linguatools-Logo
79 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
hulpstof Hilfsstoff 117 Zusatzstoff 17 Adjuvans 3 Hilfssubstanz 2 Tablettenhilfsstoff
Schleppmittel
Beimengung
[Weiteres]
hulpstof wirksamer Zusatz

Verwendungsbeispiele

hulpstofHilfsstoff
 

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

NeoRecormon in patroon bevat tot maximaal 0,5 mg fenylalanine/ patroon als hulpstof.
NeoRecormon in Patronen enthält bis zu 0,5 mg Phenylalanin pro Patrone als Hilfsstoff.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
We hebben de naam veranderd. De hulpstoffen de verpakking.
Wir haben Namen, Hilfsstoffe, Verpackung geändert...
   Korpustyp: Untertitel
NeoRecormon in voorgevulde spuit bevat maximaal 0,3 mg fenylalanine/ spuit als hulpstof.
NeoRecormon in Fertigspritze enthält bis zu 0,3 mg Phenylalanin pro Fertigspritze als Hilfsstoff.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
De hulpstoffen interesseren me niet. Het gaat mij alleen om de stof. ls het dezelfde die ik acht maanden geleden onderzocht?
Die Hilfsstoffe sind mir egal, mich interessiert das Molekül, ist es das, das ich vor 8 Monaten geprüft habe?
   Korpustyp: Untertitel
NeoRecormon Multidose bevat tot maximaal 5,0 mg fenylalanine/ flacon als hulpstof.
NeoRecormon Multidose enthält bis zu 5,0 mg Phenylalanin pro Durchstechflasche als Hilfsstoff.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
- ...inerte hulpstoffen in haar bloed.
- inerte Hilfsstoffe in ihrem Blut.
   Korpustyp: Untertitel
Voor een volledige lijst van hulpstoffen, zie rubriek 6.1
Die vollständige Auflistung der Hilfsstoffe siehe unter Abschnitt 6.1.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Voor een volledige lijst van hulpstoffen, zie rubriek 6.1.
Eine ausführliche Liste der Hilfsstoffe findet sich in Abschnitt 6.1.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Het vaccin bevat 16 mg sorbitol als hulpstof.
Dieser Impfstoff enthält 16 mg Sorbitol als Hilfsstoff.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Ten eerste kan de verordening betreffende pediatrische geneesmiddelen slechts het gebruik van hulpstoffen in geneesmiddelen voor kinderen reguleren.
Erstens: Die Verordnung über Kinderarzneimittel kann nur die Hilfsstoffe in Kinderarzneimitteln regeln.
   Korpustyp: EU

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


technische hulpstof Verarbeitungshilfsstoff 10 technologischer Hilfsstoff
technischer Hilfsstoff
hulpstof voor de laklaag Zusatzstoff für Lacke
in vet oplosbare hulpstof fettlösliches technologisches Mittel
hulpstof met zeer lage rekgrens Verbrauchsstahl mit sehr niedriger Streckgrenze

18 weitere Verwendungsbeispiele mit "hulpstof"

61 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Gemicroniseerd amoxicilline (als trihydraat) Hulpstof:
Amoxicillin, mikronisiert (als Trihydrat)
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Sommige mensen zijn allergisch voor de hulpstof dd
Einige Menschen sind allergisch gegen den eim
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Elk tablet bevat 100 mg sildenafil, als citraat. hulpstof:
Jede Tablette enthält 100 mg Sildenafil (als Citrat).
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
De intraveneuze hulpstof, SBECD, wordt gehemodialyseerd met een klaring van 55 ml/min.
Das intravenöse Vehikel SBECD wird mit einer Clearance von 55 ml / min hämodialysiert.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Standaard genotoxische en reproductie studies met de hulpstof SBECD toonden geen speciaal risico voor mensen aan.
Standarduntersuchungen zur Genotoxizität und Reproduktionstoxizität mit dem Vehikel SBECD ergaben keine speziellen Risiken für den Menschen.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Het gebruik van oplosmiddelen of dispergeermiddelen als hulpstof mag niet tot fytotoxiciteit leiden.
Infolge der Verwendung unterstützender Lösungsmittel oder Dispergiermittel sollte keine Phytotoxizität entstehen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Hulpstof De filmomhulling van de 5 mg tablet bevat 0,12 mg soja lecithine.
Der Filmüberzug einer 5 mg Filmtablette enthält 0,12 mg entölte Phospholipide aus Sojabohnen.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Deze hulpstof is irriterend voor de ogen, de huid en de slijmvliezen.
Dieser Inhaltsstoff reizt Augen, Haut und Schleimhäute.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
De hulpstof benzalkoniumchloride is een irriterende stof en kan irritatie van de neusmucosa veroorzaken.
4.5 Wechselwirkungen mit anderen Arzneimitteln und sonstige Wechselwirkungen
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Overgevoeligheid voor het werkzame bestanddeel of voor de hulpstof (zie rubriek 4.4).
Überempfindlichkeit gegen einen der Inhaltsstoffe (siehe Abschnitt 4.4.)
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Seretide is gecontra-indiceerd bij patiënten met overgevoeligheid (allergie) voor één van de werkzame bestanddelen of voor de hulpstof.
Die Dosierung muss bei älteren Patienten oder bei Patienten mit eingeschränkter Nierenfunktion nicht speziell angepasst werden.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Vanwege de hulpstof benzylalcohol is Pegasys gecontraïndiceerd bij neonaten en jonge kinderen tot 3 jaar (zie rubrieken 4.3 en 4.4).
Pegasys ist bei Neugeborenen und Kleinkindern bis zu 3 Jahren kontraindiziert, da das Arzneimittel Benzylalkohol enthält (siehe Abschnitte 4.3 und 4.4).
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Wegens de hulpstof benzylalcohol is Pegasys gecontraïndiceerd bij neonaten en jonge kinderen tot 3 jaar (zie rubrieken 4.3 en 4.4).
Pegasys ist bei Neugeborenen und Kleinkindern bis zu 3 Jahren kontraindiziert, da das Arzneimittel Benzylalkohol enthält (siehe Abschnitte 4.3 und 4.4).
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Gebruik bij patiënten met een verminderde nierfunctie Bij patiënten met een matig tot ernstig gestoorde nierfunctie (creatinineklaring < 50 ml/min) treedt een accumulatie van de intraveneuze hulpstof, SBECD, op.
Anwendung bei Patienten mit eingeschränkter Nierenfunktion Bei Patienten mit mittlerer bis schwerer Nierenfunktionsstörung (Kreatinin-Clearance < 50 ml / min) kommt es zu einer Kumulation des intravenösen Vehikels SBECD.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Verminderde nierfunctie Bij patiënten met een matig tot ernstig gestoorde nierfunctie (serumcreatinine > 2,5 mg/dl) treedt een accumulatie van de intraveneuze hulpstof, SBECD, op (zie rubrieken 4.2 en 4.4 voor aanbevelingen inzake dosering en controle).
Eingeschränkte Nierenfunktion Bei Patienten mit mittelschweren bis schweren Nierenfunktionsstörungen (Serumkreatininspiegel > 2,5 mg / dl) kommt es zu einer Kumulation des intravenösen Vehikels SBECD (siehe Empfehlungen zur Dosierung und Überwachung der Patienten in den Abschnitten 4.2 und 4.4).
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
De olijfoliën verkregen met gebruikmaking van oplosmiddelen of met gebruikmaking van een hulpstof met chemische of biochemische werking of met herverestering, en alle mengsels met olie van een andere soort, zijn uitgesloten van deze onderverdeling.
Mit Lösemitteln, mit chemischen oder biochemischen Hilfsmitteln oder durch Wiederveresterungsverfahren gewonnene Olivenöle, sowie jede Mischung mit Ölen anderer Art, sind von dieser Unterposition ausgenommen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Het rollend materiaal moet op geëigende plaatsen voorzien zijn van voldoende draagbare brandblussers van het type water-plus-hulpstof volgens de voorschriften van EN3-3:1994, EN3-6:1999 en EN3-7:2004.
Die Fahrzeuge müssen gemäß den Anforderungen in den Normen EN 3-3:1994, EN 3-6:1999 und EN 3-7:2004 an geeigneten Stellen mit einer ausreichenden Zahl geeigneter tragbarer Feuerlöscher mit Wasser und Zusatzmitteln ausgerüstet sein.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Door het mogelijke toxiciteitsrisico van grote hoeveelheden van de hulpstof propyleenglycol, is Agenerase drank gecontra-indiceerd bij zuigelingen en kinderen onder de 4 jaar, zwangere vrouwen, patiënten met leverfunctiestoornis en patiënten met nierinsufficiëntie.
Aufgrund des potentiellen Risikos einer toxischen Reaktion als Folge des hohen Propylenglycolgehalts ist Agenerase Lösung zum Einnehmen bei Kleinkindern und Kindern unter 4 Jahren, bei schwangeren Frauen, bei Patienten mit eingeschränkter Leberfunktion oder Leberversagen und bei Patienten mit Nierenversagen kontraindiziert.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU