linguatools-Logo
37 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
informatieblad Informationsblatt 13 Merkblatt 9

Verwendungsbeispiele

informatiebladInformationsblatt
 

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

De Commissie had tevens gevraagd een informatieblad in te vullen.
Außerdem forderte die Kommission ein ausgefülltes Informationsblatt an.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Indien van toepassing moet bij het product hetzij op de verpakking, hetzij op een begeleidend informatieblad de volgende informatie over het gebruik van het product worden verstrekt:
Gegebenenfalls müssen folgende Informationen über die Verwendung des Produkts entweder auf der Verpackung oder auf beigefügten Informationsblättern bereitgestellt werden:
   Korpustyp: EU DGT-TM
Indien van toepassing moet bij het product hetzij op de verpakking, hetzij op een begeleidend informatieblad de volgende informatie over het gebruik van het product worden verstrekt:
Gegebenenfalls müssen folgende Informationen über die Verwendung des Produkts durch Angabe auf der Verpackung oder auf einem begleitenden Informationsblatt bereitgestellt werden:
   Korpustyp: EU DGT-TM
informatiebladen per maatregel die de interventielogica en de verschillende indicatoren bevatten;
Informationsblätter für jede Maßnahme, in denen die Interventionslogik und die verschiedenen Indikatoren erklärt werden;
   Korpustyp: EU DGT-TM
informatiebladen waarin de uitgangssituatie-, output-, resultaat- en impactindicatoren worden beschreven.
Informationsblätter, in denen die Basis-, Output-, Ergebnis- und Wirkungsindikatoren beschrieben werden.
   Korpustyp: EU DGT-TM
informatiebladen over geselecteerde programma’s op het werkterrein van Subcomité IV;
Informationsblätter über ausgewählte Programme im Bereich des Unterausschusses IV
   Korpustyp: EU DGT-TM
Bij het product (ongeacht of het verpakt of los wordt verkocht) moet hetzij schriftelijk op de verpakking, hetzij op een begeleidend informatieblad de volgende informatie worden verstrekt:
Folgende Informationen müssen zusammen mit dem (verpackten oder lose verkauften) Produkt — entweder durch Angabe auf der Verpackung oder auf beigefügten Informationsblättern — bereitgestellt werden:
   Korpustyp: EU DGT-TM
Overigens moet worden gepreciseerd dat de opneming van een informatieblad in de door het Franse ministerie van Landbouw samengestelde inventaris van de steunmaatregelen een louter informatieve functie heeft en niet geldt als melding in de zin van het Verdrag.
Die Aufnahme eines Informationsblattes in die Bestandsaufnahme der Beihilfen des französischen Landwirtschaftsministeriums hat nur informativen Wert und kann nicht als Anmeldung im Sinne des EG-Vertrags betrachtet werden.
   Korpustyp: EU DGT-TM
In dat informatieblad wordt trouwens evenmin naar de deelneming door de waterbeheermaatschappijen aan het programma verwezen en wordt gesteld dat de bijdrage van de staat 35 % van de investeringskosten bedraagt.
Das Informationsblatt bestätigte übrigens nur, dass sich der staatliche Zuschuss auf 35 % der Investitionskosten beläuft, und enthielt keine Angaben zur Beteiligung der Wasserbehörden an dem Programm.
   Korpustyp: EU DGT-TM
De lidstaten stellen algemene informatiebladen ter beschikking waarin de belangrijkste onderdelen van het standaardformulier worden toegelicht in ten minste vijf van de talen die het meest worden gebruikt of het best worden begrepen door illegale migranten die de betrokken lidstaat binnenkomen.
Die Mitgliedstaaten halten allgemeine Informationsblätter mit Erläuterungen zu den Hauptelementen des Standardformulars in mindestens fünf der Sprachen bereit, die von den illegal in den betreffenden Mitgliedstaat eingereisten Migranten am häufigsten verwendet oder verstanden werden.
   Korpustyp: EU DGT-TM

3 weitere Verwendungsbeispiele mit "informatieblad"

34 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

In geen van de verstrekte documenten (statuten, handleiding, informatieblad) is daarvan sprake.
Keines der übermittelten Schriftstücke (Satzung, Leitfaden, Informationsvermerk) belegt einen derartigen Mechanismus.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Voeg bij dit informatieblad de bewijsstukken van de terugbetaling van de steunbedragen die in de tabel van punt 3.1 werden vermeld.
Belege für die Rückerstattung der in vorstehender Tabelle unter Punkt 3.1 angeführten Beihilfebeträge sind beizufügen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Voeg bij dit informatieblad de bewijsstukken van de terugbetaling van de steunbedragen die in de tabel van punt 3.1 werden vermeld.
Bitte fügen Sie Nachweise für die Rückzahlung der in der Tabelle unter Ziffer 3.1 angegebenen Beihilfebeträge bei.
   Korpustyp: EU DGT-TM