linguatools-Logo
49 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
hoofdredacteur Chefredakteur 66 Herausgeber 8 Chef-Redakteur
Verleger

Verwendungsbeispiele

hoofdredacteurChefredakteur
 

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

De verslaggever zou kunnen ontdekken hoe de eerste minister van mijn land een hoofdredacteur onder druk zet om positief over de regering te berichten.
Die Berichterstatterin könnte herausfinden, wie der Ministerpräsident meines Landes einen Chefredakteur unter Druck setzt, um wohlwollend über die Regierung zu berichten.
   Korpustyp: EU
Dutton Peabody de oprichter en hoofdredacteur, heeft me 's ontslagen.
Herausgeber, Chefredakteur des "Shinbone Star", feuerte mich mal.
   Korpustyp: Untertitel
Hij was hoofdredacteur van het lokale televisiestation "Kolyma Plus".
Er war Chefredakteur des Regionalfernsehsenders "Kolyma Plyus".
   Korpustyp: EU
We hebben een hoofdredacteur nodig en hij is de enige met ervaring.
- Wir brauchen einen Chefredakteur. Nur er hat die nötige Erfahrung.
   Korpustyp: Untertitel
Het maakt het nog aanvaardbaarder omdat we op het ogenblik in overleg zijn met de hoofdredacteuren van de belangrijkste vijf Turkse kranten.
Diese Haltung ist dadurch noch mehr vertretbar, als derzeit mit den Chefredakteuren der fünf wichtigsten türkischen Zeitungen Gespräche geführt werden.
   Korpustyp: EU
Dat is Barnabas Botterijk, hoofdredacteur van de Ochtendprofeet.
Bestimmt erkennen Sie Barnabas Cuffe. Chefredakteur beim Tagespropheten.
   Korpustyp: Untertitel

8 weitere Verwendungsbeispiele mit "hoofdredacteur"

41 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Alleen je hoofdredacteur ligt dwars.
Emmerman ist ein Arschloch.
   Korpustyp: Untertitel
Mijn baas is de hoofdredacteur.
Ich bekomme meine Anweisungen vom Editor in Chief.
   Korpustyp: Untertitel
Hoofdredacteur, kan ik het topic veranderen?
Nein, bitte, muss es denn immer das Gleiche sein?
   Korpustyp: Untertitel
Richard is assistent-hoofdredacteur alhier en heeft nagenoeg onze deze afdeling gered.
Richard hat unsere internationale Redaktion aufgepeppelt.
   Korpustyp: Untertitel
Als je dat zeker weet, meneer de hoofdredacteur, dan moet je dat bekend maken.
Wenn Sie das sicher wissen, Herr Zeitungsredakteur, dann müssen Sie es auch aufdecken!
   Korpustyp: Untertitel
Tot onze spijt hebben wij van hoofdredacteurs in Servië vernomen dat zij zeer lang op steun moeten wachten.
Wir haben leider von Chefredakteuren aus Serbien, aus Jugoslawien hören müssen, daß sie sehr, sehr lange warten.
   Korpustyp: EU
Brooksley Born studeerde als beste van haar klas af op Stanford Law School en was de eerste vrouwelijke hoofdredacteur van een Law Review.
Brooksley Born machte als Klassenbeste ihren Schulabschluss... an der Stanford Law School... und gab als erste Frau eine wichtige Law Review heraus.
   Korpustyp: Untertitel
Dat is net zo tegenstrijdig als de "federatie van natiestaten" van Jacques Delors, van wie de hoofdredacteur van het Witboek overigens een naaste medewerker is.
Dies ist ebenso widerspruchsvoll wie der Begriff "Föderation von Nationalstaaten ", den Jacques Delors geprägt hat, dem übrigens einer der Hauptverfasser des Weißbuchs nahe steht.
   Korpustyp: EU