bij werktuigen bestaande uit afzonderlijke maar aangekoppelde delen: het identificatiemerkteken op elk onderdeel,
bei Waagen, die aus getrennten, jedoch zusammengehörigen Einheitenbestehen, eine Kennzeichnung auf jeder Einheit;
Korpustyp: EU DGT-TM
identificatiemerktekenKennnummer das das
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Vak I.31: identificatiemerkteken: overeenkomend met de identificatie van de donordieren, het ras van de donordieren en de datum van de winning (moet vóór 31 december 2004 zijn).
Feld I.31: Kennnummer und Rasse der Spendertiere sowie das Entnahmedatum, das vor dem 31. Dezember 2004 liegen muss.
Korpustyp: EU DGT-TM
identificatiemerktekenKennzeichnung
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Vak I.28: identificatiemerkteken: komt overeen met de identificatie van de donordieren en de datum van de winning.
Feld I.28: Kennzeichnung: Kennnummer der Spendertiere und Datum der Spermagewinnung einsetzen.
Korpustyp: EU DGT-TM
identificatiemerktekenTypbeschreibung Fahrzeugs
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Indien identificatiemerkteken van het type tekens bevat die niet relevant zijn om het type onderdeel of technische eenheid te beschrijven waarop dit inlichtingenformulier betrekking heeft, worden deze tekens op het formulier weergegeven door het symbool „?” (bv. ABC??123??).
Enthalten die Merkmale zur Typidentifizierung Zeichen, die für die Typbeschreibung des Fahrzeugs, des Bauteils oder der selbständigen technischen Einheit gemäß diesem Beschreibungsbogen nicht wesentlich sind, so sind diese Schriftzeichen in den betreffenden Unterlagen durch das Symbol „?“ darzustellen (Beispiel ABC??123??).
Korpustyp: EU DGT-TM
10 weitere Verwendungsbeispiele mit "identificatiemerkteken"
5 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Identificatiemerkteken van het type, indien op het voertuig aangebracht:
Merkmale zur Typidentifizierung, sofern am Fahrzeug vorhanden:
Korpustyp: EU DGT-TM
De in lid 3 bedoelde identificatiemerktekens omvatten het volgende:
Die in Absatz 3 genannten Identifizierungskennzeichnungen umfassen Folgendes:
Korpustyp: EU DGT-TM
Identificatiemerkteken van het type, indien op het voertuig aangebracht (b):
Merkmale zur Typidentifizierung, sofern am Fahrzeug vorhanden (b):
Korpustyp: EU DGT-TM
Identificatiemerkteken van het type, indien op het voertuig aangebracht: ...
Typbezeichnung (falls am Fahrzeug vorhanden): ...
Korpustyp: EU DGT-TM
Identificatiemerkteken van het type, indien aangebracht op het onderdeel/de technische eenheid: [1]
Merkmale zur Typidentifizierung, sofern auf dem Bauteil/der selbstständigen technischen Einheit vorhanden [1]:
Korpustyp: EU DGT-TM
De fabrikant zorgt ervoor dat op het originele systeem voor verontreinigingsbeheersing identificatiemerktekens zijn aangebracht.
Der Hersteller gewährleistet, dass die emissionsmindernde Einrichtung für die Erstausrüstung mit Identifizierungskennzeichnungen versehen ist.
Korpustyp: EU DGT-TM
Identificatiemerkteken van het type, indien op het voertuig/het onderdeel/de technische eenheid aangebracht (2) (3):
Merkmale zur Typidentifizierung, sofern am Fahrzeug/am Bauteil/an der selbstständigen technischen Einheit vorhanden (2) (3):
Korpustyp: EU DGT-TM
Indien identificatiemerkteken van het type tekens bevat die niet relevant zijn om het type onderdeel of technische eenheid te beschrijven waarop dit inlichtingenformulier betrekking heeft, worden deze tekens op het formulier weergegeven door het symbool „?” (bv. ABC??123??).
Enthalten die Merkmale zur Typidentifizierung Zeichen, die für die Typbeschreibung des Bauteils oder der selbständigen technischen Einheit gemäß diesem Beschreibungsbogen nicht wesentlich sind, so sind diese Schriftzeichen in den betreffenden Unterlagen durch das Symbol „?“ darzustellen (Beispiel ABC??123??).
Korpustyp: EU DGT-TM
Indien de identificatiemerktekens van het type tekens bevatten die niet relevant zijn voor de beschrijving van het type voertuig, onderdeel of technische eenheid waarop dit mededelingenformulier betrekking heeft, worden deze tekens op het formulier weergegeven door het symbool „?” (bv. ABC??123??).
Enthalten die Merkmale zur Typidentifizierung Zeichen, die für die Beschreibung des Fahrzeug, des Bauteils oder der selbstständigen technischen Einheit gemäß diesem Informationsdokument nicht relevant sind, so werden diese Schriftzeichen in den betreffenden Unterlagen durch das Symbol „?“ dargestellt (z. B. ABC??123??).
Korpustyp: EU DGT-TM
Indien de identificatiemerktekens van het type tekens bevatten die niet relevant zijn voor de beschrijving van het type voertuig, onderdeel of technische eenheid waarop dit typegoedkeuringsformulier betrekking heeft, worden deze tekens in de documenten weergegeven door het symbool "?" (bv. ABC??123??).
Enthalten die Merkmale zur Typidentifizierung Zeichen, die für die Beschreibung des Fahrzeugs, des Bauteils oder der selbstständigen technischen Einheit gemäß diesem Informationsdokument nicht relevant sind, so werden diese Schriftzeichen in den Unterlagen durch das Symbol „?“ dargestellt (z. B. ABC??123??).