linguatools-Logo
233 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
hoorzitting Anhörung 1.604 Anhörungsverfahren 12 öffentliche Anhörung 6

Verwendungsbeispiele

hoorzittingAnhörung
 

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Johanna Maij-Weggen en ikzelf hadden deze mogelijkheid open gelaten door hoorzittingen te organiseren.
Johanna Maij-Weggen und ich haben diesen Weg durch die Organisation öffentlicher Anhörungen gebahnt.
   Korpustyp: EU
Ja, maar er komt weer een hoorzitting.
Ja und? Sie werden die Anhörung fortsetzen.
   Korpustyp: Untertitel
Zelf heeft zij tijdens de hoorzitting ingestemd met de publicatie daarvan.
Sie selbst hatte bei der Anhörung der Veröffentlichung dieses Kodexes zugestimmt.
   Korpustyp: EU
Directeur Franklin geeft je de leiding tot Gina's disciplinaire hoorzitting.
Direktor Franklin übergab dir die Leitung während Ginas disziplinarischer Anhörung.
   Korpustyp: Untertitel
De hoorzitting wordt door de raadadviseur-auditeur in volle onafhankelijkheid geleid.
Der Anhörungsbeauftragte führt die mündliche Anhörung in voller Unabhängigkeit durch.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Hetty is tijdens de hoorzitting ingestort.
Hetty ist während ihrer Anhörung zusammengebrochen.
   Korpustyp: Untertitel
Vanuit de Europese organisaties heb ik ook kunnen deelnemen aan de hoorzittingen van de Conventie, met name over subsidiariteit.
Als Vertreter der europäischen Organisationen konnte ich an den Anhörungen des Konvents, insbesondere denen über die Subsidiarität, teilnehmen.
   Korpustyp: EU
Waar ben je met het onderzoek voor de hoorzitting van morgen?
Wie weit bist du mit der Recherche für die Anhörung morgen?
   Korpustyp: Untertitel
We hebben daar gisteren een zeer interessante hoorzitting over gehad.
Gestern fand eine sehr interessante Anhörung zu diesem Thema statt.
   Korpustyp: EU
Als je blijft, moeten we een hoorzitting houden.
Wenn Sie bleiben, müssen wir eine Anhörung machen.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


openbare hoorzitting öffentliche Anhörung
formele hoorzitting Durchführung förmlicher mündlicher Anhörungen
officiële hoorzitting Anhörung

100 weitere Verwendungsbeispiele mit hoorzitting

133 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Audiëntie (hoorzitting)
Audienz
   Korpustyp: Wikipedia
- Haar hoorzitting is morgen.
Morgen ist ihre Anklageverlesung.
   Korpustyp: Untertitel
Wanneer is de hoorzitting?
Wann ist die Anklageerhebung?
   Korpustyp: Untertitel
Geen hoorzitting, maar actie.
Nein, wir müssen handeln.
   Korpustyp: Untertitel
Ging ze naar de hoorzitting?
Sie war beim Bewährungsausschuss dabei?
   Korpustyp: Untertitel
Dit is maar de hoorzitting.
Das ist nur eine Verhandlungsanhörung.
   Korpustyp: Untertitel
Dit is een officiële hoorzitting.
Das ist eine Gerichtsanhörung.
   Korpustyp: Untertitel
Hij houdt eerst een hoorzitting.
Er wird einen öffentlichen Prozess anstrengen.
   Korpustyp: Untertitel
De hoorzitting is aanstaande vrijdag.
Die Prüfung der Anklageschrift ist nächsten Freitag.
   Korpustyp: Untertitel
Ze wachten op een hoorzitting.
Sie warten nur darauf, etwas zu hören.
   Korpustyp: Untertitel
21 augustus is de hoorzitting.
Die Vorverhandlung findet am 21. August statt.
   Korpustyp: Untertitel
De hoorzitting is volgende maand.
Nächsten Monat ist Anklageverlesung.
   Korpustyp: Untertitel
- Zelfs niet op de hoorzitting?
- Nicht mal vor Gericht?
   Korpustyp: Untertitel
Hoe laat is de hoorzitting?
- Wann wird das gesendet?
   Korpustyp: Untertitel
Dat gaat leiden tot een voogdij-hoorzitting.
Es läuft alles auf einen Sorgerechtsprozeß hinaus.
   Korpustyp: Untertitel
Clay's hoorzitting is vervroegd naar morgen.
Sie transportieren ihn morgen.
   Korpustyp: Untertitel
Je ziet me levend op de hoorzitting.
Keine Bange, ich werde pünktlich zum Scheidungstermin erscheinen.
   Korpustyp: Untertitel
Datum en tijd van de hoorzitting.
Datum und Zeit der Gerichtsanhörung.
   Korpustyp: Untertitel
lk heb nagedacht over je immigratie hoorzitting.
Ich habe über deine Einwanderungsanhörung nachgedacht.
   Korpustyp: Untertitel
Dat is tekenend, net als deze hoorzitting.
Das ist symptomatisch, wie die Gerichtsverhandlung zeigt.
   Korpustyp: Untertitel
Wat wil je, een eigen hoorzitting?
- Wäre dir ein Verhör lieber?
   Korpustyp: Untertitel
Miguel Alvarez heeft weer een hoorzitting.
Miguel Alvarez ist wieder auf Bewährung.
   Korpustyp: Untertitel
We krijgen een datum voor een hoorzitting.
Wir bekommen einen Gerichtstermin.
   Korpustyp: Untertitel
Dat was het voor deze hoorzitting.
Damit ist das jetzt erledigt.
   Korpustyp: Untertitel
lk heb een hoorzitting deze morgen.
Ich habe heute Morgen einen Anhörungstermin.
   Korpustyp: Untertitel
- De hoorzitting is om tien uur.
Sie schaffen das bestimmt.
   Korpustyp: Untertitel
Dit is een hoorzitting, geen telemarathon.
Sie sprechen vor der Drogenaufsicht, nicht im Fernsehen.
   Korpustyp: Untertitel
Dus de hoorzitting is over twee weken.
Also, Ihre Bewährung ist in zwei Wochen.
   Korpustyp: Untertitel
Zeker, ik vroeg een disciplinaire hoorzitting.
- Verdammt richtig, ich verlangte ein Verfahren.
   Korpustyp: Untertitel
lk ben nooit naar een hoorzitting geweest.
Ich war noch nie bei einer offiziellen Untersuchung.
   Korpustyp: Untertitel
Hoorzitting van Helena Stein. 22 mei 2011.
Verhör mit Helena Stein am 22. Mai 2011.
   Korpustyp: Untertitel
Morgen vertrek ik voor de hoorzitting.
Ich verlasse morgen das Schiff, um mich der Kommission zu stellen.
   Korpustyp: Untertitel
Jullie hebben de hele hoorzitting opgelet?
Ihr habt echt während des ganzen Verfahrens aufgepasst?
   Korpustyp: Untertitel
Laat het buiten gooien op de hoorzitting.
Mach die Sache noch im Vorverfahren klar.
   Korpustyp: Untertitel
Mijn hoorzitting is om 9:00 morgen.
Ich vertraue darauf, Sie dort zusehen.
   Korpustyp: Untertitel
Van de hoorzitting, weet je nog?
Vom Gericht, erinnern Sie sich?
   Korpustyp: Untertitel
Een hoorzitting in het congres volgende maand.
Nächsten Monat vor einem Ausschuss des Kongresses.
   Korpustyp: Untertitel
We verzoeken een spoedige eerste hoorzitting.
Wir bitten das Gericht, rasch über eine Anklageerhebung zu entscheiden.
   Korpustyp: Untertitel
U heeft schuld bekend bij de hoorzitting.
Sie haben sich bei der Anklageverlesung vor mehreren Wochen schuldig bekannt.
   Korpustyp: Untertitel
Moeten ze een hoorzitting niet aankondigen?
Gibt es dafür keinen Anhörungstermin oder so was in der Art?
   Korpustyp: Untertitel
lk zat zijn laatste hoorzitting voor.
Ich saß seiner letzten Befähigungsanhörung vor.
   Korpustyp: Untertitel
Voordat we een hoorzitting krijgen, zijn we maanden verder.
Es wird Monate dauern, bis wir einen Termin bekommen.
   Korpustyp: Untertitel
lk wil alle spullen en een datum voor de hoorzitting.
Ich brauche alle Akten und Termine für eine eidesstaatliche Aussage.
   Korpustyp: Untertitel
Gegroet, Cesar! Een delegatie van senatoren verzoekt om een hoorzitting.
Ave, Cäsar, einige Senatoren aus Rom bitten um Audienz.
   Korpustyp: Untertitel
Goed, ik had 't beter op de hoorzitting kunnen doen.
Vielleicht haette ich bei der Anhorung geschickter sein konnen.
   Korpustyp: Untertitel
Als niemand weet van de hoorzitting, kan niemand bezwaar maken.
Und wenn niemand davon weiß, wird auch niemand ablehnen.
   Korpustyp: Untertitel
Hij heeft een verzoek ingediend voor een hoorzitting.
Paine beantragt ein Verhör vor dem Untersuchungsausschuss.
   Korpustyp: Untertitel
De Reed Harris hoorzitting demonstreert een van de senator's technieken.
In dem Reed-Harris-Verhör sehen wir die Methoden des Senators.
   Korpustyp: Untertitel
De Eeuwigen hebben je hoorzitting afgehandeld zonder jou.
Die Abteilung für interdimensionale Angelegenheiten hat entschieden.
   Korpustyp: Untertitel
Alle aanklachten moeten van tafel tijdens de hoorzitting.
Die Anklage muss fallengelassen werden. Alles muss abgewiesen werden.
   Korpustyp: Untertitel
Hij is zich goed aan het voorbereiden voor de hoorzitting.
Er hat wirklich vor, heute bei der Urteilsverkündung für dich zu kämpfen
   Korpustyp: Untertitel
Ze zei dat de rechtbank onze hoorzitting heeft afgezegt.
Sie sagte, dass das Gericht... unseren Anhörungstermin abgesagt hat.
   Korpustyp: Untertitel
Haal een rolstoel en rijd hem naar de hoorzitting.
Besorgen wir uns nen Rollstuhl und rollen ihn in die Anhöhrung.
   Korpustyp: Untertitel
Dit t-shirt bezorgde een scholier een hoorzitting.
Dieses T-Shirt brachte eine Schülerin vor Gericht.
   Korpustyp: Untertitel
Maar als we morgen die hoorzitting over de indianen hebben...
Morgen früh kommt der Gouverneur. - Ja, Sir.
   Korpustyp: Untertitel
In uitzonderlijke gevallen kan het arbitragepanel één aanvullende hoorzitting bijeenroepen.
Das Schiedspanel kann nur in Ausnahmefällen einen zusätzlichen Anhörungstermin bestimmen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Zeg Bob dat hij morgen bij de hoorzitting is.
Tom, ich weiß, wo Porter ist.
   Korpustyp: Untertitel
Waarom zoek je de datum van Nate's hoorzitting op?
Warum schaust du nach, wann Nates Verlesung der Anklageschrift stattfindet?
   Korpustyp: Untertitel
lk organiseer een hoorzitting om je pensionering te bekijken.
Ich habe eine Berufungskommission einberufen,... um deine Pensionierung zu überprüfen.
   Korpustyp: Untertitel
lk sprak met mijn advokaat over een vroege hoorzitting.
Ich hatte mit meinem Rechtsanwalt für eine frühe Hörfähigkeit gesprochen
   Korpustyp: Untertitel
lk heb een datum gekregen, voor mijn uitzettings hoorzitting.
Ich habe einen Termin bekommen, für meine Abschiebungsanhörung.
   Korpustyp: Untertitel
Maar hoe blijft die diskette van de hoorzitting weg?
Ich muss einen Weg finden, um die Diskette verschwinden zu lassen.
   Korpustyp: Untertitel
Wij zijn een collectief. We kunnen amper 'n hoorzitting aan.
Wir befassen uns mit Wirtschaftsrecht und nicht mit Strafprozessen.
   Korpustyp: Untertitel
En jij moet getuigen op Carl zijn hoorzitting?
Und du sollst bei Carls Bewährungsverhandlung aussagen?
   Korpustyp: Untertitel
lk ben hier voor de hoorzitting Black versus Great Benefit.
Ich bin hier im Fall Black gegen Great Benefit.
   Korpustyp: Untertitel
De Brac hoorzitting, was er op 12 april.
War dort am 12. April.
   Korpustyp: Untertitel
Bij de inleidende hoorzitting, zag hij er verslagen uit.
Bei der Vorverhandlung sah er so zerstört aus.
   Korpustyp: Untertitel
Hoor de hoorzitting aan en wacht op de strafmaat.
Du musst nur das Schuldbekenntnis abwarten.
   Korpustyp: Untertitel
Laat mij... u welkom heten op uw hoorzitting.
Ich begrüße... Sie zum Bewährungsverfahren.
   Korpustyp: Untertitel
Ooit zullen wij over dit moment moeten praten bij een hoorzitting van de Senaat.
Eines Tages werden wir über diesen Moment vor einer Senatsanhörung reden.
   Korpustyp: Untertitel
We weten wel dat je vader vanavond naar een hoorzitting gebracht wordt.
Was wir wissen ist, dass der Gerichtsvollzieher deinen Vater zu einem Verhör bestellt hat, heute Abend im Gerichtsministerium.
   Korpustyp: Untertitel
lk zit net zo min als jij te wachten op een hoorzitting van het congres.
Mir gefällt es genau so wenig wie Ihnen, von einer Kongressanhörung in die Mangel genommen zu werden.
   Korpustyp: Untertitel
Als we voorafgaand een hoorzitting krijgen, zijn we bereid te beginnen.
Und wenn uns eine Vorverhandlungsanhörung zugestanden wird, sind wir darauf vorbereitet, schnell voranzukommen.
   Korpustyp: Untertitel
Tijdens de gesloten hoorzitting... Worden zijn belangen verdedigt door een speciale advocaat.
Unter Ausschluss der Öffentlichkeit wird er von einer gestellten Anwältin repräsentiert.
   Korpustyp: Untertitel
Alles was opgezet om te zorgen... dat hij bij een hoorzitting niet kon getuigen over moordaanslagen.
Es ging nur darum, ihn davon abzuhalten, über Auftragsmorde bei einer Kongressanhörung auszusagen.
   Korpustyp: Untertitel
Met andere slachtoffers praten, getuigen tijdens Jenkins' hoorzitting... zo vecht ze terug.
Das Gespräch mit anderen Opfern. Ihre Aussage vor Jenkins Bewährungsausschuss. Das ist ihre Art der Rache und der Gegenwehr.
   Korpustyp: Untertitel
De rapport commissie zal volgende maand een hoorzitting voor jullie organiseren.
Sie zwei werden nächsten Monat vorgeladen. Vor ein Untersuchungskomitee.
   Korpustyp: Untertitel
Dit is een hoorzitting, dus wees nog niet bezorgd over de chauffeur.
Das ist eine Verhandlungsanhörung Also mach dir keine Sorgen um den Fahrer.
   Korpustyp: Untertitel
Ze kwam terug met een machtiging om een bewijsleverende hoorzitting te houden.
Ihr wurde die Leitung der Beweisführung für den Fall übertragen.
   Korpustyp: Untertitel
lk heb kasten vol met dossiers van mogelijke verdachten en met de hoorzitting...
Ich habe ganze Schränke voller Unterlagen über potenzielle Tatverdächtige und mit einer Kongressanhörung glaube ich...
   Korpustyp: Untertitel
lk beland voor een paar maanden in de skybox tot mijn hoorzitting.
Ich komme für ein paar Monate in die Himmelsbox, dann bekomme ich eine Nachprüfung.
   Korpustyp: Untertitel
Er staat genoeg in dat dossier... waarmee je de hoorzitting niet overleeft.
Es steht genug in der Akte,... dass du es niemals durch die ersten Verhöre schaffst.
   Korpustyp: Untertitel
Het lijkt mij dat deze hoorzitting niet de correcte manier is om ons te bedanken.
Ich zweifle ernsthaft, dass dieses Verfahren die korrekte Antwort auf unsere Arbeit ist.
   Korpustyp: Untertitel
Fantastisch, is er nog iemand anders... die je wilt uitnodigen bij je disciplinaire hoorzitting?
Oh, toll, ist da noch jemand, den Sie gerne - zu Ihrer Disziplinaranhörung einladen möchten?
   Korpustyp: Untertitel
Misschien heb ik niet de hele waarheid vertelt bij de hoorzitting.
Vielleicht sagte ich nicht die ganze Wahrheit.
   Korpustyp: Untertitel
Edelachtbare, de verdediging heeft hiervoor voldoende tijd gehad tijdens de hoorzitting.
Euer Ehren, die Verteidigung hatte während des Vorverfahrens genug Zeit dafür.
   Korpustyp: Untertitel
Waarom opper je dat niet bij de hoorzitting van jouw veroordeling?
Wieso sprichst du das nicht bei deiner Urteilsverkündung an?
   Korpustyp: Untertitel
Dus dacht dat hij het beste hier kan blijven tot zijn hoorzitting.
Also hielten wir es für das Beste, wenn er bis zur Anklage hierbleibt.
   Korpustyp: Untertitel
Maar we willen dat u voor ons spreekt bij de hoorzitting.
Du unsre Sache vor Regierung vertreten.
   Korpustyp: Untertitel
Toen ik klaar was bij de hoorzitting, begon de jury te klappen.
Nach meiner Aussage hat die Jury applaudiert.
   Korpustyp: Untertitel
lk heb je netjes gevraagd om erbuiten te blijven tot na de hoorzitting.
Ich habe Sie nett gebeten, sich bis nach dem Gerichtstermin rauszuhalten.
   Korpustyp: Untertitel
Geef me drie dagen. Drie dagen, tot de hoorzitting is geweest, goed?
Geben Sie mir drei Tage, bis die Gerichtsverhandlung vorbei ist, ja?
   Korpustyp: Untertitel
Omdat er een verplichte hoorzitting komt en deze beschamende situatie dan algemeen bekend wordt.
Weil es eine Zwangsanhörung geben würde, und diese ganze Peinlichkeit... würde aktenkundig werden.
   Korpustyp: Untertitel
Vroeg om disciplinaire hoorzitting, tegen commandant Reynolds, drie maand geleden, wegens ongepast gedrag.
Strebte vor drei Monaten gegen Commander Reynolds ein Verfahren wegen unsachgemäßer Führung an.
   Korpustyp: Untertitel
Dat is het enig goed plan. Hoe zit het met je hoorzitting?
Das ist der einzige Weg wieder auf die richtige Bahn zu kommen.
   Korpustyp: Untertitel
Ik... nee het is verstandig dat je belt, maar ik denk dat je hoorzitting uitgesteld is.
Ich... nein, es war klug von dir anzurufen, aber ich denke, dein Gerichtstermin wurde verschoben.
   Korpustyp: Untertitel
U hebt een om half zes een hoorzitting in de Maxine Gopnick zaak.
Sie haben ein Treffen mit Akteneinsicht im Gopnik-Fall.
   Korpustyp: Untertitel
Wilt u afzien van een hoorzitting voor de straf bepaald wordt?
Wollen Sie gegen dieses Urteil Berufung einlegen?
   Korpustyp: Untertitel
Was het jouw keuze om van de hoorzitting af te zien?
War es Ihr Wunsch, auf die Vorverhandlung zu verzichten?
   Korpustyp: Untertitel
Bovendien zou deze hele procedure... net zo goed een gesloten hoorzitting kunnen zijn geweest.
Und dass dieser Vorgang hier... Dieser Vorgang könnte auch unter Ausschluss der Öffentlichkeit sein.
   Korpustyp: Untertitel