linguatools-Logo
142 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
hoes Hülle 18 Abdeckung 4 Kuehlerjalousie
Haube
Schutzhuelle

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


hoe wie 157.426
en hoes Hus
los hoes Loshues
Durchgangshaus
hittevaste hoes wärmeisolierende Abdeckung
diskette-hoes Diskettenhülle
hoes voor muziekinstrumenten Etui fuer Musikinstrumente
hoes voor kledingstukken Schutzbeutel fuer Bekleidung
Kleiderschutzhuelle
hoes voor grammofoonplaten Schallplattentasche
hoes voor propellernaafkap Schutzhülle für Luftschraubenspinner
hoes van een vacuΒmmatras Schutzdecke
Abdeckung
Hoe heet u? Wie heißen Sie?
Wie ist Ihr Name?

hoe wie
 

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Israël kan niet alleen uitmaken hoe de Palestijnse staat er moet uitzien.
Israel kann nicht allein entscheiden, wie der palästinensische Staat aussehen kann.
   Korpustyp: EU
Broeke, de notaris vraagt hoe 't gaat.
Broeke, der Notar fragt, wie es läuft.
   Korpustyp: Untertitel
Zweden was er immers een voorbeeld van hoe een slordig begrotingsbeleid in de lidstaten de stemming mede kan beïnvloeden.
Schweden war ja ein Beispiel dafür, wie eine verfehlte Haushaltspolitik in den Mitgliedstaaten das Votum mit beeinflussen kann.
   Korpustyp: EU
Balzac, hoe gaat 't met die roman?
Hey, Balzac, wie geht der Roman voran?
   Korpustyp: Untertitel
Solvit is een heel goed voorbeeld van hoe je bedrijven en burgers kunt helpen.
SOLVIT ist ein ausgezeichnetes Beispiel dafür, wie Unternehmen und Bürgern geholfen werden kann.
   Korpustyp: EU
McManus, die jongen is er nu hoe lang?
McManus, der Junge ist jetzt wie lange hier?
   Korpustyp: Untertitel

100 weitere Verwendungsbeispiele mit hoes

42 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Hoe ...?
Woher wissen Sie...?
   Korpustyp: Untertitel
- Hoe?
- Was ist der Plan?
   Korpustyp: Untertitel
Hoe. hoe.
Na, wer sagt's denn.
   Korpustyp: Untertitel
Hoe... hoe... hoe gaat het?
Wie geht's denn so?
   Korpustyp: Untertitel
Hoe rijker, hoe gekker.
Je reicher sie sind, umso verrückter sind sie!
   Korpustyp: Untertitel
Hoe sneller hoe beter.
Je schneller, je lieber.
   Korpustyp: Untertitel
Hoe scherper hoe beter.
Je schärfer, umso besser.
   Korpustyp: Untertitel
- Hoe eerder, hoe beter.
- Je schneller, desto besser.
   Korpustyp: Untertitel
Hoe kouder, hoe beter.
Je kälter, desto besser.
   Korpustyp: Untertitel
Hoe sneller, hoe beter.
Je schneller, desto besser.
   Korpustyp: Untertitel
Hoe gekker, hoe beter.
Je verrückter, desto besser.
   Korpustyp: Untertitel
Hoe meer, hoe zaliger.
Je mehr desto besser.
   Korpustyp: Untertitel
Hoe sneller, hoe beter.
Je früher umso besser.
   Korpustyp: Untertitel
Hoe verder hoe beter.
Umso weiter weg umso besser.
   Korpustyp: Untertitel
- Hoe zwaarder hoe liever.
Je schwerer desto besser.
   Korpustyp: Untertitel
Hoe pikanter, hoe beter.
Tja, je schärfer, desto besser für mich.
   Korpustyp: Untertitel
Hoe ouder, hoe beter.
Je älter desto besser.
   Korpustyp: Untertitel
Hoe schattiger, hoe beter.
Mehr liebenswerter ist besser.
   Korpustyp: Untertitel
Hoe sneller, hoe liever.
Je früher, desto besser.
   Korpustyp: Untertitel
Hoe bloederiger, hoe beter.
Je blutiger, desto besser.
   Korpustyp: Untertitel
-Hoe eerder hoe beter.
- Ich kann es kaum erwarten.
   Korpustyp: Untertitel
Hoe ordinairder hoe beter.
Je dreckiger, desto besser.
   Korpustyp: Untertitel
Hoe eerder hoe liever.
Je früher, desto besser.
   Korpustyp: Untertitel
Hoe sneller, hoe beter.
Je schneller umso besser.
   Korpustyp: Untertitel
Hoe hoger hoe beter.
Je höher desto besser.
   Korpustyp: Untertitel
Hoe harder hoe beter.
Zerschlagt die Kübel. Seht überall nach.
   Korpustyp: Untertitel
Hoe natuurîijker, hoe angstaanjagender."
Je natürlicher, je schrecklicher!"
   Korpustyp: Untertitel
Hoe meer, hoe beter.
Wir werden nicht eloping.
   Korpustyp: Untertitel
Hoe eerder hoe beter.
Je eher wir weg sind, desto besser.
   Korpustyp: Untertitel
Hoe sneller, hoe beter.
- Je früher es losgeht, desto besser.
   Korpustyp: Untertitel
Hoe minder hoe beter.
- Weniger ist mehr.
   Korpustyp: Untertitel
Hoe langer, hoe beter.
Je länger, desto besser.
   Korpustyp: Untertitel
Hoe dieper, hoe gevoeliger.
Je tiefer, desto sensibler.
   Korpustyp: Untertitel
Hoe verder, hoe beter.
Es kann nicht weit genug sein.
   Korpustyp: Untertitel
Hoe minder, hoe beter.
Je seltener, desto besser.
   Korpustyp: Untertitel
Hoe? En hoe ernstig?
Wie, und wie schlimm?
   Korpustyp: Untertitel
Hoe hoger, hoe duidelijker.
Der Empfang wird besser, je höher man es hält.
   Korpustyp: Untertitel
Hoe rijker, hoe hebzuchtiger.
Je mehr sie verdienten, um so geiziger wurden sie.
   Korpustyp: Untertitel
Hoe donkerder, hoe beter.
Lauter so kleine Bars.
   Korpustyp: Untertitel
Hoe gedetailleerder, hoe beter.
- Je spezifischer, desto besser.
   Korpustyp: Untertitel
Hoe minder hoe beter.
Je weniger, desto besser.
   Korpustyp: Untertitel
Hoe harder, hoe beter.
Ja, je lauter, desto lieber ist es mir.
   Korpustyp: Untertitel
Hoe zieker hoe wijzer?
- Je kranker man ist, desto weiser?
   Korpustyp: Untertitel
Hoe fantastischer, hoe beter.
Je phantastischer, desto besser.
   Korpustyp: Untertitel
Hoe eerder hoe beter.
So schnell wie möglich.
   Korpustyp: EU
Hoe verder, hoe beter.
Je weiter, desto besser!
   Korpustyp: Untertitel
Hoe ouder, hoe gekker.
Mein Name ist Engywuck. Das ist Urgel.
   Korpustyp: Untertitel
Hoe sneller, hoe beter.
Je kürzer, desto besser.
   Korpustyp: Untertitel
Hoe bloediger, hoe beter.
Je blutiger, desto besser.
   Korpustyp: Untertitel
Hoe vager, hoe beter.
Oh, bitte, je wager, desto besser.
   Korpustyp: Untertitel
Hoe harder hoe beter.
Je härter desto besser.
   Korpustyp: Untertitel
Hoe meer hoe beter.
Je mehr, desto lustiger.
   Korpustyp: Untertitel
- Hoe meer, hoe beter.
Je mehr Käse, desto besser.
   Korpustyp: Untertitel
Hoe eerder, hoe beter.
Also, je eher, desto besser.
   Korpustyp: Untertitel
Hoe stiller, hoe beter.
Je friedlicher, desto besser.
   Korpustyp: Untertitel
Hoe gekker, hoe lekkerder.
Und je verrückter sie sind, desto besser schmecken sie.
   Korpustyp: Untertitel
- Hoe korter, hoe beter.
- Je kürzer, desto besser.
   Korpustyp: Untertitel
Hoe kouder hoe beter.
Je kälter, desto besser, nicht?
   Korpustyp: Untertitel
Hoe meer, hoe veiliger.
Zu mehreren ist man sicherer.
   Korpustyp: Untertitel
Hoe natuurlijker, hoe zoeter.
Je natürlicher, desto süsser.
   Korpustyp: Untertitel
Hoe saaier hoe beter.
Das pinke Püppchen da drüben.
   Korpustyp: Untertitel
Hoe eerder, hoe beter.
Umso früher umso besser.
   Korpustyp: Untertitel
Hoe, hoe gaat het?
Wie, wie geht es ihr?
   Korpustyp: Untertitel
Hoe heter, hoe beter.
Je schärfer, desto besser.
   Korpustyp: Untertitel
Hoe... Hoe triest, mademoiselle.
Wie traurig, Mademoiselle.
   Korpustyp: Untertitel
- Hoe sneller, hoe beter.
- Miss Bowers war schon im Bett.
   Korpustyp: Untertitel
Hoe minder, hoe slechter.
Je weniger du tötest, umso schlechter fühlst du dich.
   Korpustyp: Untertitel
Hoe simpeler, hoe lastiger.
- Das Einfachste ist das Schwerste.
   Korpustyp: Untertitel
Hoe meer, hoe beter.
Je mehr, desto besser.
   Korpustyp: Beispielsatz
Hoe goedkoper, hoe beter.
Je billiger, desto besser.
   Korpustyp: Untertitel
Hoe.. hoe is Sarah?
Wie geht es... Sarah?
   Korpustyp: Untertitel
Hoe unieker hoe beter.
- Je seltener desto besser.
   Korpustyp: Untertitel
Hoe muzikaler, hoe beter.
Je musikalischer, desto besser.
   Korpustyp: Untertitel
- Hoe vlugger, hoe beter.
- Je früher, desto besser.
   Korpustyp: Untertitel
Hoe sneller, hoe beter
- Je eher, desto besser.
   Korpustyp: Untertitel
Hoe specifieker, hoe beter.
Je genauer, desto besser.
   Korpustyp: Untertitel
Hoe krachtiger, hoe beter.
Die Stärkere, Bessere.
   Korpustyp: Untertitel
- Hoe eerder hoe beter.
- Je früher, umso besser.
   Korpustyp: Untertitel
Hoe vlugger, hoe beter.
Je eher ich wegkomme, desto besser.
   Korpustyp: Untertitel
Hoe eerder, hoe beter.
Desto früher, desto besser.
   Korpustyp: Untertitel
- Hoe schaarser, hoe duurder.
Wenn die Ware knapp ist, steigen die Preise.
   Korpustyp: Untertitel
Hoe eerder, hoe beter.
- Und, Hallo Alicia.
   Korpustyp: Untertitel
Hoe drukker hoe beter.
Je belebter, desto besser.
   Korpustyp: Untertitel
Hoe groter, hoe beter.
Je höher, desto besser.
   Korpustyp: Untertitel
-Hoe erger, hoe beter.
Je nerviger, desto besser.
   Korpustyp: Untertitel
Hoe zwarter, hoe beter.
Je schwärzer, desto besser.
   Korpustyp: Untertitel
Hoe droger, hoe beter.
Und nimm trockenes. Gut.
   Korpustyp: Untertitel
Hoe minder hoe beter.
Je weniger es wissen, umso besser.
   Korpustyp: Untertitel
Hoe sterker hoe beter.
Je stärker, desto besser.
   Korpustyp: Untertitel
-Hoe sneller, hoe beter.
- Je früher, desto besser.
   Korpustyp: Untertitel
Hoe groter, hoe beter.
Je größer, desto besser.
   Korpustyp: Untertitel
Hoe eerder, hoe beter.
Je schneller umso besser.
   Korpustyp: Untertitel
Hoe eleganter, hoe gevaarlijker.
Je eleganter die Verpackung, desto gefährlicher sind sie.
   Korpustyp: Untertitel
- Hoe korter, hoe beter.
- Je kürzer, umso besser.
   Korpustyp: Untertitel
Hoe later, hoe beter.
- Je später, desto besser
   Korpustyp: Untertitel
Hoe fitter, hoe beter.
Je kräftiger, desto besser.
   Korpustyp: Untertitel
- Hoe ruiger, hoe beter.
- Je härter, je lieber.
   Korpustyp: Untertitel
- Hoe groter, hoe beter.
Nein, überhaupt nicht, je größer desto besser.
   Korpustyp: Untertitel
- Hoe eerder, hoe beter.
- Ich warte drauf.
   Korpustyp: Untertitel
Hoe eerder, hoe beter.
Je eher wir das tun, desto besser.
   Korpustyp: EU