linguatools-Logo
331 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
indiener Antragsteller 1.637

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


indien wenn 34.214 falls 7.904 sofern 2.361 so 37
ook indien auch wenn 82
zelfs indien selbst wenn 173 auch wenn 88
indien nodig soweit erforderlich 85
gezamenlijke indiening gemeinsame Einreichung 6
indiening van de schuldvorderingen Anmeldung der Forderungen
datum van indiening Anmeldetag 5 Einreichungsdatum
indiening van de aanvrage Einreichung der Anmeldung
onderzoek bij de indiening Eingangsprüfung
indiener van de aanvrage Anmelder des Musterrechts
indiening van de asielaanvrage Einreichung des Asylantrags
indiener van de klacht Kläger
indiening van het verzoekschrift Eingang der Klageschrift
indiening van de dupliek Eingang der Gegenerwiderung
ook indien op rol Graeserrollen und Graeserplatten
indiener van een verzoekschrift Petent
gids voor indieners Leitfaden für Antragsteller 13
alleen opslaan indien gestabiliseerd nur in stabilisierter Form lagern
walsdraad,ook indien geribd Walzdraht,einschließlich gerippt
indiening van inschrijvingen Einreichung der Angebote
indiening van nieuwe klachten Versendung zusätzlicher Beschwerdepunkte
indiening van een aanvraag Einreichung eines Antrags
indiening van een verzoek Einreichung eines Antrags
indiening van amendementen Einreichung von Änderungsanträgen 42
indiening van een asielaanvraag Stellung des Asylantrags
Asylantragstellung
indiening van een asielverzoek Stellung des Asylantrags
Asylantragstellung
afdeling Indiening documenten Referat Einreichung von Texten
indiening van een summiere aangifte eine summarische Anmeldung abgeben
indiening van de afgesplitste aanvrage Einreichung der Teilanmeldung
indiening van blijken van belangstelling Antrag auf Teilnahme
indiening van een vals document Vorlage einer falschen Urkunde
Geltendmachung einer falschen Urkunde
Einreichung einer falschen Urkunde
indiening van klacht per fax Beschwerdeerhebung mittels Fax

indien wenn
 

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Ciprofloxacine kan tevens worden gebruikt voor de behandeling van ernstige infecties bij kinderen en volwassen, indien dit nodig wordt geacht.
Ciprofloxacin kann auch zur Behandlung von schweren Infektionen bei Kindern und Jugendlichen angewendet werden, wenn dies für notwendig erachtet wird.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Fx heeft twee verschillende wortels indien m tussen -1 en 1/3 ligt.
Fx hat zwei verschiedene Wurzeln, wenn m -1 bis 1/3 beträgt.
   Korpustyp: Untertitel
Er kan slechts worden gestemd, indien twee derde van de leden aanwezig is.
Die Wahlen können nur erfolgen, wenn mindestens zwei Drittel der Mitglieder anwesend sind.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Thomas was van mening dat indien hij ging, De extremisten zich niet langer bedreigd zouden voelen door hem.
Thomas spürte, dass, wenn er ginge, sich die Extremisten von ihm nicht mehr bedroht fühlen würden.
   Korpustyp: Untertitel
Er kan slechts worden gestemd, indien twee derde van de leden aanwezig is.
Die Wahlen können nur stattfinden, wenn mindestens zwei Drittel der Mitglieder anwesend sind.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Indien Peter Talbott vermoord werd, is de werkwijze gelijk:
Wenn Peter Talbott ermordet wurde, ist die Mordmethode gleichbleibend:
   Korpustyp: Untertitel

100 weitere Verwendungsbeispiele mit indiener

231 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Indien de ...”.
Bei einem anschließenden ...“
   Korpustyp: EU DGT-TM
Afspelen indien gestopt, pauzeren indien afgespeeld
Abspielen wenn angehalten, pausieren wenn gespielt
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
1 indien geselecteerd, 2 indien niet geselecteerd
1 falls ausgewählt, 2 falls nicht ausgewählt
   Korpustyp: EU DGT-TM
Niet gebruiken indien troebel.
Nicht verwenden, wenn Trübungen sichtbar sind.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Indien nodig, uiteraard.
Wenn es sein muss, auch das.
   Korpustyp: Untertitel
- Indien nodig, ja.
- Wenn es sein muss, Miss, dann ja.
   Korpustyp: Untertitel
Je mag indien nodig.
Sie dürfen es, wenn es sein muss.
   Korpustyp: Untertitel
Schiet indien klaar, soldaat.
Feuer, wenn du bereit bist, Soldat.
   Korpustyp: Untertitel
Indien nee, waarom niet?
Und wenn nicht, warum?
   Korpustyp: Untertitel
Indien het den raad...
Wenn es dem Rat genehm...
   Korpustyp: Untertitel
Indien God het belieft.
Wenn Gott es so will.
   Korpustyp: Untertitel
- Wat indien niet?
- Was können wir tun?
   Korpustyp: Untertitel
"Vermijd het indien mogelijk."
"Vermeiden, wenn möglich."
   Korpustyp: Untertitel
Verwerking (indien van toepassing)
Verarbeitung (falls zutreffend)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Dossiernummer (indien beschikbaar):
Aktenzeichen (soweit verfügbar):
   Korpustyp: EU DGT-TM
Vingerafdrukken (indien beschikbaar) (facultatief):
Fingerabdrücke (soweit verfügbar) (fakultativ):
   Korpustyp: EU DGT-TM
Mout, ook indien gebrand:
Malz, auch geröstet:
   Korpustyp: EU DGT-TM
Sojabonen, ook indien gebroken,
Sojabohnen, auch geschrotet:
   Korpustyp: EU DGT-TM
Lijnzaad, ook indien gebroken,
Leinsamen, auch geschrotet:
   Korpustyp: EU DGT-TM
Zonnebloempitten, ook indien gebroken,
Sonnenblumenkerne, auch geschrotet:
   Korpustyp: EU DGT-TM
passagierskilometers (pkm), indien beschikbaar;
Personenkilometer (pkm), falls verfügbar,
   Korpustyp: EU DGT-TM
tonkilometers (tkm), indien beschikbaar;
Tonnenkilometer (tkm), falls verfügbar,
   Korpustyp: EU DGT-TM
Bakkersgist, ook indien gedroogd
Hefen, getrocknet oder andere
   Korpustyp: EU DGT-TM
Douaneaangifte (indien geregistreerd)
Zollerklärung (sofern ausgestellt)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Outsourcing partner (indien toepasselijk)
Geschäftspartner bei Auslagerung (sofern relevant)
   Korpustyp: EU DGT-TM
... tegen ... (indien nodig herhalen).]
am ... gegen ... (erforderlichenfalls wiederholen)].
   Korpustyp: EU DGT-TM
Typegoedkeuringsnummer, indien beschikbaar: ...
Typgenehmigungsnummer, sofern vorhanden: ...
   Korpustyp: EU DGT-TM
Aanvullende informatie (indien vereist):
Zusätzliche Angaben (falls verlangt):
   Korpustyp: EU DGT-TM
Indiening op T + 12
Übermittlung bei T + 12 Monate
   Korpustyp: EU DGT-TM
Preconditionering, indien van toepassing:
Vorbereitung/Konditionierung (soweit zutreffend): ...
   Korpustyp: EU DGT-TM
Transpondercode (indien beschikbaar)
Transponder-Code (falls vorhanden):
   Korpustyp: EU DGT-TM
Alternatieve merkmethode (indien beschikbaar):
Alternative Kennzeichnungsmethode (falls vorhanden):
   Korpustyp: EU DGT-TM
(indien van toepassing)
Anteil an den Gesamtkosten in %
   Korpustyp: EU DGT-TM
Individueel identificatienummer (indien mogelijk):
Individuelle Kennnummer (soweit vorhanden)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Individuele identificatienummers (indien mogelijk)
Individuelle Kennnummern (soweit vorhanden)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Wekokenhethele weekend indien nodig.
Wir werden das Wochenende durchkommen, falls nötig.
   Korpustyp: Untertitel
welke indien hij doet?
was wenn er macht?
   Korpustyp: Untertitel
Ja, indien mogelijk.
- Ja, wenn möglich.
   Korpustyp: Untertitel
Het is gewoon... indien...
Das ist nur... für den Fall.
   Korpustyp: Untertitel
Invouwmarkeringen tonen (indien beschikbaar)
Markierung für Code-Ausblendung anzeigen, falls vorhanden
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Faxserver (indien van toepassing):
& Fax-Server (falls vorhanden):
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Systeemnaam, (indien beschikbaar)
Systemname (falls verfügbar)
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Verwijderen (indien voorhanden)
Löschen (falls vorhanden)
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Ondoorzichtigheid in% indien actief
Deckkraft (aktive) in%
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Ondoorzichtigheid in% indien inactief
Deckkraft (inaktive) in%
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
= Indien aanwezig ~/.xsessionof ~/.xinitrc
= Wenn vorhanden ~/.xsession oder ~/.xinitrc
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
ontgasser (indien van toepassing)
Vorrichtung zum Entgasen (gegebenenfalls),
   Korpustyp: EU DGT-TM
Optisch alarm, indien gemonteerd
Optischer Alarm — falls vorhanden
   Korpustyp: EU DGT-TM
Typegoedkeuringsnummer, indien beschikbaar:
Genehmigungsnummer, falls zugeteilt:
   Korpustyp: EU DGT-TM
Alarmsysteem, indien aanwezig:
Alarmsystem, falls vorhanden:
   Korpustyp: EU DGT-TM
Deeltjesbemonstering (indien van toepassing)
Partikelprobenahme (falls erforderlich)
   Korpustyp: EU DGT-TM
aanvullende onderzoeken, indien nodig.
zusätzlichen Besichtigungen, wenn ein Anlass dafür besteht.
   Korpustyp: EU DGT-TM
het ontwerpvoorstel, indien beschikbaar,
den Entwurf des Vorschlags (sofern verfügbar),
   Korpustyp: EU DGT-TM
Indien zeevervoer/luchtvervoer:
Beförderung auf dem See-/Luftweg:
   Korpustyp: EU DGT-TM
Indien vervoer over landt:
Beförderung auf dem Landweg:
   Korpustyp: EU DGT-TM
Cache gebruiken, indien mogelijk
Möglichst den Zwischenspeicher & verwenden
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Teleporteren (veilig indien mogelijk)
Sicher teleportieren (falls möglich)
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Cache gebruiken, indien mogelijk
Zwischenspeicher verwenden, wenn & möglich
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Gebruikersnaam: (indien nodig)
Benutzername: (wenn nötig)
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Poort: (indien nodig)
Port: (wenn nötig)
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Wachtwoord: (indien nodig)
Passwort: (wenn nötig)
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Sortcode (indien van toepassing)
Bankleitzahl (falls zutreffend)
   Korpustyp: EU
IBAN (indien van toepassing)
IBAN (falls zutreffend)
   Korpustyp: EU
BIC (indien van toepassing)
BIC (falls zutreffend)
   Korpustyp: EU
Indien waar, beeld bijwerken.
Ist diese Einstellung aktiv, wird die Ansicht aktualisiert.
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Tarwegluten, ook indien gedroogd
Kleber von Weizen, auch getrocknet
   Korpustyp: EU DGT-TM
Invullen indien van toepassing.
Soweit zutreffend, ausfüllen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Stabiliteit, indien bekend.
Stabilität, soweit bekannt.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Chassis (indien aanwezig) (overzichtstekening): ...
Fahrgestell (sofern vorhanden) (Übersichtszeichnung): ...
   Korpustyp: EU DGT-TM
(en handelsnaam, indien verschillend)
(und ggf. im Geschäftsverkehr verwendeter Name, falls abweichend)
   Korpustyp: EU DGT-TM
(indien van toepassing)
CAS-Nummer (falls zutreffend)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Code (indien voorhanden)
Code (sofern vorhanden)
   Korpustyp: EU DGT-TM
voertuigcategorie (indien beschikbaar)
Fahrzeugklasse (falls bekannt)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Verstelinrichting (indien verplicht)
Niveauregulierungseinrichtung (falls vorgeschrieben)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Koplampwisser (indien verplicht)
Scheinwerferwaschanlage (falls vorgeschrieben)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Medium (indien van toepassing):
Vehikel (wenn verwendet):
   Korpustyp: EU DGT-TM
foto’s, indien voorhanden;
Fotos, sofern vorhanden,
   Korpustyp: EU DGT-TM
Valuta (indien niet euro)
Währung (wenn nicht Euro)
   Korpustyp: EU DGT-TM
abiotische zuurstofopname (indien plaatsvindend);
abiotische Sauerstoffzehrung (sofern diese auftritt).
   Korpustyp: EU DGT-TM
de stabiliteit, indien bekend.
Stabilität, sofern bekannt.
   Korpustyp: EU DGT-TM
aantal celpassages indien bekend;
Zahl der Zellpassagen, sofern bekannt,
   Korpustyp: EU DGT-TM
Brandstofpomp (indien van toepassing)
Förderpumpe (sofern vorhanden)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Overige (indien van toepassing): ...
Sonstiges (sofern vorhanden): ...
   Korpustyp: EU DGT-TM
Type stuurbekrachtiging (indien aanwezig): ...
Art der Lenkhilfe (sofern vorhanden): ...
   Korpustyp: EU DGT-TM
Omliggende structuur (indien aanwezig)
umgebende Struktur (falls vorhanden)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Referentie (indien van toepassing): ...
Fundstelle (falls zutreffend): ...
   Korpustyp: EU DGT-TM
Contractdatum (indien van toepassing)
(ggf.) Datum des Vertrags
   Korpustyp: EU DGT-TM
andere––––– k indien gevuld
andere––––– ch gefüllt
   Korpustyp: EU DGT-TM
installatievoorschriften, indien nodig.
Einbauanweisungen, falls erforderlich.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Fructose (indien toegevoegd)
Fructose (falls zugesetzt)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Andere aanduiding (indien beschikbaar)
Sonstiger Identifizierungscode (sofern vorhanden)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Handelsbenaming(en) (indien beschikbaar): ...
Handelsname(n) (sofern vorhanden): ...
   Korpustyp: EU DGT-TM
Cacaopasta, ook indien ontvet:
Kakaomasse, auch entfettet:
   Korpustyp: EU DGT-TM
Rozenstruiken, ook indien geënt:
Rosen, auch veredelt:
   Korpustyp: EU DGT-TM
Klinische uitkomst (indien bekend)
Klinisches Ergebnis (wenn bekannt)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Contractdatum (indien van toepassing)
Datum des Vertrags (falls bekannt)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Ethische toetsing (indien nodig)
Ethikprüfung (bei Bedarf)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Toetsing veiligheid (indien nodig)
Sicherheitsüberprüfung (bei Bedarf)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Raadpleging programmacomité (indien vereist)
Anhörung des Programmausschusses (falls erforderlich)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Parkeerremsysteem (indien aanwezig)
Feststellbremsanlage (falls zutreffend)
   Korpustyp: EU DGT-TM