linguatools-Logo
191 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
herrie Lärm 234

Verwendungsbeispiele

herrieLärm
 

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

We zijn hier geen herrie om niets aan het maken.
Hier geht es nicht um viel Lärm um nichts!
   Korpustyp: EU
Maak geen herrie, tenzij je niet anders kan.
Macht keinen Lärm, außer ihr seid dazu gezwungen.
   Korpustyp: Untertitel
De situatie is voor de Birmese oppositie precies zo als de decennialange strijd van het Karenvolk: veel herrie in Europa en de Verenigde Staten, maar dat land moet zijn eigen zaken maar regelen.
Für die birmanische Opposition gilt dasselbe wie für den jahrzehntelangen Kampf des Volkes der Karen: Viel Lärm in Europa und in den Vereinigten Staaten, aber solle dieses Land seine Angelegenheiten doch selbst erledigen.
   Korpustyp: EU
Met al die herrie trekken we er meer aan.
Hey, all dieser Lärm wird noch mehr anziehen.
   Korpustyp: Untertitel
Voorzitter, het feit dat hierbuiten zulke herrie is, zorgt er natuurlijk ook voor dat hierbinnen weinig aandacht is en ik vind het schandalig wat daar buiten gebeurt.
Herr Präsident! Die Tatsache, dass vor diesem Saal ein solcher Lärm veranstaltet wird, bedeutet natürlich, dass hier drinnen die Aufmerksamkeit gestört ist, und was da draußen vor sich geht halte ich für einen Skandal.
   Korpustyp: EU
Er is zo veel herrie in New York.
Es ist so viel Lärm in New York.
   Korpustyp: Untertitel

100 weitere Verwendungsbeispiele mit herrie

91 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Maak geen herrie.
Mach nicht noch mehr Schwierigkeiten, bitte!
   Korpustyp: Untertitel
Maak niet zo'n herrie.
Werdet ihr Bälger wohl ruhig sein!
   Korpustyp: Untertitel
Waarom al die herrie?
Was soll das Getue?
   Korpustyp: Untertitel
- Herrie in het hof?
- Schwierigkeiten im Paradies?
   Korpustyp: Untertitel
Waarom die heilige herrie?
- Was soll das Geläute?
   Korpustyp: Untertitel
Genoeg met die herrie.
Schluss mit dem Gequietsche.
   Korpustyp: Untertitel
- Stop met herrie maken.
- Hör auf zu schreien.
   Korpustyp: Untertitel
Echt een herrie, Sam.
Da sind alle Arten von Geräuschen, Sam.
   Korpustyp: Untertitel
Zet die herrie af.
Mach den Mist aus.
   Korpustyp: Untertitel
We gaan herrie maken.
Bewegung in die Sache bringen.
   Korpustyp: Untertitel
Wat was die herrie?
Wir haben lange nachgedacht.
   Korpustyp: Untertitel
Dat verklaart die herrie.
Das erklärt die Erschütterungen.
   Korpustyp: Untertitel
Iemand klaagt over herrie.
Wo ist Mr. Gwon?
   Korpustyp: Untertitel
- Zet die herrie uit.
Stell das Ding aus!
   Korpustyp: Untertitel
- Schop nu geen herrie.
Machen wir keinen Wind, ok?
   Korpustyp: Untertitel
- lk wil geen herrie.
- Ich will keine Schwierigkeiten.
   Korpustyp: Untertitel
-Wat is die herrie?
-Was soll das Geplärre?
   Korpustyp: Untertitel
Wij gaan herrie maken.
Wir geben jetzt mal richtig Gas.
   Korpustyp: Untertitel
- Nee, te veel herrie.
Nein, ich will kein Aufsehen.
   Korpustyp: Untertitel
Waarom wij herrie schopten?
Warum haben wir uns gewehrt?
   Korpustyp: Untertitel
Wat betekend al die herrie?
Was soll diese ganze Scheiße?
   Korpustyp: Untertitel
Maak niet zo'n herrie, etter.
Hup nur, du Vollidiot!
   Korpustyp: Untertitel
Maak jij al die herrie?
Bist du das, der solchen Lãrm macht?
   Korpustyp: Untertitel
Wat is dat voor herrie?
Was ist das für ein Gebrüll?
   Korpustyp: Untertitel
Al die herrie om Harry.
Warum machen Sie alle so ein Theater um Harry?
   Korpustyp: Untertitel
Waarom maak je zoveel herrie?
Für wen machst du hier den ganzen Krawall?
   Korpustyp: Untertitel
En zet die herrie af.
Und stell das Gedudel ab!
   Korpustyp: Untertitel
Wat is dat voor herrie?
Meine Herren, was soll die Aufregung?
   Korpustyp: Untertitel
Wat is dat voor herrie?
Was soll derSpektakel?!
   Korpustyp: Untertitel
En zet die herrie af.
Und stellt diesen Blödsinn leiser!
   Korpustyp: Untertitel
Geen herrie schoppen hier, meneer.
- Was ist hier los?
   Korpustyp: Untertitel
Ga nou geen herrie schoppen.
Machen Sie keine Szene.
   Korpustyp: Untertitel
- Kunt u de herrie omschrijven?
- Können Sie ihn beschreiben, Sir?
   Korpustyp: Untertitel
Die trapt geen herrie meer.
Sie wollte wohl zutreten.
   Korpustyp: Untertitel
Geen herrie voor de fusie.
Kein Aufsehen vor der Fusion.
   Korpustyp: Untertitel
-Maak niet zo'n herrie, Luna.
So lange ich lebe.
   Korpustyp: Untertitel
- Dan maken we veel herrie.
- Dann machen wir eine Riesenszene.
   Korpustyp: Untertitel
Wat is dat voor herrie?
Was ist denn das für ein Kram?
   Korpustyp: Untertitel
Eindelijk is de herrie over!
Ich kann nichts hören!
   Korpustyp: Untertitel
Veel herrie, vliegtuigen stijgen op.
Niemand hat etwas gesehen oder gehört.
   Korpustyp: Untertitel
- lk wilde herrie trappen gisteren.
- Ich wollte die Stadt unsicher machen.
   Korpustyp: Untertitel
- Wil je herrie met mij?!
Willst du dich mit mir anlegen?
   Korpustyp: Untertitel
Nee, niet dat soort herrie.
Nein, so eine Art Rauferei war das nicht.
   Korpustyp: Untertitel
Huwelijk is een grote herrie.
Die Ehe macht dich kaputt.
   Korpustyp: Untertitel
Hij probeert herrie te schoppen.
Die beiden Leichen kreuzen gleich hier auf.
   Korpustyp: Untertitel
Hou op met die herrie.
Es ist, als ob man im Bahnhof lebt!
   Korpustyp: Untertitel
Oke, wat is al die herrie?
Okay, was soll das alles?
   Korpustyp: Untertitel
Wat is dat voor een herrie?
Was machst du für einen Heidenlärm?
   Korpustyp: Untertitel
Ga ergens anders maar herrie schoppen.
Machen Sie woanders Krawall.
   Korpustyp: Untertitel
Luitenant, wil je wat herrie schoppen?
Hey, Lieutenant,... wollen wir die Sau raus lassen?
   Korpustyp: Untertitel
wat is dit allemaal voor herrie?
Was soll das Spektakel?
   Korpustyp: Untertitel
Een goede plek om herrie te schoppen.
Das ist ein guter Ort, um sich zu vergnügen.
   Korpustyp: Untertitel
Alleen een beetje herrie, dat is alles.
Es ist nur ein Knall, das ist alles.
   Korpustyp: Untertitel
Omdat je te veel herrie maakt.
Weil Sie zu viel Aufmerksamkeit erregen.
   Korpustyp: Untertitel
We willen geen scène of herrie schoppen.
Wollte keine Szene machen. Oder eine Sauerei.
   Korpustyp: Untertitel
lk versta je niet door alle herrie.
Was denkst du, Quagmire?
   Korpustyp: Untertitel
We ruzieden, dronken en schopten herrie.
Kämpften, Tranken, ließen es krachen.
   Korpustyp: Untertitel
Soms maken de kinderen achterin zo'n herrie.
Es ist fantastisch, wie Julie Kavner all diese Stimmen hinkriegt.
   Korpustyp: Untertitel
lk krijg koppijn van die herrie.
Davon kriegt man Kopfschmerzen. Hör auf!
   Korpustyp: Untertitel
lk hoorde wat herrie in Huize Rix.
Haben nur etwas Krawall bei Rixs Haus gehört.
   Korpustyp: Untertitel
Ga weg, zonder herrie te trappen.
Verlasst ohne Umstände dieses Gebäude!
   Korpustyp: Untertitel
Hé, ik wil hier geen herrie.
He, ihr da oben! Ruhe!
   Korpustyp: Untertitel
De transhumanen provoceren. Er komt toch herrie.
Die Transhumanen werden Stress machen.
   Korpustyp: Untertitel
Wat is al die herrie voor?
- Was soll das ganze Geschreie?
   Korpustyp: Untertitel
We maken veel herrie. Iedereen doet mal.
Wir machen da nur so albernes Mädchenzeug.
   Korpustyp: Untertitel
Nou, ik probeer de herrie te beperken.
Ich halte das Komplizierte gerne auf einem Minimum.
   Korpustyp: Untertitel
U maakt een hoop herrie, kapitein Jackson.
Ist es auch das Ihre?
   Korpustyp: Untertitel
- Hij heeft een motor die herrie maakt.
Er fährt ein lautest Motorrad.
   Korpustyp: Untertitel
Wat is dat allemaal voor herrie?
Welchen Grund gibt es für dieses Geplärre?
   Korpustyp: Untertitel
Maar Hoi manipuleert Kwok en schopt herrie.
Kuo ist viel zu grün und Onkel Harry ist mit allen Wassern gewaschen.
   Korpustyp: Untertitel
Zin in om wat herrie te schoppen?
Wie wäre es, wenn wir heute die Sau raus lassen?
   Korpustyp: Untertitel
- lk wil geen herrie door jou.
Reite mich nicht in die Scheiße.
   Korpustyp: Untertitel
hij maakt niet veel herrie, hé?
- Ist keiner von diesen Lauten?
   Korpustyp: Untertitel
- Moet je echt zo'n herrie maken?
- Musst du so schreien?
   Korpustyp: Untertitel
- Hij heeft hier eerder herrie veroorzaakt.
-Er hat hier vor kurzem nenn riesen Aufstand gemacht.
   Korpustyp: Untertitel
Hou op met die herrie, verdomme.
Verdammt noch mal, hör auf damit!
   Korpustyp: Untertitel
lk bedoel, ze maakt wel veel herrie.
Ich meine, sie ist total aufgedreht.
   Korpustyp: Untertitel
- Ja, ze maakt zeker veel herrie.
Ja, das ist sie definitiv.
   Korpustyp: Untertitel
lk heb afgelopen zomer de herrie gemist.
Ich habe die Ereignisse letzten Sommer verpasst.
   Korpustyp: Untertitel
- Het internet staat vol roddels, herrie.
Das Internet, das ist nur Klatsch, Getöse.
   Korpustyp: Untertitel
Het spijt me van de herrie, Sir.
Verzeihen Sie die unbequeme Beförderung, Sir.
   Korpustyp: Untertitel
Ga maar. We willen geen herrie.
Wartet draußen an unserem Speeder.
   Korpustyp: Untertitel
Maar niet te veel herrie maken, hè?
- Ja. Aber mach keinen Rabatz.
   Korpustyp: Untertitel
Bryan, maak alsjeblieft niet zo'n herrie.
Bryan, bitte, hör jetzt endlich damit auf!
   Korpustyp: Untertitel
De koelkast maakt te veel herrie.
Ich werde trotzdem nicht aufs College gehen.
   Korpustyp: Untertitel
Het werd afgesloten na al de herrie.
Nach dem ganzen Wirbel wurde das Heim geschlossen.
   Korpustyp: Untertitel
Hoe kan ik nou slapen met die herrie?
Wie soll ich hier nur ein Auge zumachen?
   Korpustyp: Untertitel
Begrijp jij waar ze nou zo'n herrie om maken?
Alle Frequenzen aktivieren. Alle Frequenzen aktiviert.
   Korpustyp: Untertitel
En hij maakte een herrie met potten en pannen.
Er klapperte da unten mit seinen Töpfen und Pfannen.
   Korpustyp: Untertitel
lk maak een scène. lk ga herrie schoppen
Ich mach dir eine Szene Ich geb dir einen Tritt
   Korpustyp: Untertitel
Kan je me hier verstaan? ln die herrie.
- Hörst du mich hier drinnen?
   Korpustyp: Untertitel
Dit is een net hotel. We willen geen herrie.
Das ist ein sauberes Hotel, wir haben es gerne ruhig.
   Korpustyp: Untertitel
Hopelijk zijn jullie niet geschrokken van de herrie.
Ich hoffe, der Krawall den Flur runter war nicht zu beunruhigend.
   Korpustyp: Untertitel
- Of iemand betaald ze om herrie te schoppen.
Und wie passt das zu den Feuern?
   Korpustyp: Untertitel
Dat klopt. -Die kerel dreigt herrie te schoppen.
Ja, natürlich, aber dieser Idiot, der legt sich mit der gesamten Stadtverwaltung an.
   Korpustyp: Untertitel
Daar hoef je niet zo'n herrie om te maken.
Du brauchst dir um nichts mehr den Kopf zu zerbrechen.
   Korpustyp: Untertitel
Elke keer als het uitloopt op herrie hebben we seks.
Jedes Mal, wenn wir anfangen, uns zu streiten, haben wir stattdessen Sex.
   Korpustyp: Untertitel
Te koud, en te veel herrie. Kom hier helpen.
He, komm runter und hilf bei den Leinen!
   Korpustyp: Untertitel
lk zei toch dat er herrie van zou komen.
Ich hab Ihnen ja gesagt, dass Sie Schwierigkeiten bekommen.
   Korpustyp: Untertitel
lk begon met mijn voeten veel herrie te maken.
Musste mit dem Fuß anklopfen.
   Korpustyp: Untertitel