Als verwerking in de zin van dit besluit geldt ook de mededeling of er al dan niet een hit gevonden is;
Als Verarbeitung im Sinne dieses Beschlusses gilt auch die Mitteilung über das Vorliegen oder Nichtvorliegen eines Treffers;
Korpustyp: EU DGT-TM
Er was net een hit op Jillian's bankkaart.
Ich habe gerade einen Treffer zu Jillians Bankkarte.
Korpustyp: Untertitel
Raadpleging van het VIS geeft, in geval van een hit, toegang tot alle in lid 2 genoemde gegevens, alsmede tot
Die Abfrage im VIS ermöglicht im Fall eines Treffers den Zugriff auf alle in Absatz 2 genannten Daten sowie auf
Korpustyp: EU DGT-TM
Het Ministerie van Defensie kwam terug met een hit op onze man.
Das Verteidigungsministerium hat sich mit einem Treffer für unseren Kerl zurück gemeldet.
Korpustyp: Untertitel
Elke lidstaat waarborgt dat iedere verstrekking en iedere ontvangst van persoonsgegevens door de instantie die het dossier beheert en de bevragende instantie wordt geprotocolleerd, inclusief de kennisgeving ten aanzien van het al dan niet bestaan van een hit.
Jeder Mitgliedstaat stellt sicher, dass jede Übermittlung und jeder Empfang von Daten von der Datei führenden Stelle und der abrufenden Stelle protokolliert wird, einschließlich der Mitteilung, ob ein Treffer vorliegt oder nicht.
Korpustyp: EU DGT-TM
De politie krijgt een ruggengraat, daarom hebben we deze hit nodig.
Die Polizei zeigt wieder Stärke. Und deshalb brauchen wir diesen Treffer.
Korpustyp: Untertitel
OVERWEGENDE dat het hit/no hit-systeem een structuur voor de vergelijking van anonieme profielen biedt, waarbij aanvullende persoonsgegevens pas na een hit worden uitgewisseld, en dat het nationale recht, met inbegrip van de rechtshulpvoorschriften, bepalend is voor de verstrekking en de ontvangst van die gegevens.
IN DER ERWÄGUNG, dass das Treffer/Kein-Treffer-System eine Struktur für den Abgleich anonymer Profile bietet, bei der zusätzliche personenbezogene Daten nur nach einem Treffer ausgetauscht werden und Übermittlung wie Empfang dieser Daten dem einzelstaatlichen Recht, einschließlich der Bestimmungen über die Rechtshilfe, unterliegen.
Korpustyp: EU DGT-TM
Het lab onderzocht het en we kregen een hit.
Das Kriminallabor untersuchte ihn und wir erhielten einen Treffer.
Korpustyp: Untertitel
Indien bij raadpleging van de Interpolgegevensbank de betrokken gegevens worden aangetroffen, een „hit”, zorgt elke lidstaat ervoor dat zijn bevoegde autoriteiten maatregelen treffen overeenkomstig hun nationale recht en bijvoorbeeld in voorkomend geval de juistheid van de gegevens controleren met het land dat ze heeft ingevoerd.
Jeder Mitgliedstaat stellt sicher, dass seine zuständigen Behörden im Fall einer positiven Identifizierung bei der Abfrage der Interpol-Datenbank („Treffer“) nach Maßgabe der nationalen Rechtsvorschriften vorgehen und beispielsweise gegebenenfalls die Richtigkeit der Daten mit dem Staat, der die Daten eingegeben hat, überprüfen.
Korpustyp: EU DGT-TM
Jij vond 'm goed, 't is een hit.
Dir hat's gefallen und ich denk, wir hatten Treffer.
Ze doen de hit niet vanuit het hotel, ze gebruiken het alleen maar om Kincaid te bekijken.
Sie machen den Schuss nicht vom Hotel aus, sie benutzen es nur, um Sicht auf Kincaid zu haben.
Korpustyp: Untertitel
Nog een hit voor de show.
Einen Schuss für die Show!
Korpustyp: Untertitel
Nog een hit van het spul.
Einen Schuss vom blauen Licht!
Korpustyp: Untertitel
hitHit
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Hit
Hit
Korpustyp: Wikipedia
Hit Radio FFH
Hit Radio FFH
Korpustyp: Wikipedia
Hit and Run
Hit and Run
Korpustyp: Wikipedia
Daarom is het niet goed dat montere geesten in Berlijn die andere hit van U2 fluiten "With or without you” of dat mensen in Parijs Ierland dwingen om weer te gaan stemmen.
So ist es nicht gut, wenn Frohnaturen in Berlin den anderen Hit von U2: "With or without you" pfeifen oder die Leute in Paris Irland zu einer erneuten Abstimmung drängen.
Korpustyp: EU
Nou, zoals ik je vertelde, dit zal een grote hit worden.
Also, ich glaube fest daran. Das kann ein großer Hit werden.
Korpustyp: Untertitel
Misschien schrijf ik wel hun volgende hit.
Vielleicht schreibe ich ihren nächsten Hit.
Korpustyp: Untertitel
Net popliedjes, ze willen een hit horen.
Sie stehen auf Pop-Songs. Die Kids wollen einen Hit.
Korpustyp: Untertitel
En nu komt de eerste grote hit van de jaren '70 de top tien binnenstormen. Een nummer dat helemaal op eigen kracht 29 plaatsen gestegen is in een week.
Und nun, neu in den Top Ten, der erste wirklich grose Hit der 70er Jahre, ein Song, der in einer einzigen Woche 29 Platze gutgemacht hat!
Korpustyp: Untertitel
Dat wordt een hit, jongen.
Hey, das wird ein Hit, Junge.
Korpustyp: Untertitel
Wie zou deze grote hit uit de # 0er jaren kunnen vergeten?
Erinnerst du dich auch noch an diesen tollen Hit aus den 50-ern?
Korpustyp: Untertitel
hitTrefferfall
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Een hit kan leiden tot de ontdekking van een strafbaar feit of een ernstige bedreiging van de openbare orde en veiligheid.
Ein Trefferfall kann zur Feststellung einer Straftat oder einer schwerwiegenden Gefahr für die öffentliche Sicherheit führen.
Korpustyp: EU DGT-TM
Een hit voor een krachtens artikel 95 gesignaleerde persoon dient in alle gevallen aan het Sirenebureau van de signalerende lidstaat te worden meegedeeld.
Ein Trefferfall bei der Kontrolle einer nach Artikel 95 ausgeschriebenen Person ist stets der Sirene des ausschreibenden Mitgliedstaats mitzuteilen.
Korpustyp: EU DGT-TM
Bij melding van een hit aan de signalerende staat wordt in rubriek 090 van een G-formulier aangeduid op welk artikel van de Schengenuitvoeringsovereenkomst de hit van toepassing is.
Wird dem ausschreibenden Staat ein Trefferfall gemeldet, wird in der Rubrik 090 des Vordrucks G der Artikel des Durchführungsübereinkommens angegeben, der beim Trefferfall Anwendung findet.
Korpustyp: EU DGT-TM
De lidstaat die de hit meldt, kan verzoeken om nadere informatie over de signalering en de signalerende lidstaat om de volgende informatie vragen:
Der Mitgliedstaat, der über den Trefferfall berichtet, kann Hintergrundinformationen zur Ausschreibung anfordern und den ausschreibenden Mitgliedstaat um folgende Auskünfte ersuchen:
Korpustyp: EU DGT-TM
Hit en verwijdering van een signalering
Trefferfall und Löschung einer Ausschreibung
Korpustyp: EU DGT-TM
Mededeling van een hit aan de lidstaten
Unterrichtung der Mitgliedstaaten über einen Trefferfall
Korpustyp: EU DGT-TM
Het betreft de beknopte omschrijving van een procedure waarmee aan een eindgebruiker in geval van een hit na bevraging van het Schengeninformatiesysteem de voor diens optreden noodzakelijke aanvullende informatie kan worden doorgeleid.
Es handelt sich um die kurze Beschreibung eines Verfahrens, mit dem dem Endbenutzer, der nach einer Befragung des SIS einen Trefferfall feststellt, die für sein Einschreiten erforderlichen zusätzlichen Informationen übermittelt werden sollen.
Korpustyp: EU DGT-TM
Wanneer een eindgebruiker bij bevraging van het SIS vaststelt dat een signalering overeenkomt met de ingevoerde gegevens, is er sprake van een zogenoemde hit.
Stellt ein Endbenutzer bei der Befragung des SIS fest, dass es eine Ausschreibung gibt, die den eingegebenen Angaben entspricht, so handelt es sich um einen „Trefferfall“.
Korpustyp: EU DGT-TM
Tenzij anders bepaald dient de signalerende lidstaat van de hit en het resultaat daarvan in kennis te worden gesteld.
Abgesehen von Ausnahmefällen ist der ausschreibende Mitgliedstaat über den Trefferfall und dessen Ergebnis zu unterrichten.
Korpustyp: EU DGT-TM
Een hit voor een gesignaleerde persoon of een gesignaleerd voertuig of voorwerp dient doorgaans aan het Sirenebureau van de signalerende lidstaat te worden meegedeeld.
Ein Trefferfall bei der Kontrolle einer ausgeschriebenen Person oder einer ausgeschriebenen Sache ist üblicherweise der Sirene des ausschreibenden Mitgliedstaats mitzuteilen.
Korpustyp: EU DGT-TM
hitErfolg
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Mijn grootste belang dat jij een grote hit wordt. Oke, het wás in mijn grootste belang.
Ich meine, es ist in meinem besten Interesse, dass du großen Erfolg hast.
Korpustyp: Untertitel
lk heb gewoon nog één hit nodig.
- Ich brauche nur noch einen Erfolg.
Korpustyp: Untertitel
Hit it. Ga het halen. Geloof me als ik zeg
Ich weiß, dass dich mein Erfolg immer störte.
Korpustyp: Untertitel
lk weet zeker dat jouw heldendaden om fietsendieven te arresteren, een grote hit zouden zijn.
Ja, ich bin sicher das deine Großtaten Motoraddiebe aufhalten und ein großer Erfolg sein würde.
Korpustyp: Untertitel
Onderzoek zei dat Joey een hit zou worden.
Die Forschungen sagten dass "Joey" ein Erfolg sein wird.
Korpustyp: Untertitel
- Joey was een hit!
"Joey" war ein Erfolg!
Korpustyp: Untertitel
Wie denkt nu dat Les Misérables 'n hit wordt?
Man wusste nicht, dass "Les Misérables" so ein Erfolg würde.
Korpustyp: Untertitel
Het wordt vast een grote hit.
Sieht aus, als wäre es ein großer Erfolg.
Korpustyp: Untertitel
hitHit-Single
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Hij heeft een nieuwe hit.
Er ist zurück mit seiner neuen Hit-Single.
Korpustyp: Untertitel
Hoe goed Terrance en Phillip scoren blijkt ook uit hun hit:
Der üble Einfluß des kanadischen Duos zeigt sich auch bei ihrer Hit-Single:
Korpustyp: Untertitel
Dames en heren, hier is Carly Rae Jepsen met haar hit 'I Really Like You'.
Meine Damen und Herren, sie singt ihre Hit-Single "I Really Like You", Carly Rae Jepsen.
Korpustyp: Untertitel
hitTrefferfalls
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
De Sirenebureaus worden slechts bij deze procedures betrokken voor het gaat om doorgeleiding van aanvullende informatie die rechtstreeks verband houdt met de signaleringen (bijvoorbeeld kennisgeving van een hit, nadere identiteitsgegevens), dan wel met vervallenverklaring daarvan.
Die Sirenen dürfen an diesen Verfahren nur für die Übermittlung zusätzlicher Informationen beteiligt werden, die direkt mit den Ausschreibungen (z. B. Mitteilung eines Trefferfalls, Einzelheiten hinsichtlich der Identität) oder mit ihrer Löschung zusammenhängen.
Korpustyp: EU DGT-TM
Een aangezochte lidstaat kan de lidstaat die krachtens artikel 96 een signalering heeft opgenomen in kennis stellen van de hit.
Jede Feststellung eines Trefferfalls in Bezug auf eine Ausschreibung nach Artikel 96 kann auf Initiative des ersuchten Mitgliedstaats dem ausschreibenden Mitgliedstaat mitgeteilt werden.
Korpustyp: EU DGT-TM
hitFilm
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
En opeens, ligt je zelfvertrouwen aan gruzelementen en je vrouw verlaat je voor de man die je eerste hit regisseerde.
Und plötzlich rutscht Ihr Selbstvertrauen in den Keller. Und Ihre Frau verlässt Sie für den Mann, der bei Ihrem Film Regie geführt hat.
Korpustyp: Untertitel
Regisseur, ik denk dat het een hit is.
Danke schön, jeder hier redet über Sie und den Film.
Korpustyp: Untertitel
hitRiesenerfolg
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Je was een hit.
- Du warst ein Riesenerfolg!
Korpustyp: Untertitel
Je hebt gelijk, ik weet niets van films produceren... maar ik weet wel dat we met hem, dit script en jou... ook al ben je een eikel, een hit hebben.
Du hast Recht, ich weiß nicht, wie man einen Film produziert. Ich weiß aber, dieses Drehbuch und deine Regie, obwohl du ein totaler Mistkerl bist, sind ein Riesenerfolg.
Korpustyp: Untertitel
hitErsuchen anderen Mitgliedstaats
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
informatie-uitwisseling bij een hit;
Kennzeichnung auf Ersuchen eines anderenMitgliedstaats;
Korpustyp: EU DGT-TM
hitTrefferfall Ausschreibung vorgesehene
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Wanneer de na een hit te volgen procedures niet kunnen worden uitgevoerd (artikel 104, lid 3)
Im Trefferfall kann die in einer Ausschreibungvorgesehene, durchzuführende Maßnahme nicht ergriffen werden (Artikel 104 Absatz 3) 2.4.
Korpustyp: EU DGT-TM
hitFeststellung diesbezüglichen Trefferfalls
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Mededeling van de lidstaten inzake een hit kan bij wijze van uitzondering nodig blijken te zijn.
Ausnahmsweise kann sich die Unterrichtung der Mitgliedstaaten über die Feststellung eines diesbezüglichenTrefferfalls als erforderlich erweisen.
Korpustyp: EU DGT-TM
hitTrefferfällen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Benevens de gevallen naar aanleiding van een hit, kan een signalering hetzij direct door het C.SIS worden verwijderd (indien de geldigheidsduur is verstreken), hetzij indirect door de dienst die haar heeft opgenomen worden verwijderd (indien de voorwaarden voor handhaving in het SIS niet meer bestaan).
Abgesehen von den Trefferfällen kann eine Ausschreibung entweder direkt über das C.SIS (wenn die Frist abgelaufen ist) oder indirekt über den Dienst gelöscht werden, der die Ausschreibung in das SIS eingegeben hat (wenn die Voraussetzungen für den Erhalt der Ausschreibung nicht mehr gegeben sind).
Korpustyp: EU DGT-TM
hitbeim Trefferfall
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Bij melding van een hit aan de signalerende staat wordt in rubriek 090 van het G-formulier aangeduid op welk artikel van de Schengenuitvoeringsovereenkomst de hit van toepassing is.
Wird dem ausschreibenden Staat ein Trefferfall gemeldet, wird in der Rubrik 090 des Vordrucks G der Artikel des Durchführungsübereinkommens angegeben, der beimTrefferfall Anwendung findet.
Korpustyp: EU DGT-TM
hitTreffers
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Raadpleging van het VIS geeft, in geval van een hit, toegang tot alle in lid 2 genoemde gegevens, alsmede tot
Die Abfrage im VIS ermöglicht im Fall eines Treffers den Zugriff auf alle in Absatz 2 genannten Daten sowie auf
Korpustyp: EU DGT-TM
hitSchlager
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Ik mag me dan ook vergissen, maar je zou haast zeggen dat op de een of andere duistere wijze een hit van David Bowie de boventoon is gaan voeren.
Dabei würde ich mich gerne täuschen, aber auf irgendeine heimliche Art und Weise muß wohl ein Schlager von David Bowie zur Leitmelodie geworden sein.
Korpustyp: EU
hitgerade eingeschlagen wie Bombe
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Alex, je film is een hit.
Alex, dein Film hat geradeeingeschlagenwie eine Bombe.
Korpustyp: Untertitel
hitgroßer Hit
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Trouwens, als tie een hit wordt, heb ik de keuze om mijn volgende film in North Carolina te filmen, dichtbij mijn nieuwe vriendje.
Naja, wenn es ein großerHit wird, habe ich die Möglichkeit, meinen nächsten Film in North Carolina drehen zu können, in der Nähe meines neuen Freundes.
Korpustyp: Untertitel
hitNummer-Eins-Hit
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Mensen, dit is de nr. 1 hit van Patsy Cline.
Dies ist ein Nummer-Eins-Hit von Miss Patsy Cline.
Korpustyp: Untertitel
hitbeliebt
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
lk moet zeggen dat je show een grote hit in de bak is.
- Gleich. Ihre Sendung ist im Knast sehr beliebt.
Korpustyp: Untertitel
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
hitting point
hitting-Punkt
Modal title
...
cache hit
Cache-Treffer
Cache Hit
Modal title
...
100 weitere Verwendungsbeispiele mit hit
60 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Dit wordt een hit.
Dieses Buch wird gigantisch.
Korpustyp: Untertitel
lk ruik een hit.
Ich rieche einen Knüller.
Korpustyp: Untertitel
U wilt een hit?
Willst du einen Zug?
Korpustyp: Untertitel
Niet echt een hit.
Das lief nicht so gut.
Korpustyp: Untertitel
We hebben een hit.
Wir haben eine Ortung.
Korpustyp: Untertitel
Dat betekent vette hits.
- Koks und Nutten, das heißt es.
Korpustyp: Untertitel
Hij heeft miljoenen hits.
Mies? Der Junge ist berühmt geworden.
Korpustyp: Untertitel
Het wordt een hit.
Wir starten voll durch.
Korpustyp: Untertitel
50.000 hits per dag.
Sie haben täglich 50.000 Besucher.
Korpustyp: Untertitel
Een hit voor vrouwen.
Ich hoffe. Die Frauen werden es mögen.
Korpustyp: Untertitel
- Hit zijn hoofd wat?
- Stieß sich den Kopf woran?
Korpustyp: Untertitel
- Kijk een hoeveel hits.
Das hat eine Menge Klicks.
Korpustyp: Untertitel
Op zoek naar directe hits en familiaire hits
Wir suchen nach direkten Treffern und familiären Treffern.
Korpustyp: Untertitel
Een miljoen hits, met gemak.
Eine Million Klicks, locker!
Korpustyp: Untertitel
Het is een hit, toch?
Es ist bahnbrechend oder?
Korpustyp: Untertitel
Luister, dit wordt geen hit.
Hey, bald ist hier Spätzulage fällig.
Korpustyp: Untertitel
Dit is de beste hit.
Das ist das Beste daran.
Korpustyp: Untertitel
- Zoals hits? Wat dan ook.
Marsianer können sich Sachen wünschen.
Korpustyp: Untertitel
lk proef een hit nummer.
Ich rieche eine Hitsingle.
Korpustyp: Untertitel
Vierduizend hits in twee dagen.
Über 4000 Klicks in zwei Tagen.
Korpustyp: Untertitel
Hij schreef de hit "Sailing."
Er hat einen kult Charthit geschrieben "Sailing"
Korpustyp: Untertitel
2200 hits binnen 2 uur?
Die Seite wurde 2.200 Mal in nur zwei Stunden angeklickt?
Korpustyp: Untertitel
Kijken hoeveel hits je krijgt.
Mal sehen, wie oft der angeklickt wird!
Korpustyp: Untertitel
ls dit een Mayan hit?
War das ein Mayan-Anschlag?
Korpustyp: Untertitel
We hebben een paar hits.
Hier sind ein paar Eintragungen.
Korpustyp: Untertitel
Hij heeft veel hits gemaakt.
Er hat schon viele Hollywood-Knüller gefilmt.
Korpustyp: Untertitel
Laten we de hits spelen.
Zu denen kommen wir noch, auf jeden.
Korpustyp: Untertitel
Hit me met enkele jiggly blokjes.
Wackelt mal mit Wackelpudding an.
Korpustyp: Untertitel
En uh, lk had een dubbel hit.
Und, ich habe ein Double geschlagen.
Korpustyp: Untertitel
Nu schrijven ze echt grote hits.
"Jetzt schreiben sie unglaublich tolle Songs."
Korpustyp: Untertitel
Dit wordt een hit, ik voel 't.
Die Sache ist heiß. Ich spür's.
Korpustyp: Untertitel
Variety noemt het 'een geheide hit'.
Variety meint: "Das wird ein Knüller."
Korpustyp: Untertitel
Dood in de Vlammen is een hit.
Der 'Flammende Tod' ist ein Riesenhit.
Korpustyp: Untertitel
- Reeds 20, 000 hits op de internetsite.
- Bereits 20.000 auf unserer Website.
Korpustyp: Untertitel
- Jij vermoordt 'bong hits' en spellen.
Dein Ding sind Kiffen und Videospiele.
Korpustyp: Untertitel
Haar tv programma is een hit.
Sie hat eine erfolgreiche TV show.
Korpustyp: Untertitel
689 hits en het worden er meer.
689 Aufrufe und steigend.
Korpustyp: Untertitel
Je hebt meer dan een miljoen hits.
Du hast über eine Millionen Aufrufe.
Korpustyp: Untertitel
Robin Sparkles was een grote hit.
Robin Sparkles war groß.
Korpustyp: Untertitel
- En de hits blijven maar komen.
Es wird immer und immer besser!
Korpustyp: Untertitel
We hadden wel een miljoen hits gehad.
Wir würden eine Million Klicks kriegen.
Korpustyp: Untertitel
Denk dat hij nog een hit wil.
Ich glaube, er will noch eine Dosis.
Korpustyp: Untertitel
Wij waren toch ooit een hit?
Früher hatten wir mal Musik.
Korpustyp: Untertitel
350.000 hits in minder dan een uur.
350.000 Klicks in weniger als einer Stunde.
Korpustyp: Untertitel
lk geniet even van je grootste hits.
Ich genieße gerade Ihr Meisterwerk.
Korpustyp: Untertitel
Hij jat ook hits van mij.
Er klaut mir Zugriffe auf meine Seite.
Korpustyp: Untertitel
De twee samen, dat wordt een hit.
Zusammen macht das bumm!
Korpustyp: Untertitel
lk schrijf geen hits, maar kunst.
Ich schreibe keine Kassenschlager, meine sind Kunst!
Korpustyp: Untertitel
Het heeft meer hits dan Peters speech.
Es hat mehr Klicks als Peters Rede.
Korpustyp: Untertitel
- Je nam een grote hit oud.
Du bist ganz schön gealtert.
Korpustyp: Untertitel
- Ziekte Chloe namen we een hit.
Das liegt an Chloés Krankheit.
Korpustyp: Untertitel
Die wilden spelen hit and run.
Diese Wilden haben Katz und Maus mit uns gespielt.
Korpustyp: Untertitel
Hij heeft meer hits dan ik.
Er hat mehr Klicks als ich.
Korpustyp: Untertitel
Weet je hoeveel hits onze website had?
Weißt du, wie viele Klicks unsere Website heute hatte?
Korpustyp: Untertitel
We zijn gonna hit die rots!
Wir knallen gegen den Wasserfall!
Korpustyp: Untertitel
Wat is dit, een hit-and-run?
- Was ist das, ein Unfall mit Fahrerflucht?
Korpustyp: Untertitel
Bij bondage krijg je 23 miljoen hits.
Die SM-Hochburg.
Korpustyp: Untertitel
Ze noemen het een hit-and-run.
Sie nennen's Fahrerflucht.
Korpustyp: Untertitel
Dat wordt een dikke hit, joh.
Das bringt das Blut zum Kochen.
Korpustyp: Untertitel
Jouw show is zo een hit.
Oh, mein Gott, deine Show ist klasse.
Korpustyp: Untertitel
Henry stak een hit Arthur en Joan.
Henry hat einen Anschlag auf Arthur und Joan verübt.
Korpustyp: Untertitel
Hits ze op tegen Della Rovere.
Schwärzt della Rovere an, wo es nur geht.
Korpustyp: Untertitel
Met Drama wordt het een hit.
Mit Drama wird es wie eine Bombe einschlagen.
Korpustyp: Untertitel
Maar, geen hits op de namen.
Aber ich kriege nichts über die Namen.
Korpustyp: Untertitel
De remix is een hit in Finland.
Das Auto-tune-Video kam da irgendwie groß raus.
Korpustyp: Untertitel
Twaalf miljoen hits op zijn camera.
12 Millionen Zugriffe auf seine Kamera.
Korpustyp: Untertitel
Hij heeft drie nummer één hits geproduceerd.
lm letzten Jahr produzierte er drei Nummer-Eins-Singles.
Korpustyp: Untertitel
De hits komen uiteraard aan de beurt.
Am liebsten die B-Seite.
Korpustyp: Untertitel
En die website kreeg 400.000 hits.
Und diese kleine Web-Site bekam 400.000 Klicks.
Korpustyp: Untertitel
Zodra een vlinder hits die, ze uit.
Sobald ein Schmetterling auf so einen aufschlägt, ist sie raus.
Korpustyp: Untertitel
Waarom hits je hem dan altijd op?
Wieso bekämpfst du ihn dann?
Korpustyp: Untertitel
- Geen hits, en niemand heeft wat gezien.
Keiner der Teilabdrücke lieferte Übereinstimmungen. Keiner in deinem Haus hat was gesehen.
Korpustyp: Untertitel
Hij heeft negen nummer één hits.
Seine Songs waren neun Mal die Nummer Eins.
Korpustyp: Untertitel
Shadownet heeft een hit bij iemand.
Shadownet hat jemanden gefunden.
Korpustyp: Untertitel
- Hij heeft je hit geschreven, zegt ie.
Er sagt, von ihm sei "Beat of a Heart".
Korpustyp: Untertitel
Indien er verschillende mogelijke „hits” zijn, worden er verschillende SRE’s teruggestuurd met telkens één mogelijke „hit”.
Bei multiplen Kandidaten sind multiple SRE-Transaktionen das Ergebnis, mit einem Kandidaten pro Transaktion.
Korpustyp: EU DGT-TM
Hit op deze knop als u ons nodig hebt.
Drücken Sie diesen Knopf, wenn Sie uns brauchen.
Korpustyp: Untertitel
Hoe lukt het met de volgende Broadway-hit?
Wie geht's mit dem nächsten Broadway Kracher voran, Kumpel?
Korpustyp: Untertitel
Swedish House Mafia's eerste nummer 1-hit in Groot-Brittannië.
- Die erste UK-Nummer eins für Swedish House Mafia.
Korpustyp: Untertitel
Terug naar de hits die Amerika groot hebben gemaakt.
Auf der Stelle, wenn's sein muss!
Korpustyp: Untertitel
Uit de hele rits, spelen wij de beste hits.
Das sind heiße Scheiben zum in die Ohren reiben.
Korpustyp: Untertitel
Dat is een bevestigde hit op uw stuurboord vleugel.
Ihre rechte Tragfläche ist schwer getroffen.
Korpustyp: Untertitel
Teddy Sham had een hit in Hong Kong.
Teddy Sham hatte in Hongkong 'ne Hitsingle rausgebracht.
Korpustyp: Untertitel
De economische hit mannen, konden Saddam Hussein niet bereiken.
Der "Economic Hitman" war nicht in der Lage zu Saddam Hussein durchzudringen.
Korpustyp: Untertitel
lk heb een hit, 'Hangin' with them dope boys'.
Ich hab diesen Song mit der Hookline: "Hanging with them dope boys."
Korpustyp: Untertitel
Laten we de 'Michael hit a put' foto maken.
"Michael hat eingelocht" -Nummer. Der ist im Loch.
Korpustyp: Untertitel
Dit kan een belangrijk boek worden, een grote hit.
Das hier könnte wirklich wichtig sein. Ich spreche von einem Riesenhit.
Korpustyp: Untertitel
Zullen we kijken wie zijn video meer hits krijgt?
Interessiert es dich, wessen Videos mehr Geld bringen werden?
Korpustyp: Untertitel
Jij noemt de hit, hij noemt 'n prijs.
Du nennst das Ziel, er nennt den Preis.
Korpustyp: Untertitel
lk vond 't al niks toen het een hit was.
- Ich auch. Was? Den mochte ich nicht mal, als er angesagt war.
Korpustyp: Untertitel
We krijgen meer hits dan die dramatische chipmunks.
Wir kriegen mehr Klicks als dieses dramatische Backenhörnchen.
Korpustyp: Untertitel
Iedereen luisterde naar ons vanwege onze enorme hit.
Die ganze Welt hörte uns zu, weil wir eine erfolgreiche Single herausbrachten.
Korpustyp: Untertitel
Mijn grote pik heeft 50.000 hits op YouTube.
Mein Ständer hat 50.000 Klicks auf YouTube.
Korpustyp: Untertitel
Een miljoen, 300 honderdduizend hits in twee uur.
1 .300.000 Klicks in den letzten zwei Stunden.
Korpustyp: Untertitel
De hit zal over de volgende paar dagen gebeuren.
Der Anschlag ist irgendwann in den nächsten 2 Tagen geplant.
Korpustyp: Untertitel
"Zeg, Heb Je Zoé's nummer ?" is een geweldige hit.
Übrigens, "Hast du Zoés Telefonnummer?" Ist ein Blockbuster.
Korpustyp: Untertitel
lk had niet verwacht dat het zo'n hit zou worden.
Ich hätte nicht gedacht, dass es ein Bestseller werden würde.
Korpustyp: Untertitel
We zitten al op bijna 30 miljoen hits.
Es ist bei 30 Millionen Klicks.
Korpustyp: Untertitel
Hij schijnt al 10 miljoen hits te hebben.
Berklee veranstaltet wieder ein Vorspielen für Stipendien.
Korpustyp: Untertitel
We zijn terug met de hits op AFVN, Saigon.
Hier ist wieder AFVN, Kanal 54, Saigon, mit Musik. SAIGON