?
   Korpustyp: Untertitel
Meine Männer kehren heim.
Mijn mannen keren levend terug.
   Korpustyp: Untertitel
- Wir fahren heim.
- lk ben opgestapt.
   Korpustyp: Untertitel
Geh jetzt direkt heim.
lk kom hem wel brengen.
   Korpustyp: Untertitel
-Komm nicht spät heim.
Kom niet te laat terug.
   Korpustyp: Untertitel
- Houston, wir kommen heim.
Wij winnen, Gracie.
   Korpustyp: Untertitel
Unser lautes Heim
Growing Pains
   Korpustyp: Wikipedia
Tom liebt ein ordentliches Heim, Tom liebt ein ordentliches Heim.
Tom houdt daarvan, en dus krijgt hij het.
   Korpustyp: Untertitel
Mein Tommy bringt es heim.
-Tommy brengt het wel terug.
   Korpustyp: Untertitel
Ich zahle es Ihnen heim.
Dat zet ik jullie betaald.
   Korpustyp: Untertitel
Warum geht ihr nicht heim?
Wanneer gaan jullie eindelijk?
   Korpustyp: Untertitel
Das Meer ruft uns heim.
De tijd is gekomen voor de heerschappij der Mensen.
   Korpustyp: Untertitel
willkommen in unserem bescheidenen Heim.
Welkom in onze nederige stulp.
   Korpustyp: Untertitel
Alles, was ein Heim braucht.
Van alle gemakken voorzien.
   Korpustyp: Untertitel
Ich zahle ihm nichts heim.
Het is geen wraak.
   Korpustyp: Untertitel
- "und Sie kriegen die Heime."
- "is het project haalbaar."
   Korpustyp: Untertitel
Du hast ein wunderbares Heim.
- Dat is het probleem, hè?
   Korpustyp: Untertitel
Das zahl ich ihm heim.
Hij gaat betalen, de rotzak.
   Korpustyp: Untertitel
Gefällt dir dein neues Heim?
lk kwam kijken hoe het gaat.
   Korpustyp: Untertitel
John Costello fuhr mich heim.
John Costello heeft me thuisgebracht.
   Korpustyp: Untertitel
Der verlorene Sohn kehrt heim.
De verloren zoon keert terug.
   Korpustyp: Untertitel
Dann bringe ich sie heim.
lk neem haar mee.
   Korpustyp: Untertitel
Aber das ist dein Heim.
Maar jij woont hier.
   Korpustyp: Untertitel
Ich will ein Heim, Familie.
lk wil een gezin.
   Korpustyp: Untertitel
Ich zahle es ihm heim.
lk zal het hem betaald zetten.
   Korpustyp: Untertitel
Nicht gerade ein heimeliges Heim.
Niet bepaald een prettig thuishonk.
   Korpustyp: Untertitel
Willkommen in meinem bescheidenen Heim.
Welkom op mijn bescheiden verblijfplaats.
   Korpustyp: Untertitel
- Wir sind im Heim aufgewachsen.
Wij zijn in de zorg opgegroeid.
   Korpustyp: Untertitel
Ich nehme sie mit heim.
lk kom haar ophalen.
   Korpustyp: Untertitel
Das zahle ich dir heim.
Nu ga ik jou pakken.
   Korpustyp: Untertitel
Aus dem Heim da, oder?
Het was daar, niet?
   Korpustyp: Untertitel
Willst du nächste Woche heim?
Zin om volgende week te gaan?
   Korpustyp: Untertitel
- Heime, Pflegefamilien, auf der Straße.
- Tehuizen, pleegouders, de straat.
   Korpustyp: Untertitel
Wir zahlen es ihnen heim.
Maar we zullen terugkomen.
   Korpustyp: Untertitel
Willkommen in meinem bescheidenen Heim.
Welkom in mijn nederig stulpje.
   Korpustyp: Untertitel
Willkommen in meinem bescheidenem Heim.
Welkom in mijn nederige verblijf.
   Korpustyp: Untertitel
Auf einem Heim-PC erstellt.
Op 'n PC in elkaar geflanst.
   Korpustyp: Untertitel
- Wir kehrten gerade erst heim.
We zijn net terug.
   Korpustyp: Untertitel
Warum sucht er dich heim?
Waarom jaagt hij jou na?
   Korpustyp: Untertitel
Komm, lass uns heim gehen.
Hij heeft gebeld. Hij maakte zich zorgen.
   Korpustyp: Untertitel
Ich zahle es ihm heim!
Laat me wraak op hem nemen!
   Korpustyp: Untertitel
Und dann fahre ich heim.
En dan nog één gevecht.
   Korpustyp: Untertitel
Schieb dein Rad heim, Rattenkopf!
Ga jij maar lopen, rattenkop.
   Korpustyp: Untertitel
Komm nicht so spät heim.
Dan houdt zij u wel gezelschap.
   Korpustyp: Untertitel
- Können sie uns heim bringen?
Kan hij ons thuisbrengen?
   Korpustyp: Untertitel
- Heim. Ich muss mich umziehen.
Superman plukte haar zo uit de lucht.
   Korpustyp: Untertitel
Na los, bring sie heim.
Ga nou maar. Rij met haar mee.
   Korpustyp: Untertitel
Makenzie kehrt zur Erde heim
Imperial Earth
   Korpustyp: Wikipedia
Der dünne Mann kehrt heim
The Thin Man Goes Home
   Korpustyp: Wikipedia
Clay ist heute Heim gekommen.
Clay is vandaag thuisgekomen.
   Korpustyp: Untertitel
Das Mutterschiff ruft mich heim!
Het moederschip roept me.
   Korpustyp: Untertitel
Zu meistern Heim und Herd
Naaien, poetsen en stnjken
   Korpustyp: Untertitel
- Ja, aber Stammgast im Heim.
- Ja, maar hij kwam regelmatig bij die opvang.
   Korpustyp: Untertitel
Nicht in deinem Heim, Greg.
Niet als hij bij jou op bezoek is Greg.
   Korpustyp: Untertitel
Denen zahlen wir es heim.
Laten we wraak nemen.
   Korpustyp: Untertitel
Komm, ich fahr dich heim!
Nou, kom op.
   Korpustyp: Untertitel
Ihre Eltern kommen spät heim.
hun ouders werken laat door.
   Korpustyp: Untertitel
Ihr bekommt Pizza im Heim?
Krijgen jullie pizza in de kliniek?
   Korpustyp: Untertitel