Honderden immigranten uit diverse wijken zijn naar een heuvel aan de rand van de stad gevlucht.
Hunderte von Immigranten, die von überall her geflohen waren, haben sich auf einen Hügel am Rande der Stadt geflüchtet.
Korpustyp: EU
Nooit laat ik mijn heuvels in de steek voor een meisje.
Mama, nie werde ich meine Hügel für ein Mädchen verlassen.
Korpustyp: Untertitel
Kastanjes worden vaak geteeld op marginaal land op heuvels of bergen.
Kastanien werden häufig in Randgebieten auf Hügeln oder Bergen angepflanzt.
Korpustyp: EU DGT-TM
Er was een explosie in de heuvels een paar weken geleden.
Vor ein paar Wochen gab es eine Explosion in den Hügeln.
Korpustyp: Untertitel
De bergen zullen den volke vrede dragen, ook de heuvelen, met gerechtigheid.
Laß die Berge den Frieden bringen unter das Volk und die Hügel die Gerechtigkeit.
Sachgebiete: Religion
Korpustyp: Bibel
Nu zie je er net uit als een kleine heuvel met horens.
Nun siehst du ein bisschen wie ein kleiner Hügel mit Hörnern aus.
Korpustyp: Untertitel
heuvelBerg
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
In de Amerikaanse staat North Carolina proberen inheemse Cherokee Indianen de komst van een elektriciteitscentrale tegen te houden. Zij vinden dat die een belemmering vormt voor de spirituele beleving in Kituwah , een heilige heuvel die wordt geëerd als de plaats waar God de Cherokee hun wetten en hun eerste vuur gaf.
Im Norden von Carolina kämpfen die Cherokee-Indianer derzeit darum, den Bau einer Elektrizitätsanlage zu verhindern von der sie sagen, sie würde ihre spirituelle Andacht auf Kituwah behindern, einem heiligen Berg, der als der Ort geehrt wird, an dem Gott den Cherokees ihre Gesetze und ihr erstes Feuer gab.
Korpustyp: News
De heuvel is 1,5 meter hoog en heeft een diameter van bijna 52 meter.
Der Berg hat einen Durchmesser von 170 Fuß (52 Meter) und ist fünf Fuß (1,5m) hoch.
Korpustyp: News
Onder de naam “SAVE KITUWAH” is het gevecht van de Cherokee om de heuvel intact te laten op Facebook te vinden en er zijn inmiddels zo'n 2000 fans.
Der Kampf der Cherokees den Berg unberührt zu lassen hat bei Facebook "SAVE KITUWAH" über 2.000 Fans.
Korpustyp: News
Kamal woont daar op de heuvel.
Kamal wohnt dort auf dem Berg.
Korpustyp: Untertitel
Darl, als Snopes die muildieren geen zaagsel had gevoerd... hadden ze dan de heuvel op gekund met ons allemaal op de wagen?
Wenn Snopes die Maultiere nicht mit Sägemehl gefüttert hätte, würden sie den Berg hinaufkommen, ohne dass wir laufen müssen?
Korpustyp: Untertitel
Als een trein die de heuvel op blijft gaan.
Wie ein Zug, der versucht, den Berg herauf zu fahren. Tuck-tuck.
Korpustyp: Untertitel
Hij zei dat het lieve hert onderaan zijn vriend de heuvel opduwde.
Und er sagte, das nette Tier hinten würde seinen Freund den Berg hochdrücken.
Korpustyp: Untertitel
We moeten hem van de heuvel af dragen.
Such etwas, womit wir ihn wieder den Berg runter transportieren können.
Korpustyp: Untertitel
De Grahams, de Lears, de Bunkers en dan over de heuvel.
Schau, die Grahams, die Lears, die Bunkers. Dann über den Berg.
Korpustyp: Untertitel
Dan naar het recreatiebad, de heuvel op, en dan ben ik thuis.
Über die 424 zum Stadtbad, den Berg hinauf und ich bin da.
Korpustyp: Untertitel
heuvelHügels
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Aan de voet van de heuvel...
Am Fuße des Hügels.
Korpustyp: Untertitel
En we doen het hier, aan de voet van de heuvel.
Das machen wir hier, auf dieser Seite des Hügels.
Korpustyp: Untertitel
Dat is de naam van een heuvel bij de Neretva rivier.
Es ist der Name eines Hügels im Fluss Neretva.
Korpustyp: Untertitel
Er is een grot aan de voet van de volgende heuvel.
Am Fuße des nächsten Hügels ist eine Höhle.
Korpustyp: Untertitel
Zie je die graskammen onder aan de heuvel?
- Siehst du die Grashügelkette am Fuss des Hügels?
Korpustyp: Untertitel
Dit gaat over een man die laat naar buiten gaat naar een elfenheuvel op de vooravond van Samhain waar hij een vrouw hoort zingen, verdrietig en klaaglijk vanuit de stenen zelf op de heuvel.
Es geht um einen Mann spät nachts auf einem Elfenhügel, am Vorabend von Samhain. Er hört den traurigen und klagenden Gesang einer Frau von den Felsen des Hügels.
Korpustyp: Untertitel
Onderaan de heuvel is een zandweg, zo kan je weg komen.
Das ist ein Schotterweg am grunde des Hügels. Es wird Sie rausbringen.
Korpustyp: Untertitel
Dat ligt aan de overkant van de heuvel.
Das ist es, was auf der anderen Seite des Hügels ist.
Korpustyp: Untertitel
Stuur naar die heuvel daar.
Flieg in Richtung dieses Hügels. Auf den Hügel zu.
Korpustyp: Untertitel
We kunnen Rome zien liggen vanaf de top van de heuvel.
Vom Gipfel des Hügels aus sehen wir Rom.
Korpustyp: Untertitel
heuvelAnhöhe
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
De munten van 1 , 2 en 5 cent tonen het altaar op het prehistorische tempelcomplex Mnajdra , gebouwd rond 3600 voor Christus op een lage heuvel met uitzicht op de zee .
Die 1 -, 2 - und 5-Cent-Münzen zeigen den Altar der prähistorischen Tempelanlage von Mnajdra , die etwa 3600 v. Chr . auf einer kleinen Anhöhe am Meer erbaut wurde .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
- Ja. dat grote ding van cement op de heuvel.
- Ja. - Dieser riesige Betonturm auf der Anhöhe.
Korpustyp: Untertitel
We gaan over de volgende heuvel.
Wir gehen über die nächste Anhöhe.
Korpustyp: Untertitel
Tweehonderd meter naar het zuiden, op een heuvel.
Etwa 200 Yards südlich, auf einer Anhöhe.
Korpustyp: Untertitel
Plaats de batterijen op die heuvel.
Bewegen Sie Ihre Kolonne auf die Anhöhe.
Korpustyp: Untertitel
Daar zijn we geland, achter die heuvel.
Nein, da sind wir gelandet. Hinter dieser Anhöhe.
Korpustyp: Untertitel
Achter die heuvel zijn we neergestort.
Wir sind direkt hinter dieser Anhöhe abgestürzt.
Korpustyp: Untertitel
Kijk maar wat er achter die heuvel ligt.
Sie müssen sehen was hinter der Anhöhe ist.
Korpustyp: Untertitel
De ene helft valt aan vanaf daarginds, de andere helft vanachter die heuvel.
Die Hälfte kommt von dort rein, die andere hinter der Anhöhe.
Korpustyp: Untertitel
Er is een heuvel achter dat ding.
Da ist eine Anhöhe. - Hinter dem Ding da.
Korpustyp: Untertitel
heuvelHügeln
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Als Ik van ouds uw juk verbroken, en uw banden verscheurd had, zo zeidet gij: Ik zal niet dienen; maar op allen hogen heuvel en onder allen groenen boom loopt gij om, hoererende.
Denn du hast immerdar dein Joch zerbrochen und deine Bande zerrissen und gesagt: Ich will nicht unterworfen sein! sondern auf allen hohen Hügeln und unter allen grünen Bäumen liefst du den Götzen nach.
Sachgebiete: Religion
Korpustyp: Bibel
En zij hadden zich staande beelden opgericht en bossen, op allen hogen heuvel en onder alle groen geboomte.
und richteten Säulen auf und Ascherabilder auf allen hohen Hügeln und unter allen grünen Bäumen,
Sachgebiete: Religion
Korpustyp: Bibel
Mijn schapen dolen op alle bergen en op allen hogen heuvel, ja, Mijn schapen zijn verstrooid op den gansen aardbodem; en er is niemand, die er naar vraagt, en niemand, die ze zoekt.
Und gehen irre hin und wieder auf den Bergen und auf den hohen Hügeln und sind auf dem ganzen Lande zerstreut; und ist niemand, der nach ihnen frage oder ihrer achte.
Sachgebiete: Religion
Korpustyp: Bibel
Ziet, Ik zal zenden tot veel vissers, spreekt de HEERE, die zullen hen vissen; en daarna zal Ik zenden tot veel jagers, die zullen hen jagen, van op allen berg, en van op allen heuvel, ja, uit de kloven der steenrotsen.
Siehe, ich will viel Fischer aussenden, spricht der HERR, die sollen sie fischen; und darnach will ich viel Jäger aussenden, die sollen sie fangen auf allen Bergen und auf allen Hügeln und in allen Steinritzen.
Sachgebiete: Religion
Korpustyp: Bibel
Want ook zij bouwden zich hoogten, en opgerichte beelden, en bossen, op allen hogen heuvel, en onder allen groenen boom.
Denn sie bauten auch Höhen, Säulen und Ascherahbilder auf allen hohen Hügeln und unter allen grünen Bäumen.
Sachgebiete: Religion
Korpustyp: Bibel
En er zullen op allen hogen berg, en op allen verhevenen heuvel beekjes en watervlieten zijn, in den dag der grote slachting, wanneer de torens vallen zullen.
Und es werden auf allen großen Bergen und auf allen großen Hügeln zerteilte Wasserströme gehen zur Zeit der großen Schlacht, wenn die Türme fallen werden.
Sachgebiete: Religion
Korpustyp: Bibel
- Op heuvel versnelling lager.
- Bei Hügeln einen niedrigen Gang.
Korpustyp: Untertitel
Ze komen net van de heuvel af.
Sind gerade wieder aus den Hügeln zurück.
Korpustyp: Untertitel
de bourgeoisie kijkt toe vanaf een heuvel bij Versailles
Von den Hügeln Versailles' aus beobachtet die Bourgeoisie...
Korpustyp: Untertitel
lk zie iets op de heuvel.
Ich seh was in den Hügeln.
Korpustyp: Untertitel
heuvelAbhang
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Er was een steile heuvel.
Da war ein steiler Abhang.
Korpustyp: Untertitel
Goed, de heuvel af.
Also gut. Geh den Abhang runter.
Korpustyp: Untertitel
lk weet nog die middag, de eerste lentedag de bloemen bloeiden, de zon scheen en jij en ik kwamen van die heuvel naar beneden.
An einem Nachmittag, es war Frühlingsbeginn, die Blumen blühten, die Sonne schien und du und ich sind da hinten den Abhang runtergerollt.
Korpustyp: Untertitel
We bezetten de heuvel bij dageraad.
Wir besetzen im Morgengrauen den Abhang.
Korpustyp: Untertitel
De draai in deze heuvel stuurt ze rechtstreeks terug naar het oosten.
Die Kurve an diesem Abhang schickt sie geradewegs wieder in den Osten.
Korpustyp: Untertitel
Oude Torstensson had zijn nek gebroken en dan wie dit ook deed rolde de auto de heuvel af met de oude man erin?
Dem alten Herrn wurde das Genick gebrochen. Und dann ließ man Torstensson den Abhang runterrollen?
Korpustyp: Untertitel
heuvelHügel hinauf
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Net op de heuvel met mijn moeder.
- Einfach den Hügelhinauf, bei meiner Mum.
Korpustyp: Untertitel
[ ln spaans ] Hotel del Sol Negro, boven op de heuvel.
Hotel del Sol Negro, den Hügelhinauf.
Korpustyp: Untertitel
- Ventilatiepijp, halverwege de heuvel.
Entlüftung, auf halbem Weg den Hügelhinauf.
Korpustyp: Untertitel
Volg je kapitein over die heuvel, je keert niet om.
Ihr folgt dem Captain, den Hügelhinauf. Keiner kehrt um!
Korpustyp: Untertitel
en we kunnen over de brug en op naar de heuvel...
Und geht man über die Brücke den Hügelhinauf...
Korpustyp: Untertitel
We kwamen van de heuvel en daar lag het.
Wir kamen den Hügelhinauf, und da war es!
Korpustyp: Untertitel
heuvelHügel hoch
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
lk denk dat ik die heuvel even oploop voor een praatje.
Ich glaube, ich bemühe mich mal den Hügelhoch und rede mit ihnen.
Korpustyp: Untertitel
Naar de heuvel. Van daaraf bestrijken we het hele dal.
Gordo, den Hügelhoch, von da überblicken wir das Tal.
Korpustyp: Untertitel
Boven op de heuvel, en blijf daarna tussen de bomen.
Bis zum Hügelhoch, dann rüber zu den Bäumen.
Korpustyp: Untertitel
Wij komen vanaf de onderkant van de heuvel.
- Wir laufen den Hügelhoch.
Korpustyp: Untertitel
heuvelHang
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Helios Airways, vlucht 522. Een boeing 737 onderweg naar Athene, Griekenland, crashed in een heuvel tegen volle snelheid. 121 passagiers, allemaal omgekomen.
Helios Airlines Flug Nr. 522, eine Boeing 737 stürzt bei voller Geschwindigkeit in einen Hang, 121 Passagiere - alle tot
Korpustyp: Untertitel
lk laat ze rustig de heuvel oplopen.
Ich lasse sie hier den Hang hochgehen.
Korpustyp: Untertitel
We drijven een kudde paarden zuidwaarts over de heuvel.
Wir treiben eine Pferdeherde südlich über den Hang.
Korpustyp: Untertitel
heuvelHügel da
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Weet je wat, die heuvel sta precies een hele eind dichter dan het ooit geweest is.
Wissen Sie, der Hügelda war mir noch nie so nahe wie heute Abend.
Korpustyp: Untertitel
Kan je deze heuvel op een kaart herkennen?
Finden Sie diesen Hügelda auf der Karte wieder?
Korpustyp: Untertitel
Zie je die kleine heuvel?
Siehst du, der kleine Hügelda?
Korpustyp: Untertitel
heuvelBerge
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
het weer buiten doet me denken aan de volgende zin uit King Pin "Ren naar de heuvel, allemaal!
das Wetter da draußen erinnert uns an diese Zeile aus King Pin "Rennt alle in die Berge!
Korpustyp: News
Koning van de heuvel,
- König der Berge.
Korpustyp: Untertitel
stond ik bij de waterplas, aan de voet van de heuvel.
stand ich am Fuße der Berge, am Ufer eines Sees.
Korpustyp: Untertitel
heuvelHanges
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Kies de graad (steilte) van de heuvel door de schuifbalk te verplaatsen zodat de graad naar 0 of 8 beweegt, waarbij 8 steil en 0 vlak is. Steilere heuvels duwen de bal harder.
Wählen Sie die Neigung (Steilheit) des Hanges durch verschieben des Schiebereglers. Die Neigung wird zwischen 0 und 8 bewegt, wobei 8 die stärkste Neigung und 0 flach ist. Durch starke Neigung wird die Geschwindigkeit des Balls stärker verändert.
Sachgebiete: technik
Korpustyp: KDE4
U kunt hier willekeurige geldige HTML invoegen. Bijvoorbeeld Sla de bal & lt; igt; zachtjeslt; / igt; richting de heuvel! levert de tekst Sla de bal zachtjes richting de heuvel!.
Hier können Sie beliebige & HTML;-Texte eintragen. Beispielsweise ergibt Schlagen Sie & lt;igt;vorsichtiglt;/igt; in Richtung des Hanges! den Text Schlagen Sie vorsichtig in Richtung des Hanges!
Sachgebiete: technik
Korpustyp: KDE4
Het front werd niet gevormd volgens de regels van de militaire theorie, maar als vereist door de noodsituatie en de hellingen van de heuvel.
Die Schlachtformation war nicht den Regeln der Kriegskunst entsprechend, sondern notwendig durch die Notlage und dem abschüssigen Boden des Hanges.
Korpustyp: Untertitel
heuvelrauf Hügel
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Nu de heuvel op...
Rauf auf den Hügel.
Korpustyp: Untertitel
ln orde, Mac, de heuvel op!
Alles klar, Mac, rauf auf den Hügel!
Korpustyp: Untertitel
Meteen die heuvel op.
Rauf auf den Hügel.
Korpustyp: Untertitel
heuvelHill
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Bestormden Kolonel Theodore Roosevelt en zijn bende van Rough Riders... De San Juan heuvel en bevrijden Cuba.
Colonel Theodore Roosevelt und seine Gruppe tapferer Reiter... griffen San Juan Hill an und befreiten Cuba.
Korpustyp: Untertitel
Euhm, we waren net terug van sleeen op de Mohawk heuvel.
Wir sind gerade vom Rodeln auf dem Mohawk Hill zurückgekommen.
Korpustyp: Untertitel
- De trap is de San Juan heuvel.
Die Treppe ist immer der San Juan Hill.
Korpustyp: Untertitel
heuvelHügel rauf
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Vanaf de heuvel kan ik op de kanonnier schieten.
Ich muss den Hügelrauf und auf das Maschinengewehr schiessen.
Korpustyp: Untertitel
Bovenop de betoverend mooie heuvel.
Gehen Sie den goldigen, goldigen Hügelrauf.
Korpustyp: Untertitel
Het spoor leidt naar de heuvel.
Die Blutspur führt den Hügelrauf.
Korpustyp: Untertitel
heuvelHöhe
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
En Saul hoorde, dat David bekend geworden was, en de mannen, die bij hem waren. Saul nu zat op een heuvel onder het geboomte te Rama, en hij had zijn spies in zijn hand, en al zijn knechten stonden bij hem.
Und es kam vor Saul, daß David und die Männer, die bei ihm waren, wären hervorgekommen. Und Saul saß zu Gibea unter dem Baum auf der Höhe und hatte seinen Spieß in der Hand, und alle seine Knechte standen neben ihm.
Sachgebiete: Religion
Korpustyp: Bibel
Iemand die gebruik wil maken van de verscheidene grensoverschrijdende procedures van de lidstaten heeft een grote kans dat de vogel reeds gevlogen is of, zoals wij in Duitsland zeggen, de haas al aan de andere kant van de heuvel is. Met andere woorden, dat de schuldenaar de tijd heeft gehad om zijn activa te verbergen.
Wenn jemand sich immer der grenzüberschreitenden Verfahren des Mitgliedstaats bedienen würde, dann wäre es oft so, dass - wie man bei uns in Deutschland sagt - der Hase über der Höhe wäre, das heißt, der Schuldner hätte Gelegenheit gehabt, seine Vermögenswerte verschwinden zu lassen.
Korpustyp: EU
heuvelAblaufberg
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Geschiktheid voor rangeren met behulp van de heuvel
Möglichkeit des Rangierens über einen Ablaufberg
Korpustyp: EU DGT-TM
opdrukken van de trein op de heuvel
Aufdrücken des Zuges auf den Ablaufberg
Korpustyp: EU IATE
heuvelBergs
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Je racet naar buiten en je gaat naar de steilste heuvel die je kan vinden, je hart gaat sneller kloppen en je begint te zweten, ook al zijn je snottebellen bevroren.
Du rennst nach Draußen um Schlitten zu fahren und du gehst auf die Spitze des steilsten Bergs den du finden kannst, und du weißt schon, dein Herz beginnt zu rasen und du fängst an zu schwitzen, obwohl deine Popel gefroren sind,
Korpustyp: Untertitel
De mythische heuvel was gul voor iedereen.
Die Hänge des mythischen Bergs waren großzügig:
Korpustyp: Untertitel
heuvelHügel dort
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Weet je, lk kom hier elke nacht en kijk naar deze heuvel, dromend van wat er aan de andere kant ligt.
Wissen Sie, jeden Abend komm ich hier rauf und schaue auf den Hügeldort. Ich stell mir vor, wie es sein muss, auf der anderen Seite zu sein.
Korpustyp: Untertitel
Maar die heuvel ziet er juist uit.
Aber dieser Hügeldort, sieht okay aus.
Korpustyp: Untertitel
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
hoop,heuvel
Halde
Modal title
...
heuvel man
Bergmeister
Modal title
...
heuvel voorman
Bergmeister
Modal title
...
axon-heuvel
Axon-Hügel
Modal title
...
heuvel met twee sporen
zweiseitiger
Ablaufberg
zweigleisiger Ablaufberg
Modal title
...
rangeerterrein met heuvel
Rangierbahnhof mit Ablaufbetrieb
Modal title
...
omloopspoor naast de heuvel
Umfahrgleis am Ablaufberg
Modal title
...
100 weitere Verwendungsbeispiele mit heuvel
91 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Oppius (heuvel)
Carinae
Korpustyp: Wikipedia
Duivelsberg (heuvel)
Wylerberg
Korpustyp: Wikipedia
Chapultepec (heuvel)
Chapultepec
Korpustyp: Wikipedia
- Boven aan de heuvel.
Was war an diesem Tag Ihre Aufgabe?
Korpustyp: Untertitel
Terug de heuvel op.
Jetzt geh wieder hinauf!
Korpustyp: Untertitel
- ln de heuvels.
- In den Bergen, stimmt genau.
Korpustyp: Untertitel
op naar de heuvels.
Ab in die Freiheit.
Korpustyp: Untertitel
lk bedoel, vaste heuvels.
Ich meine, einfach eine Aussicht.
Korpustyp: Untertitel
- Achter die lage heuvel.
- Wie nahe ist Oktavian?
Korpustyp: Untertitel
Branca op de heuvel.
Branca gibt das Zeichen.
Korpustyp: Untertitel
- Op de heuvel.
Reden Sie mit Tilder.
Korpustyp: Untertitel
- Terug van de heuvel.
- Zurück von deiner Reise.
Korpustyp: Untertitel
Waar vandaan? De heuvels?
Aus welcher Richtung kommen sie?
Korpustyp: Untertitel
- De heuvel over.
- Auf die andere Seite, egal wo.
Korpustyp: Untertitel
Knap vermoeiend, al die heuvels.
Es geht auf die Knochen, in diesen Bergen herumzukraxeln.
Korpustyp: Untertitel
De hoge heuvels van Carrauntoohil.
Ach, der hohe Gipfel Carrauntoohil.
Korpustyp: Untertitel
Drie heuvels naar 't oosten.
Drei Dünen weiter.
Korpustyp: Untertitel
Kom van de heuvels afgedonderd.
Schleudert eure Fluten nieder!
Korpustyp: Untertitel
Drijf ze de heuvel af!
Treibt sie den Hugel hinunter!
Korpustyp: Untertitel
Kleine roodhuidjes op een heuvel.
Für kleine rote Ameisen.
Korpustyp: Untertitel
Bult als een sneeuw heuvel.
Bucklig wie ein Schneehügel.
Korpustyp: Untertitel
Je getuigenis op de heuvel.
Ihre Aussage in der Chefetage...
Korpustyp: Untertitel
Hyperborea ligt achter die heuvels.
Da hinter den Bergen liegt es.
Korpustyp: Untertitel
Probeer 's achter de heuvels.
Die Japse haben sie wohl auf der Rückseite versteckt.
Korpustyp: Untertitel
Ze was een heuvel opgeklommen.
Sie ging lange bergauf.
Korpustyp: Untertitel
Regenbogen en glooiende, groene heuvels?
Regenbogen und grüne Hügellandschaften?
Korpustyp: Untertitel
Graaf ze die heuvels uit.
- Dann vernichten Sie sie gnadenlos.
Korpustyp: Untertitel
- We halen de heuvel niet.
- Wir kommen nicht hoch.
Korpustyp: Untertitel
Water stroomt de heuvel af.
Das Wasser fließt bergabwärts.
Korpustyp: Untertitel
Ze huilde op die heuvel.
Da drüben auf dem Feld.
Korpustyp: Untertitel
Lange schaduwen in de heuvels.
Lange Schatten auf den Hängen.
Korpustyp: Untertitel
zelfs niet op de heuvel.
- Das habe ich nicht gehört.
Korpustyp: Untertitel
- Het geld in de heuvels...
- Was in der Bergen versteckt ist...
Korpustyp: Untertitel
Hij zit in de heuvels.
Er ist in den Bergen.
Korpustyp: Untertitel
Auto liep van de heuvel?
War das Auto normal genug?
Korpustyp: Untertitel
Je stond bovenop een heuvel.
Das Mondlicht strahlte wie Silber.
Korpustyp: Untertitel
- Net voorbij de volgende heuvel.
Nur noch über den nächsten Kamm.
Korpustyp: Untertitel
ln de heuvels, verborgen rijstvelden.
Sucht in den Tälern! Versteckte Bauernhöfe!
Korpustyp: Untertitel
Kom met me mee, de heuvels in.
Begleite mich ins Hochland.
Korpustyp: Untertitel
lk zie je op de heuvel.
Warten Sie oben auf mich.
Korpustyp: Untertitel
Nell, doe eens iets aan die heuvels.
(Lovell) Warum musst du auch in den Bergen wohnen?
Korpustyp: Untertitel
lk heb een huisje in de heuvels.
Hab 'ne kleine Hütte oben in den Bergen.
Korpustyp: Untertitel
- Ziet u ginds een hoge heuvel.
- Siehst du da?
Korpustyp: Untertitel
Op die heuvel groeit een eik.
Eine Eiche steht darauf.
Korpustyp: Untertitel
Top van de heuvel is in zicht.
Du bist gleich am Gipfel.
Korpustyp: Untertitel
Uit de heuvels, zo'n idiote pinkstergelovige.
Er kommt aus dem Gebirge, von diesen Pfingstfanatikern.
Korpustyp: Untertitel
We zetten de shuttle in de heuvels.
Wir landen mit dem Shuttle südlich ihres Schiffs.
Korpustyp: Untertitel
lk heb ze begraven in de heuvels.
Ich habe Sie in den Bergen begraben.
Korpustyp: Untertitel
Kapitein Xianyang zit net voorbij de heuvel.
Es ist nicht mehr weit bis zur Hauptstadt Xianyang.
Korpustyp: Untertitel
lk ken de heuvels daar redelijk goed.
Ich kenne die Hugel bei euch sehr gut.
Korpustyp: Untertitel
Rondparaderen op de top van een heuvel.
Wie sie im Kreis auf der Hügelspitze herumliefen.
Korpustyp: Untertitel
'Die heuvels zijn moeilijk te veroveren'.
"Die soziale Psychologie dieses Jahrhunderts zeigt uns eine grosse Lektion auf:
Korpustyp: Untertitel
Ze hebben zich op de heuvels opgesteld.
- Sie sind im Hochland.
Korpustyp: Untertitel
Er kunnen weerwolven in deze heuvels zijn.
Es gibt vielleicht Werwölfe in diesen Bergen.
Korpustyp: Untertitel
Die lange wandeling de heuvel op.
Dieser lange Weg bergauf.
Korpustyp: Untertitel
Deze heuvels bestaan helemaal uit rotssteen.
Die Bergausläufer sind aus Felsen.
Korpustyp: Untertitel
Dertig paarden op een heuvel rood.
30 Schimmel in einem roten Schloss
Korpustyp: Untertitel
- lk kijk liever toe vanaf de heuvel.
Wenn's Ihnen Recht ist, sehe ich es mir von da oben aus an.
Korpustyp: Untertitel
- Maar hij moet de heuvel op rennen.
(Produzent 3 ) Krank?
Korpustyp: Untertitel
De eerste op de Vaticaanse Heuvel.
Carafa, du Narr!
Korpustyp: Untertitel
Deze man woont in die heuvels.
Dieser Mann lebt dort drüben im Gebirge.
Korpustyp: Untertitel
Verdubbel onze wachtposten in de heuvels.
Verdopple unsere Wachen in den umliegenden Bergen.
Korpustyp: Untertitel
Hij zou naar de heuvels vluchten.
Er würde um sein Leben rennen!
Korpustyp: Untertitel
Hij duwde me van de heuvel.
Er hat mich umgeworfen!
Korpustyp: Untertitel
De derde op die heuvels daar.
Und den dritten werde ich etwas höher bringen müssen – da oben.
Korpustyp: Untertitel
Kijk naar de spinnenwebben De heuvels af
Unter dem Spinngewebe und es steil bergab geht.
Korpustyp: Untertitel
- Moet ik op de heuvel wachten?
- Und mach dich an seine Frau ran?
Korpustyp: Untertitel
We rukken op naar de heuvel.
Rücken weiter vor bis zum Bergkamm.
Korpustyp: Untertitel
Die heuvel stikt van de Jappen.
Er ist von Japsen befallen.
Korpustyp: Untertitel
- Zie je die mooie rij heuvels?
Siehst du die saftigen Bergrücken dort drüben?
Korpustyp: Untertitel
Zo te horen vanachter die heuvel.
- Über dem nächsten Kamm.
Korpustyp: Untertitel
Hij vraagt in de heuvels beschermingsgeld.
Du bist so verdammt naiv.
Korpustyp: Untertitel
De heuvel af, naar de zwaarbeveiligde cel.
Runter in den Hochsicherheitstrakt.
Korpustyp: Untertitel
Bret Saberhagen is op de heuvel.
Bret Saberhagen ist Werfer.
Korpustyp: Untertitel
Moeten we die hele heuvel op?
- Sieh dir den Riesenhügel an!
Korpustyp: Untertitel
De bron ligt in de heuvels.
Die Quelle ist in den Bergen.
Korpustyp: Untertitel
lk neem deze kant vanaf de heuvel!
Ich nehme diese Seite!
Korpustyp: Untertitel
Vuilnisbelten en oude heuvels van mijnafval.
Von Müllkippen und Schlackenhalden.
Korpustyp: Untertitel
verbod tot rijden over de heuvel
Verbot des Befahrens von Ablaufbergen
Korpustyp: EU IATE
Zag je hem de heuvel neer vliegen?
Hast du ihn den Steilhang runterrasen sehen?
Korpustyp: Untertitel
- lk kan niet in de heuvels blijven.
- Ich kann nicht hier bleiben.
Korpustyp: Untertitel
Volg de heuvels naar het noorden.
Folgen Sie den Ausläufern bis zu einem trockenen Flussbett.