linguatools-Logo
292 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
indicatie Indikation 537 Hinweis 160 Indiz 26 Anzeige 25 Melden
Heilanzeige
[Weiteres]
indicatie therapeutische Indikation

Verwendungsbeispiele

indicatieIndikation
 

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Er waren onvoldoende gegevens die de indicatie voor de behandeling van RDS ondersteunden.
Die Daten zur Stützung der Indikation zur Behandlung des Atemnotsyndroms waren nicht ausreichend.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Zoals staat in 't oude medicijnenboek, de dingen die je voelt... deze insectenvisioenen zijn bekende psychoses, en 'n duidelijke indicatie... dat je voorbij de eerste euforie-fase bent, en je nu... de volgende fase ondergaat.
Wie im klassischen Arzneimittelbuch: Du entwickelst eine Toleranz. Diese Visionen von Käfern, das sind nur durchschnittliche Psychosen... aber eine Indikation, dass du von der ersten... lustigen und euphorischen Phase in die nächste Phase... übergetreten bist.
   Korpustyp: Untertitel
Dosering De dosis en het doseringsschema zijn afhankelijk van de indicatie.
Dosierung Die Dosierung und das Verabreichungsschema sind von der Indikation abhängig.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Er is geen indicatie voor het gebruik van GONAL-f tijdens de zwangerschap.
Es gibt keine Indikation für die Anwendung von GONAL-f während einer Schwangerschaft.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
De indicatie voor behandeling van urineweginfecties bij katten werd niet geaccepteerd.
Die Indikation zur Behandlung von Harnwegsinfektionen bei Katzen wurde nicht zugelassen.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Zelfs de gewijzigde indicatie voor de behandeling van gastro-intestinale endoparasitaire infecties bij paarden is door de verstrekte gegevens niet aangetoond.
Auch die geänderte Indikation für die Behandlung von gastrointestinalen endoparasitären Infektionen bei Pferden wurde mit den vorgelegten Daten nicht belegt.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
De werkzaamheid en veiligheid zijn goed bewezen voor de indicatie “ Behandeling van essentiële hypertensie”.
Die Wirksamkeit und Sicherheit für die Indikation “ Behandlung der essenziellen Hypertonie” sind gut belegt.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Er is geen relevante indicatie voor het gebruik van Angiox bij kinderen of adolescenten.
Es gibt keine relevante Indikation für die Anwendung von Angiox bei Kindern oder Jugendlichen.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Er is geen relevante indicatie voor het gebruik van Intrinsa bij kinderen en adolescenten.
Für Intrinsa gibt es keine Indikation für die Anwendung bei Kindern und Jugendl ichen.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
De motivering wordt voor iedere aangevraagde indicatie afzonderlijk aangegeven.
Die Begründung wird für jede beantragte Indikation gesondert angegeben.
   Korpustyp: EU DGT-TM

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


aangevraagde indicatie beanspruchtes Anwendungsgebiet
angestrebtes Anwendungsgebiet
goedgekeurde indicatie zugelassenes Anwendungsgebiet
ter indicatie als Richtschnur
als Hinweis dienend
ISDN-indicatie ISDN-Simulator
wachtrij-indicatie Leitungshalteanzeige
congestie-indicatie Verkehrsstauanzeige
piekniveau-indicatie Spitzenwertanzeige
contra-indicatie Gegenanzeige 85 Kontraindikation 60 Gegenanzeigen 5 Gegenindikation 1
trein indicatie Zuglaufschreiber
rol-indicatie Rollendetermination
akoestische indicatie akustischer Hinweis 1
visuele indicatie optischer Hinweis 1
therapeutische indicatie therapeutische Indikation 9 Indikation 2 Heilanzeige
Anzeige
service-indicatie Serviceindikator
Dienstanzeiger
bio-indicatie Bioindikation
indicatie voor lokale oproep Ortsanruf-Simulator
indicatie voor algemene oproep universeller Anrufsimulator
relatief indicatie-niveau Relativ-Anzeigepegel
indicatie van de bedieningscategorie Berechtigungsklassenanzeige
toestel-bezet-indicatie Teilnehmerbesetztanzeigen
in-gebruik indicatie Leitungsbenutzungsanzeige
indicatie van subjectieve geluidssterkte Anzeige der subjektiven Lautstärke
indicatie van berichtuitlijning Angabe zur Nachrichteneinreihung
indicatie van betaalde dienst gebührenpflichtige Dienstangaben
indicatie van de gespreksklasse Anrufkategorieanzeige
explicit forward congestion indicatie Explicit-Forward-Congestion-Indication
indicatie van doellokalisatie Zielaufschaltungsanzeige
"gebruikt voor"-indicatie benutzt für Verweisung
"gebruikt voor combinatie...."-indicatie "Benutzt für Kombination" Verweisung
vrijgave-indicatie door DCE DUeE Auslösungsanzeige
Auslösemeldung
indicatie van opgetrokken onderstel Melder für eingefahrenes Fahrwerk
DCE-reset-indicatie Rücksetzanzeige

100 weitere Verwendungsbeispiele mit indicatie

205 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Heb je 'n indicatie?
Könnt ihr Genaues sagen?
   Korpustyp: Untertitel
Borstvoeding is geen contra-indicatie.
Stillen ist keine Gegenanzeige.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Alsjeblieft, geef me een indicatie.
Bitte, nur ungefähr.
   Korpustyp: Untertitel
aangevraagde indicaties in de SPC;
Zusammenfassung der Merkmale des Arzneimittels beantragt werden, für zufriedenstellend.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
lk geef je een indicatie.
Du kriegst ein Zeitfenster.
   Korpustyp: Untertitel
"Contra-indicaties op algemene narcose."
Seite 406. "Gegenanzeigen bei der allgemeinen Anästhesie."
   Korpustyp: Untertitel
lk krijg geen precieze indicatie.
Ich kann es nicht genau lesen.
   Korpustyp: Untertitel
Hoeveelheden zijn slechts een indicatie.
Mengen sind nur Hilfsgrößen.
   Korpustyp: EU
Zelfs geen indicatie dat hij er was.
Wir wissen nicht, ob er je dort war.
   Korpustyp: Untertitel
Een indicatie dat ze vastgebonden was.
Das deutet daraufhin, dass sie gefesselt war.
   Korpustyp: Untertitel
selectie en indicatie van de doorvoerklasse
Auswahl und Bestimmung der Durchflussklasse
   Korpustyp: EU IATE
minder frequente indicatie en kleinere diersoort
geringfügige Verwendung/weniger wichtige Tierarten
   Korpustyp: EU IATE
minder frequente indicatie en kleinere diersoort
seltener Anwendungsbereich und Tierart von geringer wirtschaftlicher Bedeutung
   Korpustyp: EU IATE
Op indicatie werden trombocytentransfusie en erythrocytentransfusie toegepast.
Gegebenenfalls wurden Thrombozyten- und Erythrozytentransfusionen gegeben.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
† cut-off geaccepteerd als indicatie van bescherming
8 † allgemein anerkannter cut-off, der auf eine Schutzwirkung hinweist
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Er zijn andere indicaties voor betrouwbaarheid hier.
Es gibt noch andere Indizien für die Glaubwürdigkeit.
   Korpustyp: Untertitel
Indicaties van neurotoxines, histamine, serotonine, enzyme-inhibitoren.
Spuren von Neurotoxinen, Histamin, Serotonin, Enzymhemmern.
   Korpustyp: Untertitel
Er is geen contra-indicatie vastgesteld.
Die Stillzeit stellt keine Kontraindikation dar.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Contra-indicaties voor de geïsoleerde ledemaatperfusie:
Kontraindikationen für das ILP-Verfahren:
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Patiënten met contra-indicaties voor ledemaat hyperthermie.
Patienten mit Kontraindikationen für die Extremitätenhyperthermie.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
118/131 Zie de rubriek ‘ Contra-indicaties’.
Anwendung während Trächtigkeit und Laktation Siehe Abschnitt „ Gegenanzeigen“.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Contra-indicaties voor gebruik bij reumatoïde artritis
5 Gegenanzeigen bei rheumatoider Arthritis
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Informatie van toepassing op alle indicaties:
Für alle Anwendungsbereiche geltende Informationen:
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Indicatie-gerelateerde bijwerkingen uit klinische studies.
Indikationsspezifische Nebenwirkungen aus klinischen Studien
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Een uitsluitend numerieke indicatie is niet geoorloofd.
Ausschließlich numerische Anzeigen sind nicht erlaubt.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Eventuele contra-indicaties moeten worden vermeld.
Auf mögliche Kontraindikationen wird hingewiesen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
4.3 Contra-indicaties In één of meer lokale samenvattingen van de productkenmerken staan contra-indicaties vermeld.
4.3 Gegenanzeigen In mindestens einer lokalen Zusammenfassung der Merkmale des Arzneimittels gibt es Gegenanzeigen.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Ter onderbouwing van de indicatie monotherapie werden twee langetermijnstudies gepresenteerd.
Es wurden zwei Langzeitstudien als Beleg für die Monotherapieindikation vorgelegt.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
ge Besmetting met HIV wordt niet als contra-indicatie beschouwd.
Quintanrix darf unter keinen Umständen intravasal verabreicht werden.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Zie de bijsluiter voor de volledige lijst van contra- indicaties.
Die vollständige Auflistung der Vorsichtsmaßnahmen ist der Packungsbeilage zu entnehmen.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Heeft hij jou een indicatie gegeven van wat hij wil?
- Hat er angedeutet, was er verlangt?
   Korpustyp: Untertitel
Op medische indicatie? Als je zo ziek bent...
Ihr medizinischer Rat lautet, dass ich den Job wechseln soll.
   Korpustyp: Untertitel
Zijn het kenmerkende indicaties van een andere aandoening?
Ist das typisch für andere Krankheiten?
   Korpustyp: Untertitel
Nee, het medische rapport gaf geen indicatie van verkrachting aan.
Nein, im Bericht wies nichts auf Vergewaltigung hin.
   Korpustyp: Untertitel
ln dit geval praten we over een globale indicatie.
In diesem Fall jedoch handelt es sich um ein globales Ungleichgewicht.
   Korpustyp: Untertitel
Het is een indicatie van een kleine miscommunicatie.
Es gab nur ein kleines Missverständnis.
   Korpustyp: Untertitel
Was er een indicatie dat hij weer identiteitsdiefstal pleegde?
Gibt es irgendwas, dass darauf hindeutet, dass er wieder mit dem Identitätsklau angefangen hat?
   Korpustyp: Untertitel
De aanwezigheid van een lichte infectie is geen contra-indicatie.
Banale Infekte stellen jedoch keine Gegenanzeige dar.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
HIV-infectie wordt niet als contra-indicatie beschouwd.
Eine HIV-Infektion wird nicht als Kontraindikation für eine Impfung betrachtet.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
De vergunninghouder beoordeelde daarnaast de overige uiteenlopende contra-indicaties.
Der Inhaber der Genehmigung für das Inverkehrbringen überprüfte außerdem die übrigen abweichenden Gegenanzeigen.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
- Toevoeging van de contra-indicaties: aangetoonde ischemische hartziekte en/of
- Aufnahme der Gegenanzeigen klinisch gesicherte koronare Herzerkrankung und/oder
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Ze worden aangevuld met de contra-indicaties voor hydrochloorthiazide.
Hinzu kommen noch die Gegenanzeigen von HCTZ.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Bij wijze van indicatie worden enkele van die redenen genoemd.
Dann werden Beispiele für sachliche Gründe genannt.
   Korpustyp: EU
Kan je me een indicatie geven van de reikwijdte?
Können Sie die Reichweite schätzen?
   Korpustyp: Untertitel
Ze hadden moeite met lopen... geen medische indicatie.
Sie hatten Schwierigkeiten beim Laufen, keine medizinische Ursache.
   Korpustyp: Untertitel
Als dit een indicatie is worden het lange 18 maanden.
... mit Händeschütteln und Babys küssen. Wenn das stimmen sollte, werden das 18 lange Monate werden.
   Korpustyp: Untertitel
Bepaal of indicaties voor dynamische regelafbreking zullen worden getoond.
Wählen Sie aus, wann Anzeigen für dynamischen Zeilenumbruch eingeblendet werden sollen.
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
door verwarring van indicaties, vergeleken met bewijsmateriaal uit klinische onderzoeken.
den GPRD-Studien anfälliger für verschiedene Verzerrungen (Biases), z.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Aan de rubriek over de contra-indicaties werd niets veranderd.
Der Abschnitt über Gegenanzeigen ist unverändert geblieben.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Aan de rubriek Contra-indicaties (4.3) werd niets veranderd.
Der Abschnitt über Gegenanzeigen (4.3) blieb unverändert.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Het CHMP besloot een zevende contra-indicatie toe te voegen:
Der CHMP einigte sich auf die Aufnahme einer siebten Kontraindikation:
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Ze worden uitgebreid met de contra-indicaties van HCTZ.
Hinzu kommen noch die Gegenanzeigen von HCTZ.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Een lichte infectie vormt echter geen contra-indicatie voor immunisatie.
Klinisch leicht verlaufende Infektionen stellen jedoch keine Gegenanzeige für die Impfung dar.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
- Toevoeging van de contra-indicaties: aangetoonde ischemische hartziekte en/of
Klinisch gesicherte koronare Herzerkrankungen und/oder
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Patiënten met contra-indicaties voor gebruik van bloeddrukverhogende middelen.
Patienten mit Kontraindikationen für Vasopressoren.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Patiënten met contra-indicaties voor gebruik van anticoagulantia.
Patienten mit Kontraindikationen für Antikoagulantien.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Patiënten met contra-indicaties voor radioactieve tracer monitoring.
Patienten mit Kontraindikationen für eine quantitative Leckkontrolle mit Radionukliden.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
4.3 Contra-indicaties Niet gebruiken bij leggende dieren.
Nicht bei Tieren in der Legeperiode anwenden.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Ernstige nierinsufficiëntie is een contra-indicatie voor gebruik.
Schwere Niereninsuffizienz ist eine Kontraindikation.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Gebruik tijdens de dracht en lactatie Zie rubriek ‘ Contra-indicaties’.
Anwendung während Trächtigkeit oder Laktation Siehe Abschnitt „ Gegenanzeigen“.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Zie de bijsluiter voor de volledige lijst van contra-indicaties.
Atembeschwerden) oder mit Herz, Leber oder Nieren haben.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
d) Bijwerkingen die van toepassing zijn op alle indicaties:
d) Nebenwirkungen bei allen Anwendungsgebieten:
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Het onderstaande moet aan de contra-indicatie worden toegevoegd:
Den Gegenanzeigen ist Folgendes hinzuzufügen:
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Het CHMP heeft de volgende contra-indicatie goedgekeurd:
Der CHMP nahm folgende Gegenanzeigen an:
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Bij wijze van indicatie noemen wij de volgende artikelen:
Folgende Punkte möchten wir herausstellen:
   Korpustyp: EU
Dat zou wellicht een goede indicatie geven van uw bedoelingen.
Das wäre vielleicht ein gutes Unterpfand für Ihre Absichten.
   Korpustyp: EU
Dit systeem omvat alle sensoren, computers, stroomvoorzieningen, indicaties en bedieningsinstrumenten.
Es beinhaltet alle Sensoren, Computer, die Stromversorgung, Anzeigen und Kontrollen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Indicatie van de actuele tijd tonen in de agenda
Aktuelle Zeit (Marcus-Bains-Linie) anzeigen
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Natuurlijk hebben wij slechts indicaties en geen onomstotelijke bewijzen.
Es gibt Indizien, Herr Präsident, wir haben aber offensichtlich keine Beweise.
   Korpustyp: EU
De Commissie verstrekt indicaties voor de raamreceptuur en past deze indicaties regelmatig aan de technische en wetenschappelijke vooruitgang aan.
Die Kommission stellt ein System zur Verfügung, das die Erstellung einer Rahmenrezeptur ermöglichen, und passt sie regelmäßig an den technischen und wissenschaftlichen Fortschritt an.
   Korpustyp: EU DGT-TM
In rubriek 4.1 van de SPC, Therapeutische indicaties, adviseerde het CHMP om de indicatie te wijzigen in:
Die bisherigen Erfahrungen mit der Überdosierung von Remeron allein haben gezeigt, dass gewöhnlich nur leichte Symptome auftreten.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
8/19 4.3 Contra-indicaties Deze rubriek is strikt bedoeld voor contra-indicaties met betrekking tot de veiligheid van de behandelde dieren.
4.3 Gegenanzeigen Dieser Abschnitt ist genau genommen für Gegenanzeigen betreffend die Sicherheit der behandelten Tiere bestimmt.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Deze indicatie werd slechts als indicatie goedgekeurd in sommige lidstaten en in andere worden de gegevens alleen beschreven onder rubriek 5.1 (Farmacodynamische eigenschappen).
In anderen Mitgliedstaaten sind die Daten nur unter Abschnitt 5.1 Pharmakodynamische Eigenschaften beschrieben.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Bijwerkingen als mogelijke indicatie van meningeale prikkeling in fase II, III en IV patiënten (n [%] behandelingscycli*)
Nebenwirkungen aller im Rahmen der Studie in Phasen II, III und IV untersuchten Patienten, die auf eine Hirnhautreizung hinweisen (n [%] der Therapiezyklen*)
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
reg convulsies of wiegendood (SIDS) vormen geen contra-indicatie voor het gebruik van Quintanrix.
las Der Impfstoff verhindert keine durch andere Viren verursachte Infektionen der Leber, wie z.B.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
De aanwezigheid van een lichte infectie, zoals verkoudheid, vormt geen contra-indicatie voor vaccinatie. el
Banale Infekte, wie eine Erkältung, stellen jedoch keine Gegenanzeige dar. eim
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
De aanwezigheid van een lichte infectie, zoals verkoudheid, vormt geen contra-indicatie voor vaccinatie.
Banale Infekte, wie eine Erkältung, stellen jedoch keine Gegenanzeige dar.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
De aanwezigheid van een lichte infectie, zoals verkoudheid, vormt geen contra-indicatie voor vaccinatie.
Banale Infekte, wie eine Erkältung, stellen jedoch keine Gegenanzeige dar. ich
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Behandeling met NeoRecormon dient te worden ingesteld door artsen die ervaren zijn met de bovengenoemde indicaties.
Eine Behandlung mit NeoRecormon sollte von Ärzten eingeleitet werden, die Erfahrung in den oben genannten Anwendungsgebieten haben.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
alleen moet toegediend worden voornamelijk in geval van intolerantie of contra-indicatie voor ribavirine.
Viraferon ist allein nur in Fällen einer Unverträglichkeit gegenüber Ribavirin oder wenn Ribavirin kontraindiziert ist, zu verabreichen. zn
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Zie de bijsluiter voor een volledige lijst met contra-indicaties voor PegIntron.
Die vollständige Auflistung der für PegIntron geltenden Einschränkungen ist der Packungsbeilage zu entnehmen.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Deze gast is helemaal nergens goed voor als zijn vindspreuk een indicatie is.
Ich glaube nicht, dass der Kerl der Beste in irgendwas ist, wenn man seine Fähigkeit, Ortungssprüche zu wirken als Maßstab nehmen kann.
   Korpustyp: Untertitel
lk zie niets dat een indicatie geeft dat Gorski in een bende zat, Jack.
Ich sehe hier nichts was darauf shchliessen lassen könnte, das Gorski in einer Gang gewesen wäre, Jack.
   Korpustyp: Untertitel
met ACE-remmers niet geschikt geacht wordt wegens incompatibiliteit, vooral hoest, of contra-indicaties.
Behandlung mit ACE-Hemmern aufgrund einer Unverträglichkeit, insbesondere Husten, oder Gegenanzeige als ungeeignet erachtet wird.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
rd wat een indicatie is voor de al dan niet goede regulering van de bloedsuikerspiegel.
Welchen Nutzen hat Ultratard in diesen Studien gezeigt?
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Toen je het aan Pegasus vertelde, vertoonde je alle vier de indicaties van de waarheid.
Als Sie Pegasus davon erzählten, konnte man deutlich erkennen, dass Sie die Wahrheit sagen.
   Korpustyp: Untertitel
Gaf Gao enige indicatie dat ze nog steeds ongelukkig was toen je haar sprak?
Ließ Gao durchblicken, dass sie noch verstimmt ist, als Sie mit ihr sprachen?
   Korpustyp: Untertitel
Nou, het is een goede indicatie dat de spullen die we nodig hebben dichtbij zijn.
Nun, es wäre nur naheliegend, wenn diese Komponenten hier existieren würden.
   Korpustyp: Untertitel
We hebben nog geen indicatie wat de aard van deze nationale noodsituatie inhoudt..
Wir wissen noch nicht, um was für einen Notfall es sich handelt.
   Korpustyp: Untertitel
Er zijn indicaties dat een volwassene een van de kinderen heeft misbruikt.
Mit großer Wahrscheinlichkeit hat sich ein Erwachsener an einem der Kinder vergriffen.
   Korpustyp: Untertitel
Er is steeds meer radioverkeer met indicaties op object A-F en A-D.
Es gibt verstarkten Funkverkehr mit Hinweisen auf die Kampfziele A-F und A-D.
   Korpustyp: Untertitel
Er was geen indicatie of het vandaag was of morgen of volgende week.
Nichts deutete darauf hin, ob es heute, morgen oder nächste Woche war.
   Korpustyp: Untertitel
Maar alle indicaties wijzen... op een massale aanval tegen de Koloniale defensie.
Aber alles deutet auf einen massiven Angriff gegen die koloniale Abwehr hin.
   Korpustyp: Untertitel
- Contra-indicatie bij patiënten die tegelijkertijd krachtige CYP1A2-remmers toegediend krijgen.
- Kontraindikation bei Patienten, die gleichzeitig starke CYP1A2-Inhibitoren einnehmen.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Zie de bijsluiter voor de volledige beschrijving van de contra-indicaties.
Die vollständige Liste der Einschränkungen ist der Packungsbeilage zu entnehmen.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Reeds bestaande endometriale hyperplasie en ernstige leverinsufficiëntie zijn contra-indicaties voor het langdurig gebruik van toremifen.
Gegenanzeigen bei Langzeitanwendung von Toremifen sind vorbestehende Endometriumhyperplasie und schwere Leberinsuffizienz.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Contra-indicaties voor overige middelen zijn ook van toepassing, als deze gecombineerd worden met docetaxel.
Die für andere Arzneimittel geltenden Gegenanzeigen gelten gleichermaßen für die Kombinationen dieser Arzneimittel mit Docetaxel.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
De aanwezigheid van een beperkte infectie is geen contra-indicatie voor vaccinatie.
Leichte Infekte stellen jedoch keine Gegenanzeige für die Impfung dar.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Raadpleeg het technische handboek voor contra-indicaties met betrekking tot het gebruik van insulinepompen.
Zu den Kontraindikationen für den Einsatz von Insulinpumpen siehe Gerätehandbuch.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Het CHMP vindt evenwel een contra-indicatie voor moeders die borstvoeding geven niet gerechtvaardigd.
Der CHMP hält jedoch eine Kontraindikation bei stillenden Müttern nicht für gerechtfertigt.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU