Als je weer in de auto wil, hebben we ijzerdraad nodig.
Tja, wenn ihr wieder in Omas Wagen wollt, dann brauche ich den Draht.
Korpustyp: Untertitel
Een producent van ijzerdraad van GS post 7217 die dit ijzerdraad van ijzeren staven heeft vervaardigd die niet van oorsprong zijn, dient in de tweede kolom „ijzeren staven” in te vullen.
Ein Hersteller von Draht aus Eisen der HS-Position 7217, der zur Herstellung Eisenstäbe ohne Ursprungseigenschaft verwendet hat, sollte in der zweiten Spalte ‚Stäbe aus Eisen‘ angeben.
Korpustyp: EU DGT-TM
Je hebt een schop nodig, een beetje ijzerdraad.
Man braucht einen Spaten, Draht und sehr viel Glück.
Korpustyp: Untertitel
De kunsttak lijkt op het natuurlijke product (een kersenboomtak met bloesems), dat uit diverse delen is samengesteld (pakpapier als imitatie van de twijgen, ijzerdraad ter ondersteuning, plakband om ze bij elkaar te houden, witte textielstof als imitatie van de bloesemblaadjes en kleine kunststofonderdelen ter ondersteuning van de bloesems).
Der künstliche Zweig ahmt das Naturerzeugnis (einen blühenden Kirschzweig) nach und ist aus verschiedenen Bestandteilen zusammengesetzt (Packpapier zur Nachbildung der Zweige, Draht und Klebeband, um sie aufrecht- und zusammenzuhalten, weißes Textilgewebe zur Nachbildung der Blütenblätter sowie kleine Kunststoffteile als Blütenhalterung).
Korpustyp: EU DGT-TM
Deze basis hangt aan elkaar met ijzerdraad en plakband.
Das hier hält mit Draht und Klebeband zusammen.
Korpustyp: Untertitel
Je zult ijzerdraad nodig hebben, geen touw.
Du wirst Draht brauchen, kein Seil.
Korpustyp: Untertitel
Hij werd met ijzerdraad bij elkaar gehouden.
Ihr Unterkiefer war zerschmettert und mit Draht geflickt.
Korpustyp: Untertitel
Met ijzerdraad, we gooien hem samen op de grond, en wurgen hem met ijzerdraad.
Mit einem Draht. Wir können ihn auf den Boden werfen.
Korpustyp: Untertitel
Vier batterijen, Een wekker, twee rollen ijzerdraad en gereedschap.
(Möding) Vier Batterien, ein Wecker mit starkem Räderwerk, zwei Rollen Draht und diverse Werkzeuge.
metaaldoek, metaalgaas en traliewerk, van ijzerdraad of van staaldraad, verzinkt (niet op de kruispunten gelast)
Gitter und Geflechte, aus Eisendraht oder Stahldraht, an den Kreuzungsstellen nicht verschweißt, verzinkt
Korpustyp: EU DGT-TM
metaaldoek, metaalgaas en traliewerk, van ijzerdraad of van staaldraad (niet verzinkt, bekleed met kunststof of op de kruispunten gelast)
Gitter und Geflechte, aus Eisendraht oder Stahldraht, an den Kreuzungsstellen nicht verschweißt (ausg. verzinkt oder mit Kunststoff überzogen)
Korpustyp: EU DGT-TM
metaaldoek, metaalgaas en traliewerk, van ijzerdraad of van staaldraad, bekleed met kunststof (niet op de kruispunten gelast)
Gitter und Geflechte, aus Eisendraht oder Stahldraht, an den Kreuzungsstellen nicht verschweißt, mit Kunststoff überzogen
Korpustyp: EU DGT-TM
metaalgaas en traliewerk, van ijzerdraad of van staaldraad, op de kruispunten gelast (niet verzinkt en m.u.v. dat van draad waarvan de grootste afmeting der dwarsdoorsnede ≥ 3 mm bedraagt en met een maas van ≥ 100 cm2)
Gitter und Geflechte, aus Eisendraht oder Stahldraht, an den Kreuzungsstellen verschweißt (ausg. aus Draht mit einer größten Querschnittsabmessung von >= 3 mm und mit einer Maschengröße von >= 100 qcm sowie verzinkte Gitter und Geflechte)
Korpustyp: EU DGT-TM
Standaardijzeroplossing (1000 μg Fe/ml), als volgt bereid of gelijkwaardige in de handel verkrijgbare oplossing: los 1 g ijzerdraad op in 200 ml zoutzuur 6 mol/l (3.2), voeg 16 ml waterstofperoxide (3.6) toe en vul aan met water tot 1 liter.
Eisen-Standardlösung (1000 μg Fe/ml), wie folgt zubereitet, oder eine gleichwertige handelsübliche Lösung: 1 g Eisendraht wird in 200 ml 6 mol/l Salzsäure (3.2) gelöst. Es werden 16 ml Wasserstoffperoxid (3.6) zugegeben; dann wird mit Wasser auf 1 l aufgefüllt:
Korpustyp: EU DGT-TM
metaalgaas en traliewerk, van ijzerdraad of van staaldraad, op de kruispunten gelast, verzinkt (m.u.v. dat van draad waarvan de grootste afmeting der dwarsdoorsnede ≥ 3 mm bedraagt en met een maas van ≥ 100 cm2)
Gitter und Geflechte, aus Eisendraht oder Stahldraht, an den Kreuzungsstellen verschweißt, verzinkt (ausg. aus Draht mit einer größten Querschnittsabmessung von >= 3 mm und mit einer Maschengröße von >= 100 qcm)
Korpustyp: EU DGT-TM
ijzerdraadEisen-
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Metaaldoek (eindeloos metaaldoek daaronder begrepen), metaalgaas en traliewerk, van ijzerdraad of van staaldraad; plaatgaas verkregen door het uitrekken van plaatijzer, plaatstaal, bandijzer of bandstaal
Gewebe (einschließlich endlose Gewebe), Gitter und Geflechte, aus Eisen- oder Stahldraht; Streckbleche und -bänder, aus Eisen oder Stahl
Korpustyp: EU DGT-TM
CPA 25.93.13: Metaaldoek, metaalgaas en traliewerk, van ijzerdraad, van staaldraad of van koperdraad; plaatgaas verkregen door het uitrekken van plaat- of bandijzer, plaat- of bandstaal of plaat- of bandkoper
CPA 25.93.13: Gewebe, Gitter, Geflechte, aus Eisen-, Stahl- oder Kupferdraht; Streckbleche und -bänder, aus Eisen, Stahl oder Kupfer
Korpustyp: EU DGT-TM
Metaaldoek, metaalgaas en traliewerk, van ijzerdraad, van staaldraad of van koperdraad; plaatgaas verkregen door het uitrekken van plaat- of bandijzer, plaat- of bandstaal of plaat- of bandkoper
Gewebe, Gitter, Geflechte, aus Eisen-, Stahl- oder Kupferdraht; Streckbleche und -bänder, aus Eisen, Stahl oder Kupfer
Korpustyp: EU DGT-TM
eindeloos metaaldoek voor machines, van ijzerdraad of van staaldraad (m.u.v. dat van roestvrij staal)
Gewebe, endlos, für Maschinen, aus Eisen- oder anderem als nichtrostendem Stahldraht
Korpustyp: EU DGT-TM
geweven metaaldoek, incl. eindeloos metaaldoek, van ijzerdraad of van staaldraad (niet van roestvrij staal, m.u.v. weefsels van metaaldraad van de soort gebruikt voor kleding, voor stoffering en voor dergelijk gebruik en m.u.v. eindeloos metaaldoek voor machines)
Gewebe, einschl. endlose Gewebe, aus Eisen- oder anderem als nichtrostendem Stahldraht (ausg. Gewebe aus Metallfäden von der zur Bekleidung, Innenausstattung oder zu ähnl. Zwecken verwendeten Art sowie endlose Gewebe für Maschinen)
Korpustyp: EU DGT-TM
ijzerdraadStahlfasern
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
De muur zelf is versterkt met ijzerdraad.
Die Mauer selbst ist durch Stahlfasern verstärkt.
Korpustyp: Untertitel
Hij is versterk met ijzerdraad, zoals je al zei.
Es ist mit Stahlfasern verstärkt, genau wie du gesagt hast.
Korpustyp: Untertitel
ijzerdraadoben Draht
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
De andere met ijzerdraad.
Bei den anderen ist obenDraht.
Korpustyp: Untertitel
ijzerdraadDraht diverse
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Vier batterijen, Een wekker, twee rollen ijzerdraad en gereedschap.
(Möding) Vier Batterien, ein Wecker mit starkem Räderwerk, zwei Rollen Draht und diverse Werkzeuge.
Korpustyp: Untertitel
ijzerdraadMessingdraht
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
En in Trenton vonden ze buskruit, koper, ijzerdraad en batterijen.
Und in Trenton Schießpulver, Kupfer-, Messingdraht und Batterien.
Korpustyp: Untertitel
ijzerdraadBügel
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Diegene heeft de grootste beha en het meeste ijzerdraad.
Wer den größten Busen hat, hat den größten BH und den größten Bügel.
Korpustyp: Untertitel
ijzerdraadStahlfasern genau wie du gesagt hast
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
- Het is inderdaad versterkt met ijzerdraad.
Es ist mit Stahlfasern verstärkt, genauwiedugesagthast.
Korpustyp: Untertitel
ijzerdraadStahlfaser
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
De muur zelf is versterkt met ijzerdraad.
Die Wand selber ist mit Stahlfaser verstärkt.
Korpustyp: Untertitel
ijzerdraadmit Draht
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Gebruik je later als arts ook ijzerdraad?
Operierst du später auch mitDraht?
Korpustyp: Untertitel
ijzerdraaddann Draht
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Als je weer in de auto wil, hebben we ijzerdraad nodig.
Tja, wenn ihr wieder in Omas Wagen wollt, dann brauche ich den Draht.
Korpustyp: Untertitel
ijzerdraadeinem Draht
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Met ijzerdraad, we gooien hem samen op de grond, en wurgen hem met ijzerdraad.
Mit einemDraht. Wir können ihn auf den Boden werfen.
Korpustyp: Untertitel
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
ijzerdraad-grafiek
Erstellung von Drahtmodellen
Drahtmodell
Drahtdarstellung
Modal title
...
ijzerdraad-modellering
Drahtmodell-Darstellung
Modal title
...
binden met ijzerdraad
Drahtbinden
Modal title
...
vlechtwerk van ijzerdraad
Eisendrahtgeflecht
Modal title
...
beslag van ijzerdraad
Drahtbaender
Modal title
...
metaaldoek van ijzerdraad of staaldraad
Gewebe aus Stahldraht
Modal title
...
gaas van ijzerdraad of staaldraad
Gitter aus Stahldraht
Modal title
...
traliewerk van ijzerdraad of staaldraad
Geflecht aus Stahldraht
Modal title
...
5 weitere Verwendungsbeispiele mit "ijzerdraad"
29 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
lk kan alles met ijzerdraad.
Damit bin ich ein Zauberer.
Korpustyp: Untertitel
Je stopt een stukje ijzerdraad in je mondbeschermer.
Nimm ein Stück Stacheldraht in den Mund.
Korpustyp: Untertitel
En zijn snor is zo hard als ijzerdraad.
Ja, und auf ihren Barthaaren können Vögel sitzen.
Korpustyp: Untertitel
lk heb gezien hoe elke cardiologische structuur eraf geschoren werd door de ijzerdraad in de lus in die behandeling.
Nun, ich habe gesehen, das jede kardiologisch Struktur abgeschoren wird,... durch die Drahtschlinge, bei diesem Verfahren.
Korpustyp: Untertitel
Dus als het geïnfecteerde bloed in aanraking komt met dit hete metale ijzerdraad... springt het bloed van die persoon 10 meter de lucht in.
Wenn also das infizierte Blut einer Person von dieser heißen Metallwicklung berührt wird, so wird das Blut dieser Person 10 Meter in die Luft spritzen.