De huidige procedures voor de nationale homologatie van rollend materieel zijn te lang en te duur.
Gegenwärtig erweisen sich die Verfahren der nationalen Zulassung der Schienenfahrzeuge als zu langwierig und zu kostspielig.
Korpustyp: EU
De homologatie vindt plaats overeenkomstig een bestaande Europese specifieke norm.
Die Zulassung erfolgt nach einer bestehenden spezifischen europäischen Norm.
Korpustyp: EU DGT-TM
Zolang een dergelijke norm nog niet bestaat, vindt de homologatie overeenkomstig deze bijlage plaats.
Solange es keine solche Norm gibt, erfolgt die Zulassung gemäß diesem Anhang.
Korpustyp: EU DGT-TM
Opmerking: de vergunning voor indienststelling is een heel ander concept dan de „homologatie”, die in het verleden door de nationale spoorwegmaatschappijen werd uitgevoerd.
Hinweis: Die Inbetriebnahmegenehmigung unterscheidet sich konzeptionell erheblich von der früher durch die nationalen Eisenbahngesellschaften vorgenommenen Zulassung („Homologation“).
Korpustyp: EU DGT-TM
Indien de resultaten van de nieuwe tests niet overtuigend zijn, komt de homologatie voor grensoverschrijdend transport krachtens deze verordening te vervallen.
Sind die Ergebnisse der neuen Tests nicht eindeutig, so verliert die Zulassung für grenzüberschreitende Transporte nach dieser Verordnung ihre Gültigkeit.
Korpustyp: EU DGT-TM
Met het oog op de homologatie van het IBNS moet de producent van het IBNS ervoor zorgen dat de resultaten van de testprocedures in deze bijlage aan de goedkeurende autoriteiten worden overgelegd.
Zur Zulassung des IBNS stellt der IBNS-Hersteller sicher, dass die Ergebnisse der in diesem Anhang festgelegten Testverfahren der Zulassungsbehörde übermittelt werden.
Korpustyp: EU DGT-TM
Bovendien is in het overgrote deel van de EU-lidstaten voor standaard-/traditionele PSC-toepassingen voor het gebruik van PSC-draad en -strengen een nationale homologatie vereist teneinde producten van goede kwaliteit te garanderen.
Außerdem ist der Einsatz von PSC-Drähten und -Litzen auf den allgemeinen/üblichen „PSC-Anwendungsfeldern“ in den meisten EU-Mitgliedstaaten an eine staatliche Zulassung geknüpft, damit die Produktqualität gewährleistet ist.
Korpustyp: EU DGT-TM
De lidstaten stellen de Commissie in kennis van de in de artikelen 8 en 9 bedoelde regels alsmede van de door hen gehomologeerde IBNS en brengen haar onmiddellijk op de hoogte van alle wijzigingen met betrekking tot die regels en homologaties.
Die Mitgliedstaaten teilen der Kommission zusätzlich zu den in den Artikeln 8 und 9 genannten Vorschriften mit, welches IBNS sie zugelassen haben, und informieren die Kommission umgehend über etwaige Änderungen dieser Vorschriften und Zulassungen.
Te veel studenten lopen tegen een muur wanneer zij zich tot de overheden in de lidstaten wenden voor de homologatie van hun opleiding.
Zu viele Studenten stoßen auf Hindernisse, wenn es um die Anerkennung ihrer Ausbildung durch Behörden der Mitgliedstaaten geht.
Korpustyp: EU
Het blijkt dat onze medeburgers zich beklagen over het slecht functioneren van het vrije verkeer van personen, meer bepaald bijvoorbeeld uitoefening van het verblijfsrecht bijvoorbeeld ook homologatie van diploma's.
Es zeigt sich, daß sich unsere Mitbürger über das schlechte Funktionieren der Freizügigkeit im Personenverkehr beschweren, insbesondere zum Beispiel im Falle der Ausübung des Aufenthaltsrechts, aber auch beispielsweise im Zusammenhang mit der Anerkennung von Diplomen.
Met de homologatie wordt beoogd de verzekering te verkrijgen dat alle toepasselijke beveiligingsmaatregelen zijn getroffen en dat het niveau van bescherming van de EUCI en van het CIS overeenkomstig dit besluit voldoende wordt geacht.
Mit der Akkreditierung wird bezweckt, Gewissheit darüber zu erlangen, dass alle angemessenen Sicherheitsmaßnahmen durchgeführt worden sind und dass ein ausreichender Schutz der EU-VS und des Kommunikations- und Informationssystems gemäß diesem Beschluss erreicht wird.
Korpustyp: EU DGT-TM
homologatieHomologation
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Homologatie
Homologation
Korpustyp: Wikipedia
Aan een lidstaat kan maximaal drie jaar uitstel worden toegestaan wanneer de oorzaak van de vertraging niet door redelijke inspanningen van de lidstaat kon worden vermeden, bijvoorbeeld het in gebreke blijven van leveranciers of problemen met de homologatie en de goedkeuringsprocedure door het ontbreken van passende testvoertuigen.
Den Mitgliedstaaten kann eine zusätzliche Fristverlängerung von drei Jahren gewährt werden, wenn die Verzögerung auf Gründe zurückzuführen ist, die sich ihrer zumutbaren Kontrolle entziehen, beispielsweise Versäumnisse von Zulieferern oder Probleme mit der Homologation und Zulassung, weil keine geeigneten Testfahrzeuge zur Verfügung stehen.
Korpustyp: EU DGT-TM
homologatieGenehmigung erforderlich
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
We creëren een instantie, of eigenlijk een agentschap, dat verantwoordelijk is voor de hele procedure voor de certificering en homologatie voor de luchtvaartindustrie.
Diese Verordnung hat ja auch wirtschaftspolitische Aspekte, denn wir schaffen damit eine Behörde oder genauer gesagt eine Agentur, die das, was an notwendiger Zulassung und Genehmigungerforderlich ist für die Luftfahrtindustrie, in einem einheitlichen Genehmigungsverfahren konzentriert.
Korpustyp: EU
homologatieZusammenhang Anerkennung
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Het blijkt dat onze medeburgers zich beklagen over het slecht functioneren van het vrije verkeer van personen, meer bepaald bijvoorbeeld uitoefening van het verblijfsrecht bijvoorbeeld ook homologatie van diploma's.
Es zeigt sich, daß sich unsere Mitbürger über das schlechte Funktionieren der Freizügigkeit im Personenverkehr beschweren, insbesondere zum Beispiel im Falle der Ausübung des Aufenthaltsrechts, aber auch beispielsweise im Zusammenhang mit der Anerkennung von Diplomen.
Korpustyp: EU
homologatieVergleich bestätigt
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
beschikking omtrent de homologatie van het akkoord
Entscheidung,in der der Vergleichbestätigt wird
Korpustyp: EU IATE
homologatiedie Zulassung
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Homologatie was in wezen een productaanvaarding door de nationale spoorwegmaatschappij bij aankoop van een product, terwijl vergunningen wettelijk vereist zijn om een subsysteem of voertuig in dienst te mogen stellen op basis van vooraf bepaalde controles die worden uitgevoerd door instanties die door de overheid en de nationale veiligheidsinstanties zijn aangewezen.
Die Zulassung war im Grunde eine Produktabnahme, die von der nationalen Eisenbahngesellschaft beim Erwerb eines Produkts durchgeführt wurde, während die Genehmigung eine auf einer genau festgelegten Reihe von Überprüfungen durch die von der Regierung und der NSB benannten Stelle basierende rechtliche Voraussetzung dafür ist, dass ein Teilsystem oder ein Fahrzeug in Betrieb genommen werden kann.
Korpustyp: EU DGT-TM
homologatieZulassung Homologation
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Opmerking: de vergunning voor indienststelling is een heel ander concept dan de „homologatie”, die in het verleden door de nationale spoorwegmaatschappijen werd uitgevoerd.
Hinweis: Die Inbetriebnahmegenehmigung unterscheidet sich konzeptionell erheblich von der früher durch die nationalen Eisenbahngesellschaften vorgenommenen Zulassung („Homologation“).
Korpustyp: EU DGT-TM
homologatieBestätigung
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
na homologatie van het akkoord ontstane schuld
Schulden,die nach Bestätigung des Vergleichs begründet worden sind
Korpustyp: EU IATE
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
homologatie van het akkoord
Bestätigung des Vergleichs
Modal title
...
homologatie van tarieven
Genehmigung von Beförderungstarifen
Modal title
...
1 weitere Verwendungsbeispiele mit "homologatie"
17 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
De lidstaten stellen de Commissie in kennis van de in de artikelen 8 en 9 bedoelde regels alsmede van de door hen gehomologeerde IBNS en brengen haar onmiddellijk op de hoogte van alle wijzigingen met betrekking tot die regels en homologaties.
Die Mitgliedstaaten teilen der Kommission zusätzlich zu den in den Artikeln 8 und 9 genannten Vorschriften mit, welches IBNS sie zugelassen haben, und informieren die Kommission umgehend über etwaige Änderungen dieser Vorschriften und Zulassungen.