Dat geldt bijvoorbeeld voor het uitsluiten van ongevaarlijke soorten machines zoals horloges.
Das betrifft zum Beispiel den Ausschluss von harmlosen Maschinen, Armbanduhren beispielsweise sind so ein Fall.
Korpustyp: EU
Als je alleen al je horloge afdoet, sterft je zoon.
Wenn Sie auch nur die Armbanduhr ablegen... stirbt Ihr Sohn.
Korpustyp: Untertitel
Ik heb een horloge gekocht.
Ich habe eine Armbanduhr gekauft.
Korpustyp: Beispielsatz
De volgende keer als je een horloge voor jezelf koopt, doe het dan niet en stuur hun het geld.
Das nächste Mal, wenn du dir 'ne Armbanduhr kaufen willst, lass es! Schick ihnen lieber das Geld.
Korpustyp: Untertitel
Mijn horloge is heel precies.
Meine Armbanduhr ist sehr genau.
Korpustyp: Beispielsatz
- Je hebt niks aan een horloge.
Eine Armbanduhr eignet sich nicht besonders gut als Zeitschalter.
Korpustyp: Untertitel
Reparatie en onderhoud van horloges
Reparatur und Wartung von Armbanduhren
Korpustyp: EU DGT-TM
Maar kleding houdt het langer vast, broeken, schoenen of zelfs een horloge.
Aber Kleidung würde länger kontaminiert bleiben. Hosen, Schuhe, sogar Armbanduhren.
Korpustyp: Untertitel
Wij willen niet dat de kleine apparaten uit de richtlijn worden gehaald, mijnheer Schwab, omdat het nu eenmaal niet alleen om horloges gaat, maar ook om relatief gevaarlijke brandblussers en vergelijkbare kleine apparaten.
Die kleinen Geräte wollten wir nicht herausnehmen, Herr Schwab, weil es eben nicht nur um Armbanduhren geht, sondern auch um relativ gefährliche Feuerlöscher und ähnliche Kleingeräte.
Korpustyp: EU
Hier heb je wat geld... je rijbewijs en 't horloge waar je om gevraagd hebt.
Also dann, hier ist erst mal Geld. Ihr neuer Führerschein und die Armbanduhr, die Sie haben wollten.
Korpustyp: Untertitel
horlogedie Uhr
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Mijn horloge was gestolen.
Mir wurde dieUhr gestohlen.
Korpustyp: Beispielsatz
Als iemands horloge kapot gaat, dan gooit hij dat normalerwijs weg en koopt een nieuw, tenzij het om een antiek voorwerp gaat, maar daarmee begeven we ons buiten het terrein van de industriële producten.
Wenn einem dieUhr kaputtgeht, dann wird man sie für gewöhnlich wegwerfen und eine neue kaufen, es sei denn, es handelt sich um ein antikes Stück, womit wir den gewerblichen Bereich eigentlich auch schon wieder verlassen haben.
Korpustyp: EU
– Mijnheer de Voorzitter, een Chinees spreekwoord zegt dat men zijn horloge moet weggooien alvorens aan de onderhandelingstafel plaats te nemen.
– Herr Präsident! Es gibt ein chinesisches Sprichwort, das sagt, man solle dieUhr wegwerfen, bevor man in eine Verhandlung geht.
Korpustyp: EU
- Dus je geeft toe dat je Freddy's horloge stal?
Ich hab sie genommen. Also geben Sie zu, dass Sie Freddy dieUhr gestohlen haben?
Korpustyp: Untertitel
- lk zal mijn horloge erop instellen.
Ich werde mir dieUhr danach stellen.
Korpustyp: Untertitel
Stel je verliest je opa's horloge die je vader 5 jaar geleden gegeven had.
Stell dir vor, du hast dieUhr deines Opas verloren, die dein Papa dir geschenkt hat.
Korpustyp: Untertitel
Dat is mijn opa's horloge.
Das ist dieUhr meines Großvaters.
Korpustyp: Untertitel
We leggen het geld en horloge hier op tafel, we bedekken het zo, goed zichtbaar.
Wir lassen das gesamte Geld und dieUhr auf dem Tisch liegen und legen nur die Zeitung drüber.
Korpustyp: Untertitel
lk zei nog dat je je horloge op hem gelijk kon zetten.
Man kann dieUhr nach ihm stellen.
Korpustyp: Untertitel
Het horloge, denk ik.
Ich glaube, es war dieUhr.
Korpustyp: Untertitel
horlogeUhren
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Als een horloge of merkkleding wordt nagemaakt is dat één ding, maar het is veel ernstiger als het om een geneesmiddel gaat.
Es ist eine Sache, wenn Uhren oder Designerkleidung gefälscht werden. Wenn jedoch Arzneimittel gefälscht werden, dann ist das bedeutend ernster.
Korpustyp: EU
- Geeft niet wat je horloge zegt.
- Egal, was Ihre Uhren sagen.
Korpustyp: Untertitel
Neem ons niet kwalijk, wij hebben geen horloge.
- Aluf Stone? Entschuldigen Sie, aber wir haben keine Uhren.
Korpustyp: Untertitel
Een horloge zegt veel over een man.
Uhren sagen viel über einen Mann aus...
Korpustyp: Untertitel
Stel je horloge in op 200 centon.
- Wir stellen die Uhren auf 200 Zentonen.
Korpustyp: Untertitel
Nietsnutten hebben geen horloge van $50000, ouwe vent.
Wertlose Deppen tragen keine $50.000 Uhren, alter Mann.
Korpustyp: Untertitel
-We hebben geen horloge.
- Wir haben keine Uhren.
Korpustyp: Untertitel
Trouwens, ik heb je horloge nog.
Apropos Uhren, ich habe deine noch.
Korpustyp: Untertitel
Dat je niet over vuilnis heen wilt lopen op straat... of je horloge afstaan aan mannen in een zwarte cape terwijl je slaapt.
Dass du auf der Straße nicht in Müll treten oder im Schlaf Männern mit Umhängen Uhren geben willst.
Korpustyp: Untertitel
horlogeTaschenuhr
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Hé, dikzak, hoe laat is het? Of heb je je horloge opgegeten?
Fettarsch, weißt du wie spät es ist, oder hast du deine Taschenuhr aufgefressen?
Korpustyp: Untertitel
Laat het horloge zien.
Zeigen Sie ihr die Taschenuhr.
Korpustyp: Untertitel
horlogeUhr gekauft
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Geef haar 'n horloge.
Hätte ich ihr doch eine Uhrgekauft!
Korpustyp: Untertitel
Kleding en een horloge, voor zover ik weet.
- Soweit ich weiß hat er ihr Kleidung und eine Uhrgekauft.
Korpustyp: Untertitel
horlogeUhr hier
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
dit horloge is voor jou.
Diese Uhrhier ist für dich.
Korpustyp: Untertitel
Hé, ziet u dit horloge?
Hier, sehen Sie die Uhrhier?
Korpustyp: Untertitel
horlogeStoppuhr
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Wanneer je op de knop drukt, stopt niet alleen de horloge, maar ook de tijd.
Wenn man sie anhält... hält nicht nur die Stoppuhr an, sondern auch die Zeit.
Korpustyp: Untertitel
lk stelde het alarm op mijn horloge in voor over zes uur.
Ich habe den Alarm meiner Stoppuhr auf sechs Stunden eingestellt.
Korpustyp: Untertitel
horlogeUhrwerk
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Als een Zwitsers horloge.
Wie ein Schweizer Uhrwerk.
Korpustyp: Untertitel
-Het is geen klok, maar een horloge.
- Das ist ja auch ein Uhrwerk.
Korpustyp: Untertitel
horlogegoldene Uhr
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
65000 per jaar en een horloge bij 60 maakt mij niet rijk.
65 Riesen im Jahr und mit 60 'ne goldeneUhr sind nicht gerade ein saftiger Knochen.
Korpustyp: Untertitel
Je wou het horloge van die man stelen, hij vocht terug... en toen stak je hem.
Du wolltest die goldeneUhr von dem Mann. Er wehrte sich. Dann hast du zugestochen.
Korpustyp: Untertitel
horlogeUhr gegeben
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Ze gaf hem een horloge.
Sie hat ihm eine Uhrgegeben.
Korpustyp: Beispielsatz
En misschien kreeg ik daarom dit horloge, zodat ik kon helpen.
vielleicht wurde mir diese Uhrgegeben,... damit ich helfen kann.
Korpustyp: Untertitel
horlogeGott
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Wist je dat ik dat horloge wou?
Du wusstest, dass ich sie wollte. Mein Gott!
Korpustyp: Untertitel
Wat nu weer? Het horloge.
Gott, was ist jetzt schon wieder?
Korpustyp: Untertitel
horlogehier
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
lk heb dit horloge voorje gekocht van het geld dat ik heb gespaard.
Von meinen ganzen Ersparnissen habe ich das hier beim Chinesen gekauft.
Korpustyp: Untertitel
Dat is een mooi horloge, Luke,
Sie bleiben schön hier. Ich bin gleich wieder da.
Korpustyp: Untertitel
horlogeUhr geschenkt
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Ze gaf me een prachtig horloge?
Sie hat mir eine wunderschoene Uhrgeschenkt.
Korpustyp: Untertitel
lk gaf hem voor de kerst ooit... een zilveren sleutelhanger met horloge erin.
Ich habe Liam zu Weihnachten mal einen silbernen Schlüsselanhänger mit integrierter Uhrgeschenkt.
Korpustyp: Untertitel
horlogeteure Uhr
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Een horloge van 20.000 dollar.
Es ist eine $20.000 teureUhr, okay?
Korpustyp: Untertitel
- Maar mijn vader heeft hem een horloge gegeven.
- Aber... Mein Vater hat ihm eine teureUhr gegeben.
Korpustyp: Untertitel
horlogeArmbanduhr vorgeknöpft
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
lk koos voor haar horloge.
Ich hab mir ihre Armbanduhrvorgeknöpft.
Korpustyp: Untertitel
horlogeUhr abnehmen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
En uw bril en horloge.
Und Brille und Uhrabnehmen.
Korpustyp: Untertitel
horlogeMädchen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Je komt hier elke Kerst en kijkt op je horloge als ik de sokken uitpak die je onderweg hebt gekocht.
Sie sind das Mädchen, das mich vor drei Jahren hier reingesteckt hat.
Korpustyp: Untertitel
horlogeUhr richtig
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
- Hoe snel is uw horloge?
- Geht Ihre Uhrrichtig?
Korpustyp: Untertitel
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Braille horloge
Braille-Uhr
Modal title
...
waterdicht horloge
Wassercichte Uhr
Modal title
...
schokvast horloge
stossichere Uhr
Modal title
...
zelfopwindend horloge
Uhr mit automatischem Aufzug
Automatische Uhr
Automatik-Uhr
Modal title
...
etui-horloge
Etuiuhr
Modal title
...
gewoon horloge
gewoehnliche Taschenuhr
Modal title
...
kunstglas voor horloge
Kunstglas für Uhren
Modal title
...
horloge met eenvoudig binnenwerk
Uhr mit einfachem Werk
Modal title
...
horloge met eenvoudig uurwerk
Uhr mit einfachem Werk
Modal title
...
horloge met ingewikkeld binnenwerk
Uhr mit kompliziertem System
Modal title
...
horloge met ingewikkeld uurwerk
Uhr mit kompliziertem System
Modal title
...
horloge met kalenderwerk
Kalenderuhr
Datumuhr
Modal title
...
anti-magnetisch horloge
antimagnetische Uhr
Modal title
...
horloge met lange looptijd
Achttage-Uhr
Acht-Tage-Uhr
Modal title
...
horloge met automatische opwindirichting
Uhr mit automatischem Aufzug
Automatische Uhr
Automatik-Uhr
Modal title
...
horloge met centrale secondewijzer
Uhr mit zentral angeordnetem Sekundenzeiger
Uhr mit Mittel-Sekunde
Modal title
...
horloge met venstertje
Uhr ohne Zeiger
Fensteruhr
Modal title
...
horloge zonder wijzers
Uhr ohne Zeiger
Fensteruhr
Modal title
...
horloge voor blinden
Blindenuhr
Modal title
...
gemonteerd horloge-uurwerk
gangfertiges Kleinuhr-Werk
Modal title
...
horloge met dubbele kast
Sprungdeckeluhr
Savonette-Uhr
Modal title
...
horloge met EJT-embleem
Uhr mit dem EJT-Logo
Modal title
...
horloge gemonteerd in een hanger
Kettenuhr
Modal title
...
horloge gemonteerd in een broche
Broschen-Uhr
Modal title
...
horloge gemonteerd in een ring
Ringuhr
Ring-Uhr
Modal title
...
100 weitere Verwendungsbeispiele mit horloge
64 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Omega (horloge)
Omega SA
Korpustyp: Wikipedia
Hamilton (horloge)
Hamilton Watch Company
Korpustyp: Wikipedia
Montblanc (horloge)
Montblanc (Unternehmen)
Korpustyp: Wikipedia
Breguet (horloge)
Breguet SA
Korpustyp: Wikipedia
Manufactuur (horloge)
Uhrenmanufaktur
Korpustyp: Wikipedia
Oris (horloge)
Oris
Korpustyp: Wikipedia
- Geef me horloge.
Wir haben kein Geld!
Korpustyp: Untertitel
Wil je een horloge?
Ich verkauf euch ein Lied.
Korpustyp: Untertitel
Nee, houd je horloge.
Also gut, da sind 100.
Korpustyp: Untertitel
Luister... Neem mijn horloge.
Tun Sie mir einen Gefallen.
Korpustyp: Untertitel
Wat? Zijn horloge?
Und was soll ich ihr sagen?
Korpustyp: Untertitel
Loopt je horloge voor?
Geht sie vor? Nach?
Korpustyp: Untertitel
Geef me uw horloge.
Give me your watch.
Korpustyp: Untertitel
- Verkoop je horloge.
- Verkauf deine Scheißuhr.
Korpustyp: Untertitel
Mijn vader maakte horloges.
Mein Vater war Uhrmacher.
Korpustyp: Untertitel
Een goedkoop gouden horloge.
Eine billige Golduhr, Kumpel.
Korpustyp: Untertitel
Dat een nieuw horloge?
Ich dachte, ich belohne mich selbst mal.
Korpustyp: Untertitel
Je kleren, je horloge...
Alles, was man berührt.
Korpustyp: Untertitel
Geef me je horloge.
Leo, du stoppst die Zeit.
Korpustyp: Untertitel
Het gaat om toepassingen van horloges maken tot horloges repareren.
Af der Erde gäbe es Millionen von Anwendngen... in vielen Bereichen, von der Uhrmacherei bis zr Uhrreparatr.
Korpustyp: Untertitel
hij heeft een hoop horloges.
Er hat viele Armbanduhren.
Korpustyp: Untertitel
Dit is een prachtig horloge.
Sicher... und daran, wie der Anzug sitzt.
Korpustyp: Untertitel
Uw horloge .. Het rijtuig klok.
Britische Amateurmeisterschaften im Alexandra Palace.
Korpustyp: Untertitel
Hoe bevalt je nieuwe horloge?
Wie macht sich die neue Smart Wearable für Sie bezahlt?
Korpustyp: Untertitel
Zal ik een horloge kopen?
War nur 'ne Frage.
Korpustyp: Untertitel
Geef hem zijn horloge terug.
- Gib sie ihm sofort zurück!
Korpustyp: Untertitel
Je horloge, is die goud?
Ist die Uhrenkette aus Gold?
Korpustyp: Untertitel
Dit is een luxe horloge.
Die ist teuer.
Korpustyp: Untertitel
mijn hoeden en mijn horloges.
Meine Hüte und meine Armbanduhren.
Korpustyp: Untertitel
Reparatie en onderhoud van horloges
Reparatur und Wartung von Armbanduhren
Korpustyp: EU DGT-TM
Horloge-uurwerken, compleet en gemonteerd
Kleinuhr-Werke, vollständig und zusammengesetzt
Korpustyp: EU DGT-TM
Pap heeft nu twee horloges.
Jetzt hat Papa zwei Armbanduhren.
Korpustyp: Untertitel
Het was een mooi horloge.
Es war ein schöner Ausflug.
Korpustyp: Untertitel
Daarom kan ik geen digitaal horloge om.
Darum trag ich auch keine Digitaluhr.
Korpustyp: Untertitel
- Mijn broer Bernard gaf me dat horloge.
Mein Bruder Bernard gab sie mir.
Korpustyp: Untertitel
- Die man heeft een digitaal horloge om.
Der Typ trägt eine Digitaluhr.
Korpustyp: Untertitel
Dat geeft mijn horloge ook aan.
Das ist genau, was meine anzeigt.
Korpustyp: Untertitel
Madame Curie heeft 'n digitaal horloge om.
Madame Curie sollte keine Digitaluhr tragen.
Korpustyp: Untertitel
Je hebt een horloge met wijzers nodig.
- Man braucht eine mit Zeigern.
Korpustyp: Untertitel
Nee, dat is 'n gouden horloge.
Das ist Golduhr.
Korpustyp: Untertitel
lk heb je domme horloges niet aangeraakt.
Ich hab deine Drecksuhren nicht angefasst!
Korpustyp: Untertitel
Mijn opa heeft me dat horloge gegeven.
Mein Großvater hat sie mir geschenkt.
Korpustyp: Untertitel
- Hij had het horloge bij zich, Hildy.
Er wird des Diebstahls beschuldigt.
Korpustyp: Untertitel
- Hou je ogen van mijn horloge.
Augen weg von der Kette.
Korpustyp: Untertitel
Haal nieuwe kleren en een nieuw horloge.
Tun Sie mir einen Gefallen.
Korpustyp: Untertitel
Had je vader geen verzameling horloges?
Hatte dein Vater nicht eine riesige Sammlung von Armbanduhren?
Korpustyp: Untertitel
Open het horloge en hij is terug.
Alles was Sie tun müssen, ist sie zu öffnen und er ist zurück.
Korpustyp: Untertitel
Zet je horloges gelijk voor Operatie Waverly.
Uhrenvergleich für die Operation Waverly!
Korpustyp: Untertitel
Maar 10 mensen hebben dit horloge.
Was ist daran so lustig?
Korpustyp: Untertitel
Ze kijkt steeds op haar horloge.
- Sie sitzt an einem Tisch, liest eine Zeitung.
Korpustyp: Untertitel
Hij werd door zijn horloge geidentificeerd
War kaum zu identifizieren.
Korpustyp: Untertitel
Het is zo'n horloge met opnamemogelijkheid.
Das ist eine Aufzeichnungsuhr.
Korpustyp: Untertitel
U draagt toch geen quartz horloge?
Sie tragen keine Quarzuhr?
Korpustyp: Untertitel
Herinner je je dit horloge nog?
Wir haben uns immer darum gestritten.
Korpustyp: Untertitel
We controleren onze horloges voor we gaan.
Wir vergleichen die Uhrzeiten, bevor wir gehen.
Korpustyp: Untertitel
Geen portemonnee, geen ID, geen horloge.
Er wurde ganz schön verprügelt.
Korpustyp: Untertitel
CPA 26.52.21: Horloge-uurwerken, compleet en gemonteerd
CPA 26.52.21: Kleinuhr-Werke, vollständig und zusammengesetzt
Korpustyp: EU DGT-TM
Horloge-uurwerken, compleet en gemonteerd, n.e.g.
Kleinuhr-Werke, vollständig zusammengesetzt, nicht elektrisch betrieben
Korpustyp: EU DGT-TM
Horloge banden van metaal en delen daarvan
Uhrarmbänder und Teile dafür, aus unedlen Metallen
Korpustyp: EU DGT-TM
CPA 26.52.23: Complete horloge-uurwerken, niet gemonteerd of gedeeltelijk gemonteerd; niet-complete horloge-uurwerken, gemonteerd
CPA 26.52.23: Nicht oder nur teilweise zusammengesetzte, vollständige Kleinuhr-Werke (Schablonen) und unvollständige, zusammengesetzte Kleinuhr-Werke
Korpustyp: EU DGT-TM
Complete horloge-uurwerken, niet gemonteerd of gedeeltelijk gemonteerd; niet-complete horloge-uurwerken, gemonteerd
Nicht oder nur teilweise zusammengesetzte, vollständige Kleinuhr-Werke (Schablonen) und unvollständige, zusammengesetzte Kleinuhr-Werke
Korpustyp: EU DGT-TM
Denk je dat ze hun horloges op elkaar hebben afgesteld?
Denken Sie die Blutungen haben sich abgesprochen?
Korpustyp: Untertitel
Proficiat, hij draait als een horloge, jouw hotrod.
Beruhige dich mal wieder, Opa!
Korpustyp: Untertitel
Dat is één van mijn nieuwe slimme horloges.
Das ist eine meiner neuen Smartwatches.
Korpustyp: Untertitel
Onze doelen kochten rugzakken, snelkookpannen... spijkers, kogellagers, en digitale horloges.
Unsere Zielsubjekte kauften Rucksäcke, Kochtöpfe, Nageln, Kugellager und Digitaluhren.
Korpustyp: Untertitel
De kerel is op weg naar een gouden horloge.
Der Typ nähert sich seinem Ruhestand.
Korpustyp: Untertitel
- Pierrot's horloge, dat leende hij me, de mijne is kapot.
- Das ist die von Pierrot. - Meine ist in Reparatur.
Korpustyp: Untertitel
Hij gaf je vader het gouden horloge van zijn vader.
Aber Winocki hielt sein Wort.
Korpustyp: Untertitel
Toen hij stierf aan dysenterie, kreeg ik 't horloge.
Und der sicherste Ort war sein Arsch.
Korpustyp: Untertitel
lk dacht dat ik je horloge had meegenomen.
Das muß ich herausfinden.
Korpustyp: Untertitel
Hou toch eens op. lk heb je stomme horloge niet.
Finde dich damit ab, okay?
Korpustyp: Untertitel
Zonder zo'n horloge is de sportschool al zo erg.
Mein Fitnessprogramm ist leicht in meiner Wohnung abgeschlossen
Korpustyp: Untertitel
We hoeven alleen nog onze horloges gelijkte zetten.
Zeitvergleich.
Korpustyp: Untertitel
Dit horloge is een stuk ouder dan dat jij bent.
Die ist um Längen älter als du.
Korpustyp: Untertitel
We hadden die Logan niet moeten vertrouwen... met het horloge.
Wir hätten diesem Logan nie trauen sollen...
Korpustyp: Untertitel
Misschien krijg ik wel een gouden horloge van ze.
Vielleicht hätte es eine Abschiedsparty gegeben.
Korpustyp: Untertitel
Neem dit horloge en wijs het naar de zon.
Man dreht den Stundenzeiger Richtung Sonne.
Korpustyp: Untertitel
lk heb horloges. lk heb wat Kwanzaa benodigdheden.
Ich habe alles, was man für Kwanzaa braucht.
Korpustyp: Untertitel
ln de sportschool wisten ze van het horloge.
lm Fitnessstudio weckt es Erinnerungen.
Korpustyp: Untertitel
lk ga hier niet weg zonder mijn horloge. Cipier!
Ich gehe nicht eher, bis ich sie zurück habe.
Korpustyp: Untertitel
Een gouden horloge? Ja. Vind je het mooi?
Komm schon, was ist mit dir passiert, Andrew.
Korpustyp: Untertitel
horloge-uurwerken, compleet en gemonteerd, met automatisch opwindmechanisme
Kleinuhr-Werke, vollständig und zusammengesetzt, mit automatischem Aufzug
Korpustyp: EU DGT-TM
horloge-uurwerken, compleet en gemonteerd, uitsluitend opwindbaar met de hand
Kleinuhr-Werke, vollständig und zusammengesetzt, für den Aufzug ausschließlich mit der Hand
Korpustyp: EU DGT-TM
complete horloge-uurwerken, ongemonteerd of gedeeltelijk gemonteerd "stellen onderdelen"
Kleinuhr-Werke, vollständig, nicht oder nur teilweise zusammengesetzt „Schablonen“
Korpustyp: EU DGT-TM
Dit gebeurt allemaal... tussen de tikken van uw horloge en de slagen van uw hart in.
All dies passiert sozusagen... zwischen Herzschlägen oder Sekunden.
Korpustyp: Untertitel
Ze gaf gratis shots aan elke gozer met een snelle auto en een gouden horloge.
Freie Kurze für jeden mit nem schnellen Auto und ner Golduhr.
Korpustyp: Untertitel
Niemand horloges The Wire zonder opnieuw te beginnen met The Sopranos.
Niemand schaut "The Wire", ohne mit "Die Sopranos" zu beginnen.
Korpustyp: Untertitel
Denk je dat dat magische horloge je een kus gaat bezorgen?
Meinst du, diese Zauberuhr bringt dir einen Kuß ein?
Korpustyp: Untertitel
Doe ik, als je even je mond houdt. - Blijkt dat je niet eens een horloge hebt.
- Das tu ich auch, wenn du mal die Klappe hältst!
Korpustyp: Untertitel
- Jij voerde me dronken en liet me over pa's horloges kotsen.
- Du hast mich betrunken gemacht, und dazu gebracht, dass ich auf Dads Armbanduhren kotze.
Korpustyp: Untertitel
Ja, maar ik kon wel zijn pols zien. lk zag de wijzerplaat van zijn horloge.
Aber... ich konnte sein Handgelenk sehen, mit dem Ziffernblatt direkt vor mir.
Korpustyp: Untertitel
Als je ooit nog in zijn buurt komt... zal jij je horloge opwinden met je amandelen.
Wenn du ihm nochmal zu nahe kommst, kannst du die mit deinen Mandeln aufziehen.
Korpustyp: Untertitel
Als je net zoveel tijd had als ik, op je horloge wat zou je ermee doen?
Wenn du so viel Zeit wie ich hättest, was würdest du damit anstellen?
Korpustyp: Untertitel
Ze kan niet haar zegeningen tellen, voordat het bloed op dat horloge is onderzocht.
Denkst du, sie würde Kevin auf ihn loslassen?
Korpustyp: Untertitel
U krijgt dit horloge aangeboden door de jongens van de spoedeisende hulp.
Sie regt sich in letzter Zeit immer so auf. Es tut mir leid.
Korpustyp: Untertitel
heb je precies 30 seconden de tijd voor een gesprekje over Accutron horloges?
Haben Sie 30 Sekunden Zeit für Accutron - Armbanduhren?
Korpustyp: Untertitel
Dit horloge gaat iedere vier uur af... en dan moet je Expectane nemen.
Der Wecker ist eingestellt, alle vier Stunden zu klingeln, damit du daran denkst, das Expectane zu nehmen.
Korpustyp: Untertitel
lk had je verdomme nog zo gezegd vooral dat horloge niet te vergeten.
Er hat viel durchgemacht, damit ich sie bekomme.
Korpustyp: Untertitel
Maar kleding houdt het langer vast, broeken, schoenen of zelfs een horloge.
Aber Kleidung würde länger kontaminiert bleiben. Hosen, Schuhe, sogar Armbanduhren.
Korpustyp: Untertitel
Dure discrete kleding, lederen riemen, manchetknopen, drie horloges en een gouden geld-clip.
Teure, diskrete Kleidung, Gürtel, Manschettenknöpfe, drei Armbanduhren und eine goldene Geldscheinklammer.