De Commissie had tevens gevraagd een informatieblad in te vullen.
Außerdem forderte die Kommission ein ausgefülltes Informationsblatt an.
Korpustyp: EU DGT-TM
Indien van toepassing moet bij het product hetzij op de verpakking, hetzij op een begeleidend informatieblad de volgende informatie over het gebruik van het product worden verstrekt:
Gegebenenfalls müssen folgende Informationen über die Verwendung des Produkts entweder auf der Verpackung oder auf beigefügten Informationsblättern bereitgestellt werden:
Korpustyp: EU DGT-TM
Indien van toepassing moet bij het product hetzij op de verpakking, hetzij op een begeleidend informatieblad de volgende informatie over het gebruik van het product worden verstrekt:
Gegebenenfalls müssen folgende Informationen über die Verwendung des Produkts durch Angabe auf der Verpackung oder auf einem begleitenden Informationsblatt bereitgestellt werden:
Korpustyp: EU DGT-TM
informatiebladen per maatregel die de interventielogica en de verschillende indicatoren bevatten;
Informationsblätter für jede Maßnahme, in denen die Interventionslogik und die verschiedenen Indikatoren erklärt werden;
Korpustyp: EU DGT-TM
informatiebladen waarin de uitgangssituatie-, output-, resultaat- en impactindicatoren worden beschreven.
Informationsblätter, in denen die Basis-, Output-, Ergebnis- und Wirkungsindikatoren beschrieben werden.
Korpustyp: EU DGT-TM
informatiebladen over geselecteerde programma’s op het werkterrein van Subcomité IV;
Informationsblätter über ausgewählte Programme im Bereich des Unterausschusses IV
Korpustyp: EU DGT-TM
Bij het product (ongeacht of het verpakt of los wordt verkocht) moet hetzij schriftelijk op de verpakking, hetzij op een begeleidend informatieblad de volgende informatie worden verstrekt:
Folgende Informationen müssen zusammen mit dem (verpackten oder lose verkauften) Produkt — entweder durch Angabe auf der Verpackung oder auf beigefügten Informationsblättern — bereitgestellt werden:
Korpustyp: EU DGT-TM
Overigens moet worden gepreciseerd dat de opneming van een informatieblad in de door het Franse ministerie van Landbouw samengestelde inventaris van de steunmaatregelen een louter informatieve functie heeft en niet geldt als melding in de zin van het Verdrag.
Die Aufnahme eines Informationsblattes in die Bestandsaufnahme der Beihilfen des französischen Landwirtschaftsministeriums hat nur informativen Wert und kann nicht als Anmeldung im Sinne des EG-Vertrags betrachtet werden.
Korpustyp: EU DGT-TM
In dat informatieblad wordt trouwens evenmin naar de deelneming door de waterbeheermaatschappijen aan het programma verwezen en wordt gesteld dat de bijdrage van de staat 35 % van de investeringskosten bedraagt.
Das Informationsblatt bestätigte übrigens nur, dass sich der staatliche Zuschuss auf 35 % der Investitionskosten beläuft, und enthielt keine Angaben zur Beteiligung der Wasserbehörden an dem Programm.
Korpustyp: EU DGT-TM
De lidstaten stellen algemene informatiebladen ter beschikking waarin de belangrijkste onderdelen van het standaardformulier worden toegelicht in ten minste vijf van de talen die het meest worden gebruikt of het best worden begrepen door illegale migranten die de betrokken lidstaat binnenkomen.
Die Mitgliedstaaten halten allgemeine Informationsblätter mit Erläuterungen zu den Hauptelementen des Standardformulars in mindestens fünf der Sprachen bereit, die von den illegal in den betreffenden Mitgliedstaat eingereisten Migranten am häufigsten verwendet oder verstanden werden.
Bovendien moet de installateur het informatieblad voor consumenten kunnen invullen voordat de consument overgaat tot de aanschaf van de apparatuur.
Außerdem muss der Monteur in die Lage versetzt werden, das Merkblatt für Kunden vor der Anschaffung der Ausrüstung durch denselben auszufüllen.
Korpustyp: EU DGT-TM
Hij moet ook aangeven hoe hij denkt te garanderen dat het informatieblad voor klanten beschikbaar is op de verkooppunten van zijn producten.
Er muss außerdem erläutern, wie er sicherstellen will, dass das Merkblatt für die Kunden denselben an den Verkaufsstellen zur Verfügung steht.
Korpustyp: EU DGT-TM
Dit informatieblad moet zodanig worden vormgegeven dat alle gegevens daarin kunnen worden teruggevonden die nodig zijn om de kredieten na te rekenen.
Dieses Merkblatt soll so gestaltet sein, dass sich alle Daten wiederfinden, die ein Nachrechnen der Kredite ermöglichen.
Korpustyp: EU
Beoordeling en verificatie: De aanvrager moet het ingevulde „informatieblad voor installateurs” overleggen en beschrijven hoe hij de beschikbaarheid ervan voor installateurs denkt te garanderen.
Beurteilung und Prüfung: Der Antragsteller muss das ausgefüllte „Merkblatt für Monteure“ einreichen und erläutern, wie er dessen Verfügbarkeit für den Monteur sicherstellen will.
Korpustyp: EU DGT-TM
Het ingevulde „informatieblad voor installateurs”, dat eveneens aan deze bijlage is gehecht, moet ter beschikking van installateurs worden gesteld.
Das diesem Anhang beigefügte „Merkblatt für Monteure“ ist auszufüllen und den Monteuren zur Verfügung zu stellen.
Korpustyp: EU DGT-TM
Bij deze training moeten onder meer de dimensionering en installatie van de warmtepomp en het invullen van het informatieblad voor consumenten aan bod komen.
Diese Schulung muss die einschlägigen Kenntnisse für die Wahl der richtigen Größe der Wärmepumpe und ihrer Montage sowie zum Ausfüllen des Merkblattes für die Verbraucher vermitteln.
Korpustyp: EU DGT-TM
De lidstaten verstrekken informatiebladen waarin vermeld staat welke documenten en/of informatie normaliter vereist is voor de registratie van onroerende goederen die op hun grondgebied gelegen zijn.
Die Mitgliedstaaten stellen auch Merkblätter bereit, in denen alle Urkunden und/oder Angaben aufgeführt sind, die für die Eintragung einer in ihrem Hoheitsgebiet belegenen unbeweglichen Sache im Regelfall erforderlich sind.
Korpustyp: EU DGT-TM
De aanvrager dient ervoor te zorgen dat het blanco „informatieblad voor klanten”, dat aan deze bijlage is gehecht, beschikbaar is op de verkooppunten om de consument deugdelijk te adviseren over de warmtepomp.
Der Antragsteller hat sicherzustellen, dass das diesem Anhang beigefügte „Merkblatt für Kunden“ an der Verkaufsstelle erhältlich ist, damit die Kunden die geeigneten Ratschläge zu den Wärmepumpen bekommen.
Korpustyp: EU DGT-TM
In dit verband moet met het oog op een betere vergelijkbaarheid van consumenteninformatie een nauwkeurige definitie van een gemeenschappelijke effectieve jaarrente voor woningkredieten worden opgenomen in het gestandaardiseerde Europese informatieblad. De formulering daarvan moet uniform zijn voor de hele Gemeenschap en gebaseerd zijn op de richtlijn betreffende consumentenkredieten.
In diesem Zusammenhang soll auch zum Zwecke einer verbesserten Vergleichbarkeit von Verbraucherinformationen eine eng gefasste Definition eines gemeinsamen effektiven Jahreszinses für wohnungswirtschaftliche Darlehen in das standardisierte europäische Merkblatt aufgenommen werden, dessen Ermittlung gemeinschaftsweit einheitlich ist und sich an der Verbraucherrichtlinie orientiert.
Korpustyp: EU
informatiebladFaktenblatt
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Lees meer over Haemophilus influenzae -infectie in het informatieblad voor het grote publiek en het informatieblad voor zorgverleners .
Mehr über Infektionen mit Haemophilus influenzae im Faktenblatt für die allgemeine Öffentlichkeit und im Faktenblatt für Fachpersonal .
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Lees meer over rodehond in het informatieblad voor het grote publiek en het informatieblad voor zorgverleners .
Mehr über Röteln im Faktenblatt für die allgemeine Öffentlichkeit und im Faktenblatt für Fachpersonal .
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Lees meer over polio in het informatieblad voor het grote publiek en het informatieblad voor zorgverleners .
Mehr über Kinderlähmung im Faktenblatt für die allgemeine Öffentlichkeit und im Faktenblatt für Fachpersonal .
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Lees meer over pneumokokkose in het informatieblad voor het grote publiek en het informatieblad voor zorgverleners .
Mehr über Pneumokokken-Erkrankungen im Faktenblatt für die allgemeine Öffentlichkeit und im Faktenblatt für Fachpersonal .
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Lees meer over de bof in het informatieblad voor het grote publiek en het informatieblad voor zorgverleners .
Mehr über Mumps im Faktenblatt für die allgemeine Öffentlichkeit und im Faktenblatt für Fachpersonal .
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
informatiebladBlatt
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Voeg bij dit informatieblad de bewijsstukken van de terugbetaling van de steunbedragen die in de tabel van punt 3.1 werden vermeld.
Bitte legen Sie diesem Blatt die Belege über die Rückzahlung der Beihilfebeträge bei, auf die in der Tabelle unter Punk 3.1 verwiesen wird.
Korpustyp: EU DGT-TM
Voeg bij dit informatieblad de bewijsstukken van de terugbetaling van de steunbedragen die in de tabel van punt 3.1 worden vermeld.
Bitte legen Sie diesem Blatt die Belege über die Rückzahlung der Beihilfebeträge bei, auf die in der Tabelle unter Nummer 3.1 verwiesen wird.
Korpustyp: EU DGT-TM
Voeg bij dit informatieblad de bewijsstukken van de terugbetaling van de steunbedragen zoals gespecificeerd in de tabel van punt 3.1.
Bitte fügen Sie diesem Blatt Unterlagen bei, mit denen die Rückzahlung der in der unter Punkt 3.1 angeführten Tabelle dargestellten Beihilfebeträge nachgewiesen wird.
Korpustyp: EU DGT-TM
informatiebladFactsheet
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Informatieblad voor het grote publiek over huidwratten
Factsheet über Hautwarzen für die allgemeine Öffentlichkeit
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Lees meer over roodvonk in het informatieblad voor het grote publiek .
Mehr über Scharlach im Factsheet für die allgemeine Öffentlichkeit .
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Informatieblad voor het grote publiek over genitale wratten
Factsheet über Genitalwarzen für die allgemeine Öffentlichkeit
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
informatiebladInformationsblättern
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Bij het product (ongeacht of het verpakt of los wordt verkocht) moet hetzij schriftelijk op de verpakking, hetzij op een begeleidend informatieblad de volgende informatie worden verstrekt:
Folgende Informationen müssen zusammen mit dem (verpackten oder lose verkauften) Produkt — entweder durch Angabe auf der Verpackung oder auf beigefügten Informationsblättern — bereitgestellt werden:
Korpustyp: EU DGT-TM
Indien van toepassing moet bij het product hetzij op de verpakking, hetzij op een begeleidend informatieblad de volgende informatie over het gebruik van het product worden verstrekt:
Gegebenenfalls müssen folgende Informationen über die Verwendung des Produkts entweder auf der Verpackung oder auf beigefügten Informationsblättern bereitgestellt werden:
Korpustyp: EU DGT-TM
informatiebladPaket-
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
een informatieblad in de verpakking of de doos over ENERGY STAR en de voordelen van energiebeheer.
eine Paket- oder Verpackungsbeilage über ENERGY STAR und die Vorteile der Stromsparfunktionen.
Korpustyp: EU DGT-TM
informatiebladausgefülltes Informationsblatt
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
De Commissie had tevens gevraagd een informatieblad in te vullen.
Außerdem forderte die Kommission ein ausgefülltesInformationsblatt an.
Korpustyp: EU DGT-TM
informatiebladInformationsblattes
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Overigens moet worden gepreciseerd dat de opneming van een informatieblad in de door het Franse ministerie van Landbouw samengestelde inventaris van de steunmaatregelen een louter informatieve functie heeft en niet geldt als melding in de zin van het Verdrag.
Die Aufnahme eines Informationsblattes in die Bestandsaufnahme der Beihilfen des französischen Landwirtschaftsministeriums hat nur informativen Wert und kann nicht als Anmeldung im Sinne des EG-Vertrags betrachtet werden.
Korpustyp: EU DGT-TM
informatiebladInformationen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Informatieblad betreffende de tenuitvoerlegging van de beschikking van de Commissie 2006/937/EG
Informationen zur Umsetzung der Entscheidung der Kommission 2006/937/EG
Korpustyp: EU DGT-TM
informatiebladAuskunftsblatt
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Het(de) geluidsvermogensniveau(s) moet(en) worden getest en in dB(A) worden weergegeven op het informatieblad.
Der/die Schallleistungspegel sind zu prüfen und auf dem Auskunftsblatt in dB(A) anzugeben.
Korpustyp: EU DGT-TM
informatiebladMerkblattes
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Bij deze training moeten onder meer de dimensionering en installatie van de warmtepomp en het invullen van het informatieblad voor consumenten aan bod komen.
Diese Schulung muss die einschlägigen Kenntnisse für die Wahl der richtigen Größe der Wärmepumpe und ihrer Montage sowie zum Ausfüllen des Merkblattes für die Verbraucher vermitteln.
Korpustyp: EU DGT-TM
informatiebladFlugblatt Informationen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Sinds begin dit jaar wordt er een informatieblad over toelating tot de gebiedsdelen onder controle van de Palestijnse Autoriteit uitgedeeld aan bezoekers, ontwikkelingswerkers, ambtenaars van de Europese Unie en van internationale organisaties.
Seit Beginn dieses Jahres wird an Besucher, Entwicklungshelfer, Beamte der Europäischen Union und internationaler Organisationen ein Flugblatt mit „Informationen über die Einreise in die der Palästinensischen Behörde unterstehenden Gebiete“ verteilt.
Korpustyp: EU
3 weitere Verwendungsbeispiele mit "informatieblad"
34 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
In geen van de verstrekte documenten (statuten, handleiding, informatieblad) is daarvan sprake.
Keines der übermittelten Schriftstücke (Satzung, Leitfaden, Informationsvermerk) belegt einen derartigen Mechanismus.
Korpustyp: EU DGT-TM
Voeg bij dit informatieblad de bewijsstukken van de terugbetaling van de steunbedragen die in de tabel van punt 3.1 werden vermeld.
Belege für die Rückerstattung der in vorstehender Tabelle unter Punkt 3.1 angeführten Beihilfebeträge sind beizufügen.
Korpustyp: EU DGT-TM
Voeg bij dit informatieblad de bewijsstukken van de terugbetaling van de steunbedragen die in de tabel van punt 3.1 werden vermeld.
Bitte fügen Sie Nachweise für die Rückzahlung der in der Tabelle unter Ziffer 3.1 angegebenen Beihilfebeträge bei.