De platte organisatiestructuur weerspiegelt zowel de breedte van de taken van de ECB als de wens een al te hiërarchischestructuur te vermijden .
Die flache Organisationsstruktur spiegelt sowohl die Vielfältigkeit der Funktionen der EZB wider wie auch den Wunsch , eine zu tiefe Hierarchie zu vermeiden .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
hiërarchische structuurBefehlskette
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
discipline, taakverdeling en hiërarchischestructuur,
Disziplin, Zuständigkeiten und Befehlskette,
Korpustyp: EU DGT-TM
Ook moet er sprake zijn van een duidelijke hiërarchischestructuur voor het veiligheidspersoneel.
Auch muss eine ordentliche Befehlskette für das Sicherheitspersonal existieren.
Korpustyp: EU
hiërarchische structuurtiefe Hierarchie
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
De platte organisatiestructuur weerspiegelt zowel de breedte van de taken van de ECB als de wens een al te hiërarchischestructuur te vermijden .
Die flache Organisationsstruktur spiegelt sowohl die Vielfältigkeit der Funktionen der EZB wider wie auch den Wunsch , eine zu tiefeHierarchie zu vermeiden .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
hiërarchische structuurBefehlsstruktur
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Jullie hebben een hiërarchischestructuur opgesteld.
Ihr habt eine Befehlsstruktur erstellt, eine Hierarchie.
Korpustyp: Untertitel
7 weitere Verwendungsbeispiele mit "hiërarchische structuur"
4 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Dit garandeert een correcte ontwikkeling van hun ouderschapsvaardigheden en van hun vermogen om sociale interacties aan te gaan binnen het kader van een hiërarchischestructuur.
Damit wird sichergestellt, dass ihre elterlichen Fähigkeiten und sozialen Interaktionen innerhalb einer hierarchischen Struktur angemessen ausgebildet werden.
Korpustyp: EU DGT-TM
De waarden worden georganiseerd en gecodeerd volgens de hiërarchischestructuur van de sectoren met als doel gebruikersgerichtheid en gemakkelijke administratie van de gegevens.
Die Werte sind gemäß der Rangfolge der Sektoren benutzerfreundlich gegliedert und codiert, was die Verwaltung der Daten erleichtert.
Korpustyp: EU DGT-TM
Bestaat er een hiërarchischestructuur voor de verbindingsofficieren van de EU die in Albanië zullen worden gestationeerd? Aan wie moeten zij hun bevindingen melden?
Der Abgeordnete hat vollkommen Recht: es macht keinen Sinn, Informationen zu erfassen, wenn diese nicht allen zur Verfügung stehen.
Korpustyp: EU
Deze laatste hebben duidelijk een vlakke structuur, wat voor vrouwen een voordeel betekent. De globalisering heeft echter een concentrische structuur, wat voor vrouwen nadelig is omdat ze in een hiërarchisch systeem doorgaans het onderspit delven.
Die IKT hat eindeutig eine flache Struktur, zum Vorteil für die Frauen, während die Globalisierung eine Konzentrationsstruktur aufweist, was sich für die Frauen nachteilig auswirkt, weil sie sich im hierarchischen System durchgehend schlechter behaupten können.
Korpustyp: EU
Het ondermijnen van de hiërarchischestructuur - recycling komt nu voor energieterugwinning - is maar één voorbeeld van de wijze waarop dit compromis in alle opzichten water bij de wijn doet.
Ein Beispiel für diesen allgemeinen Rückzieher ist die Aushöhlung des Prinzips, wonach Recycling vor Energierückgewinnung geht.
Korpustyp: EU
Een weefselinstelling beschikt over een organisatiestructuur en operationele procedures die afgestemd zijn op de werkzaamheden waarvoor een erkenning, aanwijzing, machtiging of vergunning wordt gevraagd; er is een organisatieschema waarin de verantwoordingsplicht en de hiërarchischestructuur duidelijk zijn aangegeven.
Eine Gewebebank muss über Organisationsstrukturen und operative Verfahren verfügen, welche für die Tätigkeiten geeignet sind, für die eine Zulassung/Benennung/Genehmigung/Lizenzierung beantragt wird; aus ihrem Organigramm müssen die Verantwortlichkeiten und Weisungsbefugnisse eindeutig ersichtlich sein.
Korpustyp: EU DGT-TM
Het heeft tot doel na te gaan hoe wij de afzonderlijke elementen het beste kunnen inventariseren, harmoniseren en integreren in de hiërarchischestructuur van verantwoordelijkheden die eigen is aan onze complexe maatschappij. Dit probleem doet zich niet alleen voor binnen de Europese Unie, maar in al onze landen, in alle geconsolideerde democratieën.
Das Weißbuch über das europäische Regieren ist viel mehr als eine Verwaltungsreform, es ist ein Konzept, das erläutern soll, wie die verschiedenen Elemente in der Verantwortungskette unserer komplexen Gesellschaft am besten aufgegriffen, am besten harmonisiert und am besten integriert werden können.