linguatools-Logo
42 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
hulpstuk Formstück 16 Zubehör 12 Zusatzeinrichtung
Zusatzgerät
Ausrüstungen
Zusatzapparat
Sonderausrüstung
Sonderausstattung
Rohrkupplung
Verbindungsstueck

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

hulpstuk Adapter 5 Anschlussstück 3 Adapters 3 Sicherheitssystem 3 Schneidwerkzeug 1 FEST 1 Einrichtung 1 Sie Adapter 1 funktioniert 1 Hilfsmittel 1 Werkzeug 1

Verwendungsbeispiele

hulpstukFormstück
 

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

andere, niet versterkt of op andere wijze gecombineerd met andere stoffen, zonder hulpstukken
andere, weder mit anderen Stoffen verstärkt noch in Verbindung mit anderen Stoffen, ohne Formstücke, Verschlussstücke oder Verbindungsstücke
   Korpustyp: EU DGT-TM
andere, niet versterkt of op andere wijze gecombineerd met andere stoffen, met hulpstukken
andere, weder mit anderen Stoffen verstärkt noch in Verbindung mit anderen Stoffen, mit Formstücken, Verschlussstücken oder Verbindungsstücken
   Korpustyp: EU DGT-TM
Buizen, slangen en hulpstukken daarvoor (bijvoorbeeld verbindingsstukken, moffen, ellebogen, flenzen), van kunststof
Rohre und Schläuche sowie Formstücke, Verschlussstücke und Verbindungsstücke (Kniestücke, Flansche und dergleichen), aus Kunststoffen
   Korpustyp: EU DGT-TM
Buizen, slangen en hulpstukken daarvoor, van kunststof
Rohre, Schläuche und Formstücke sowie Verschluss- und Verbindungsstücke aus Kunststoffen
   Korpustyp: EU DGT-TM
buizen en slangen, flexibel, van kunststof, met hulpstukken (m.u.v. die welke zijn versterkt of op andere wijze gecombineerd met andere stoffen)
Rohre und Schläuche, biegsam, aus Kunststoffen, weder mit anderen Stoffen verstärkt noch in Verbindung mit anderen Stoffen, mit Formstücken, Verschlussstücken oder Verbindungsstücken
   Korpustyp: EU DGT-TM
Te stomplassen stalen hulpstukken, anders dan ellebogen en bochten, niet gegoten
Andere Formstücke, Verschlussstücke, Verbindungsstücke, nicht gegossen, zum Stumpfschweißen, aus Stahl
   Korpustyp: EU DGT-TM
buizen en slangen, flexibel, van kunststof, zonder hulpstukken (m.u.v. die welke zijn versterkt of op andere wijze gecombineerd met andere stoffen)
Rohre und Schläuche, biegsam, aus Kunststoffen, weder mit anderen Stoffen verstärkt, noch in Verbindung mit anderen Stoffen, ohne Formstücke, Verschlussstücke oder Verbindungsstücke
   Korpustyp: EU DGT-TM
buizen en slangen, van niet-geharde gevulkaniseerde rubber, uitsluitend met metaal versterkt of gecombineerd, zonder hulpstukken
Rohre und Schläuche, aus Weichkautschuk, ausschließlich mit Metall verstärkt oder in Verbindung mit Metall, ohne Formstücke, Verschlussstücke oder Verbindungsstücke
   Korpustyp: EU DGT-TM
buizen en slangen, van niet-geharde gevulkaniseerde rubber, uitsluitend met textielstoffen versterkt of gecombineerd, zonder hulpstukken
Rohre und Schläuche, aus Weichkautschuk, ausschließlich mit textilen Spinnstoffen verstärkt oder in Verbindung mit Spinnstoffen, ohne Formstücke, Verschlussstücke oder Verbindungsstücke
   Korpustyp: EU DGT-TM
Buizen en slangen, van niet-geharde gevulkaniseerde rubber, ook indien voorzien van hulpstukken (bijvoorbeeld verbindingsstukken, moffen, ellebogen, flenzen)
Rohre und Schläuche, aus Weichkautschuk, auch mit Formstücken, Verschlussstücken oder Verbindungsstücken (z. B. Nippel, Bögen)
   Korpustyp: EU DGT-TM

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


tandheelkundig hulpstuk Dentalzubehör
hydraulisch aangedreven hulpstuk hydraulisch betriebenes Anbaugerät
hulpstuk voor buizen Rohrleitungszubehoer
hulpstuk voor zaaimachine Anbau-Breitsämaschine für Anhänger

2 weitere Verwendungsbeispiele mit "hulpstuk"

40 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

"Dit handige hulpstuk is ontworpen om lange damesjurken op te schorten tot looplengte."
"Die oben gezeigte Vorrichtung halt... lange Damenrocke in Schrittlange.
   Korpustyp: Untertitel
Hoewel deze lichamen er als een hulpstuk uitzien en van schroefdraad zijn voorzien, kunnen zij niet direct worden gebruikt om buizen aan te sluiten – zij moeten worden geassembleerd voordat met het geassembleerde hulpstuk de buizen kunnen worden aangesloten.
Diese Grundbestandteile sehen zwar wie Rohrverbindungsstücke aus und haben ein Gewinde, sie können jedoch nicht unmittelbar zur Verbindung von Rohren verwendet werden – sie müssen zuerst zusammengebaut werden, bevor die Rohre mit dem zusammengebauten Fitting verbunden werden können.
   Korpustyp: EU DGT-TM