linguatools-Logo
58 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[VERB]
hernieuwen erneuern 44 wiederholen 1 wiederherstellen
nochmals tun
renovieren
neugestalten
restaurieren

Verwendungsbeispiele

hernieuwenerneuern
 

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Zij wordt niet hernieuwd ingeval de in lid 1 bedoelde overeenkomsten zijn beëindigd.
Bei Kündigung der in Absatz 1 genannten Abkommen wird dieses Abkommen nicht erneuert.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Moge het offer dat we aanbieden onze geest hernieuwen.
Mögen unsere Opfergaben helfen, unseren Geist zu erneuern.
   Korpustyp: Untertitel
Des te belangrijker is het om de transatlantische betrekkingen voortdurend te hernieuwen en af te stemmen op de toekomst.
Umso wichtiger ist es, die transatlantischen Beziehungen kontinuierlich zu erneuern und zukunftsfähig zu gestalten.
   Korpustyp: EU
Vandaag worden de huwelijksgeloften tussen Francis J. Underwood en Claire Hale Underwood hernieuwd.
Wir haben uns heute versammelt, das Eheversprechen zwischen Francis J. Underwood und Claire Hale Underwood zu erneuern.
   Korpustyp: Untertitel
Medische certificaten klasse 1 en klasse 2 worden verlengd of hernieuwd afgegeven door een luchtvaartgeneeskundig centrum of een bevoegde keuringsarts.
Tauglichkeitszeugnisse der Klasse 1 und der Klasse 2 werden von einem flugmedizinischen Zentrum oder von einem flugmedizinischen Sachverständigen verlängert oder erneuert.
   Korpustyp: EU DGT-TM
-Je hernieuwt de geest... en het lichaam het best door te bewegen.
Die beste Art, den Verstand und den Körper zu erneuern, Mr. Palmer, ist Training.
   Korpustyp: Untertitel
Bestaande concessieovereenkomsten zijn van deze bepaling vrijgesteld totdat de overeenkomst wordt hernieuwd.
Bestehende Konzessionsverträge sind von dieser Anforderung befreit, bis der Vertrag erneuert wird.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Waarom denk je dat ik haar vroeg onze geloftes te hernieuwen?
Wieso glaubst du, habe ich sie gefragt, ob wir unsere Ehegelübde erneuern?
   Korpustyp: Untertitel
We weten nog altijd niet of het Interinstitutioneel Akkoord hernieuwd wordt en of er nieuwe financiële perspectieven worden vastgesteld voor de periode 2000-2006.
Nach wie vor wissen wir nicht, ob die Interinstitutionelle Vereinbarung erneuert und ob eine neue Finanzielle Vorausschau für den Zeitraum 2000-2006 festgelegt wird.
   Korpustyp: EU
Met kinderen hernieuwt het leven zich.
Das Leben erneuert sich in einem Kinde.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


de contracten hernieuwen einen Kontrakt verlängern
einen Kontrakt erneuern

14 weitere Verwendungsbeispiele mit "hernieuwen"

44 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Mama gaat haar garderobe hernieuwen.
Bringen Sie mir einen doppelten Cappuccino und einen muskulösen Regalbetreuer.
   Korpustyp: Untertitel
Misschien moet u uw geloof hernieuwen.
Aber Sie sollten zum Glauben zurückfinden.
   Korpustyp: Untertitel
Kan ik nog een voorschrift hernieuwen?
Nun, kann ich dennoch ein Rezept ausgefüllt bekommen?
   Korpustyp: Untertitel
Mag ik dan onze uitnodiging hernieuwen?
Dann gilt meine Einladung noch.
   Korpustyp: Untertitel
Edelachtbare, de verdediging wil het verzoek hernieuwen om...
Euer Ehren, die Verteidigung beantragt...
   Korpustyp: Untertitel
Het hernieuwen van de contacten, het ophalen van de herinneringen, en de kindertijdherinneringen.
Nun, die ganze Kontaktaufnahme und das in Erinnerungen schwelgen... und die Kindheitserinnerungen.
   Korpustyp: Untertitel
lk ben hier vanwege een probleem met het hernieuwen van je bevoegdheid.
Tim, ich bin wegen eines Problems mit deiner letzten Wiederzulassung hier.
   Korpustyp: Untertitel
De Raad moet de sancties uiteraard hernieuwen, maar ze tegelijkertijd ook aanscherpen.
Die gegenwärtigen Sanktionen gegen das birmanische Regime laufen am 29. April aus.
   Korpustyp: EU
Je zegt tegen mij hoe ik mijn band met Sara moet hernieuwen... terwijl jij die verpestte door met haar naar bed te gaan.
Du belehrst mich, wie ich meine Beziehung zu Sara reparieren soll, während du derjenige bist, der es eigentlich vergeigt. Indem du sie vögelst!
   Korpustyp: Untertitel
onderzoekt de bevoegde autoriteit de redenen voor deze verschillen en kan ze ervoor kiezen om het bewijs van bevoegdheid voor onderhoud niet te hernieuwen;
hat die zuständige Behörde die Gründe für diese Unterschiede zu untersuchen und sich möglicherweise für die Nichterneuerung der Lizenz für freigabeberechtigtes Personal zu entscheiden;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Hieronder vallen onderzoek en innovatie, vernieuwende maatregelen voor het MKB, steun voor levenslang leren om vaardigheden te hernieuwen en belangrijke infrastructuurprojecten.
Dazu gehören Forschung und Innovation, innovative Maßnahmen zugunsten von KMU, die Förderung des lebenslangen Lernens zur Aktualisierung der Qualifikationen sowie zentrale Infrastrukturprojekte.
   Korpustyp: EU
De bergen zijn vaak een proefterrein en dus de ideale omgeving voor het experimenteren met een beter gebruik van biomassa, zonne-energie, geothermische energie en warmtepompen en voor het hernieuwen van vooral de distributiesystemen van energie.
Die Berge werden oft als Versuchsgebiet verwendet und sind daher die ideale Umgebung für Experimente zum besseren Einsatz von Biomasse, Solarenergie, geothermischer Energie, Wärmepumpen und vor allem zur Verbesserung von Energieverteilungssystemen.
   Korpustyp: EU
Recreatie en amusement zijn onontbeerlijk om de werkkracht te hernieuwen en moeten daarom als een onaantastbaar recht van het volk worden erkend. Het roofzuchtig kapitaal mag niet de kans krijgen hier superwinsten mee te maken.
Demzufolge sollte er ein universelles Recht des Volkes darstellen und nicht dem Großkapital, das diesen Sektor in verheerender Weise dominiert, als Mittel dienen, um Supergewinne zu erzielen.
   Korpustyp: EU
Ter voorbereiding van de Raad van Laken heeft de Commissie op 5 december jongstleden een mededeling gepresenteerd met een aantal indicaties voor het debat. Zoals wij uitleggen in dat document is de sleutel tot de oplossing van het probleem het hernieuwen en versterken van de communautaire methode.
Zur Vorbereitung des Europäischen Rates in Laeken hat die Kommission am 5. Dezember eine Mitteilung vorgelegt, die - wie darin erläutert wird - lediglich einige Anhaltspunkte für die Debatte geben möchte.
   Korpustyp: EU