linguatools-Logo
100 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[VERB]
hineingehen ingaan 21 binnengaan 4

Verwendungsbeispiele

hineingehen ingaan
 

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Der aber zur Tür hineingeht, der ist ein Hirte der Schafe.
Maar die door de deur ingaat, is een herder der schapen.
Sachgebiete: Religion    Korpustyp: Bibel
Es scheint nur zu funktionieren, wenn wir getrennt hineingehen.
Het lijkt enkel te werken als we er alleen ingaan.
   Korpustyp: Untertitel
und gingen hinein und fanden den Leib des HERRN Jesu nicht.
En ingegaan zijnde, vonden zij het lichaam van den Heere Jezus niet.
Sachgebiete: Religion    Korpustyp: Bibel
Und wenn der Fürst hineingeht, soll er durch die Halle des Tors hineingehen und desselben Weges wieder herausgehen.
En als de vorst ingaat, zal hij door den weg van het voorhuis der poort ingaan, en door deszelfs weg weder uitgaan.
Sachgebiete: Religion    Korpustyp: Bibel
daß die Priester nicht konnten hineingehen ins Haus des HERRN, weil die Herrlichkeit des HERRN füllte des HERRN Haus.
En de priesters konden niet ingaan in het huis des HEEREN; want de heerlijkheid des HEEREN had het huis des HEEREN vervuld.
Sachgebiete: Religion    Korpustyp: Bibel
Da ward er zornig und wollte nicht hineingehen. Da ging sein Vater heraus und bat ihn.
Maar hij werd toornig, en wilde niet ingaan. Zo ging dan zijn vader uit, en bad hem.
Sachgebiete: Religion    Korpustyp: Bibel
Da er nun sah Petrus und Johannes, daß sie wollten zum Tempel hineingehen, bat er um ein Almosen.
Welke, Petrus en Johannes ziende, als zij in den tempel zouden ingaan, bad, dat hij een aalmoes mocht ontvangen.
Sachgebiete: Religion    Korpustyp: Bibel
Und er ging hinein und sprach zu ihnen: Was tummelt und weinet ihr? Das Kind ist nicht gestorben, sondern es schläft.
En ingegaan zijnde, zeide Hij tot hen: Wat maakt gij beroerte, en wat weent gij? Het kind is niet gestorven, maar het slaapt.
Sachgebiete: Religion    Korpustyp: Bibel
Und die Kinder Israel gingen hinein, mitten ins Meer auf dem Trockenen; und das Wasser war ihnen für Mauern zur Rechten und zur Linken.
En de kinderen Israels zijn ingegaan in het midden van de zee, op het droge; en de wateren waren hun een muur, aan hun rechter hand en aan hun linkerhand.
Sachgebiete: Religion    Korpustyp: Bibel
Wo aber der Priester, wenn er hineingeht, sieht, daß dies Mal nicht weiter am Haus gefressen hat, nachdem das Haus beworfen ist, so soll er's rein sprechen; denn das Mal ist heil geworden.
Maar als de priester zal weder ingegaan zijn, en zal merken, dat, ziet, die plaag aan dat huis niet uitgespreid is, nadat het huis zal bestreken zijn; zo zal de priester dat huis rein verklaren, dewijl die plaag genezen is.
Sachgebiete: Religion    Korpustyp: Bibel

35 weitere Verwendungsbeispiele mit "hineingehen"

65 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Ich muss bald hineingehen.
- Vertel het haar maar. lk moet weg.
   Korpustyp: Untertitel
- Lasst uns hineingehen!
Laten we het ophalen!
   Korpustyp: Untertitel
- Und operativ hineingehen?
- En operatief verwijderen?
   Korpustyp: Untertitel
Sie werden als Ernährungsberaterin hineingehen.
Jij gaat als de voedingsdeskundige.
   Korpustyp: Untertitel
Ich würde gern manuell hineingehen.
lk doe het met de hand.
   Korpustyp: Untertitel
Dann musst du tiefer hineingehen.
lk wil dat je dieper gaat.
   Korpustyp: Untertitel
Genau da werde ich hineingehen.
Daar... Daar ga ik binnen.
   Korpustyp: Untertitel
- Will Jack, dass wir hineingehen?
Wil Jack ons binnen hebben?
   Korpustyp: Untertitel
Und wir können Sie nicht hineingehen lassen.
Denk er maar even over na.
   Korpustyp: Untertitel
Man kann in jeden beliebigen Verhandlungssaal hineingehen.
Je kan elke verhoorkamer inlopen waar je in wilt.
   Korpustyp: Untertitel
Ich könnte in einen davon hineingehen.
Daar kan ik er wel een van nemen.
   Korpustyp: Untertitel
Lasst uns hineingehen, um etwas zu essen.
Binnen kunnen jullie iets eten.
   Korpustyp: Untertitel
Du kannst hier einfach so hineingehen?
Dus je kan hier gewoon binnenlopen?
   Korpustyp: Untertitel
Kann hier jeder einfach so hineingehen?
Iedereen kan hier gewoon binnenlopen?
   Korpustyp: Untertitel
Ich weiß, dass es komisch klingt, aber dürfte ich hineingehen?
lk weet dat dit vreemd klinkt, maar mag ik even binnen kijken?
   Korpustyp: Untertitel
Du wirst nicht mehr in Casinos hineingehen können.
Dan kan je geen casino meer in.
   Korpustyp: Untertitel
Ich werde hineingehen und ihm sagen, was ich fühle.
lk ga hem vertellen hoe ik me voel.
   Korpustyp: Untertitel
Du wirst hineingehen und so vor dem Fluch geschützt.
Jij bent daar veilig voor de vloek.
   Korpustyp: Untertitel
Wenn Sie hineingehen, kommen Sie vielleicht nie wieder heraus.
Moeilijk te zeggen. Misschien kom je er wel nooit meer uit.
   Korpustyp: Untertitel
Oder du kannst hineingehen und einen Blick riskieren -- schnell, aber möglicherweise fatal.
Of binnen een kijk je nemen. Snel, maar mogelijk fataal.
   Korpustyp: Untertitel
Sein richtiges Bein wird gebrochen, und es gab irgendeinen Arterien Schaden wir mußten hineingehen und Reparatur.
Zijn rechterbeen is gebroken, en er waren wat interne beschadigingen die we moesten opereren.
   Korpustyp: Untertitel
Ich glaube, wir sollten hineingehen und so weit schwimmen, wie wir sehen können.
lk vind dat we zo ver mogelijk moeten zwemmen, tot waar we het kunnen zien.
   Korpustyp: Untertitel
Da wir wissen, wo es ist, lass mich hineingehen, haltet euch zwei Jungs sauber.
Nu we weten waar het is, laat mij het halen, jullie twee buiten schot houdend.
   Korpustyp: Untertitel
Durch das Hineingehen in neuere, einträglichere Tätigkeitsbereiche sollte der Kundenstamm erweitert werden.
Jahnke moet zijn klantenbestand uitbreiden door actief te worden op nieuwe, meer rendabele bedrijfsgebieden.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Natürlich müssen wir bei unseren Vorschlägen auch sehr ehrgeizig sein, wenn wir in ein Vermittlungsverfahren hineingehen.
Bij onze voorstellen moeten we natuurlijk ambitieus zijn als we de bemiddelingsprocedure willen volgen.
   Korpustyp: EU
Und das war wichtig und die Menschen haben zugehört. Also lassen Sie uns hineingehen und beenden, was wir begonnen haben.
Het doet ertoe en men luistert, dus laten we binnen afmaken waar we aan begonnen.
   Korpustyp: Untertitel
Sehen Sie., wenn die Experten hineingehen, versuchen sie die Zielperson in einen Traum in einem Traum zu bringen.
Wanneer de droomexperts binnendringen proberen ze het onderwerp te verplaatsen naar een droom in een droom.
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe Zwillinge zu dieser Sache hier eingeladen, und das ist es, in was sie hineingehen werden?
lk een tweeling uitgenodingd voor dit feest en dit is wat ze krijgen?
   Korpustyp: Untertitel
Du kannst mit ihm hineingehen, ihn hineinschleppen oder die Schwerkraft die Arbeit machen lassen und ihn hineinfallen lassen.
Je kunt hem begeleiden, slepen of met behulp van de zwaartekracht erin laten vallen.
   Korpustyp: Untertitel
(Eragon) Du würdest zu viel Aufmerksamkeit auf dich lenken. Wir warten, bis es dunkel wird. Ich werde allein hineingehen.
Jij trekt teveel de aandacht, we wachten tot het donker wordt... en ik ga er alleen heen.
   Korpustyp: Untertitel
Es wäre falsch, von den Kollegen der Produktion zu verlangen, dass sie mit mehr Risiko hineingehen sollten.
Het zou verkeerd zijn van producenten te eisen dat ze meer risico' s moeten nemen.
   Korpustyp: EU
Das ist genau das Motto, das letztlich unser europäisches Lebensmodell ausmacht und mit dem wir auch in die Zukunft der Europadiskussion hineingehen, mit der ich hier abschließen will.
Dat is precies het motto dat aan ons Europese model voor de samenleving ten grondslag ligt, en dat is het uitgangspunt voor het debat over de toekomst van Europa. Dat is ook het laatste onderwerp dat ik hier wil behandelen.
   Korpustyp: EU
Und man muss sagen, kleine Länder sind im Hinblick auf die Ratspräsidentschaft oft am erfolgreichsten, weil sie mit vollem Einsatz in dieses Geschäft hineingehen.
En het moet gezegd dat kleine landen vaak het meeste succes hebben met het voorzitterschap van de Raad, omdat ze zich volledig voor deze zaak inzetten.
   Korpustyp: EU
und sollst zum König hineingehen und mit ihm reden so und so. Und Joab gab ihr ein, was sie reden sollte.
En ga in tot den koning, en spreek tot hem naar dit woord. En Joab leide de woorden in haar mond.
Sachgebiete: Religion    Korpustyp: Bibel
Als aber Ahia hörte das Rauschen ihrer Füße zur Tür hineingehen, sprach er: Komm herein, du Weib Jerobeams! Warum stellst du dich so fremd? Ich bin zu dir gesandt als ein harter Bote.
En het geschiedde, als Ahia het geruis harer voeten hoorde, toen zij ter deure inkwam, dat hij zeide: Kom in, gij huisvrouw van Jerobeam! Waarom stelt gij u dus vreemd aan? Want ik ben tot u gezonden met een harde boodschap.
Sachgebiete: Religion    Korpustyp: Bibel