linguatools-Logo
285 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
ingang Eingang 746 Eintrag 40 Öffnung 1 Lemma
Einlasstor
Stichwort
Eingangsgröße
Eingabe
Verzeichniseintrag
Eintrittspforte
Einlassgitter
[Weiteres]
ingang aufgenommene Leistung

Verwendungsbeispiele

ingangEingang
 

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Mijnheer de Voorzitter, rond de ingang van de Kanaaltunnel heerst al maanden chaos.
Herr Präsident, die Situation rings um den Eingang des Ärmelkanaltunnels ist schon monatelang chaotisch.
   Korpustyp: EU
Er staat geen bordje 'alleen wiet' bij de ingang.
Da ist kein magisches "Nur Weed" Schild am Eingang.
   Korpustyp: Untertitel
Wellicht dat er aan de andere kant bij de ingang een mogelijkheid kan worden gemaakt.
Vielleicht kann auf der anderen Seite beim Eingang eine Möglichkeit geschaffen werden.
   Korpustyp: EU
Hetzelfde geldt voor elke camera die op de ingang van het gebouw gericht was.
Das gleiche bei jeder Kamera, die auf den Eingang des Gebäudes ausgerichtet war.
   Korpustyp: Untertitel
Desondanks waren er tot voor kort 365 dagen per jaar bewakers aanwezig bij beide ingangen.
Dennoch war bis vor Kurzem an beiden Eingängen 365 Tage im Jahr Wachpersonal stationiert.
   Korpustyp: EU
Hé, de ingang is aan de andere kant maar we zijn nu gesloten, oké?
Hey, der Eingang ist auf der anderen Seite. Wir haben jetzt geschlossen, okay?
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


ingangs- Eingangs-
ingangs ankommend
microfoon-ingang Mikrophon-Eingang
Mikrofon-Eingang
breekbare ingang vorgestanztes Kabeldurchfuehrungsloch
vorgestanztes Ausbrechloch
ingangs-jitter Eingangsjitter
zij-ingang Nebeneingang 3 Seiteneingang 2
mikrofoon-ingang Mikrophon-Eingang
automatisering ingang Parkhausabfertigungsanlage
grafische ingang graphischer Eintrag
asymmetrische ingang unsymmetrischer Eingang
symmetrische ingang symmetrischer Eingang
zwevende ingang erdfreier Eingang
NIET- ingang UND NICHT- Tor
UND NICHT- Schaltung
Booleaanse ingang Boolesche Eingabe
numerieke ingang numerischer Registereingang
alfanumerieke ingang alphanumerischer Registereingang
gemengde ingang gemischter Registereingang
natuurlijke ingang natürlicher Registereingang
gepermuteerde ingang permutierter Registereingang
geïnverteerde ingang invertierter Eintrag
invertierte Eintragung
invertierter Registereingang
geroteerde ingang rotierter Registereingang
geografische ingang geographischer Eingang
afhankelijke ingang abhängiger Registereingang
antenne-ingang Antenneneingang
audio-ingang Niederfrequenzeingang
meervoudige ingang Mehrfacheintragung
Mehrfacheintrag
conditie-ingang bedingter Eintritt
nauwe ingang enge Einfahrt
extra ingang zusätzliche Eintragung ins Fernsprecherverzeichnis
Darlington ingang Darlington-Einspeisung
enable ingang Enable-Eingang

100 weitere Verwendungsbeispiele mit ingang

185 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

hier is een ingang.
hier können wir hinein.
   Korpustyp: Untertitel
Vlak naast de ingang.
- Da, auf der Straße.
   Korpustyp: Untertitel
Dekken jullie de ingang.
Ihr zwei steht dort Wache.
   Korpustyp: Untertitel
De zuidelijke ingang misschien?
Möglicherweise ist er durch den Südeingang zurückgekommen.
   Korpustyp: Untertitel
Waar zit de ingang?
Wo ist die Notaufnahme?
   Korpustyp: Untertitel
De ingang is open.
Das Portal ist offen.
   Korpustyp: Untertitel
Ingang in de dijbeenader.
In die Oberschenkel-schlagader einführen.
   Korpustyp: Untertitel
Dit is onze ingang.
Das ist unsere Haltestelle.
   Korpustyp: Untertitel
Hij heeft een ingang.
Er hat eine Steckdose.
   Korpustyp: Untertitel
met ingang van ... (datum)
ab ... (Datum)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Verheyen aan ingang noord.
Nordeingang! Ich versuch, ihn einzuschließen.
   Korpustyp: Untertitel
Dat is onze ingang.
Das ist unser großes Los.
   Korpustyp: Untertitel
Bij de ingang verderop?
Ein roter Pick-up, oder?
   Korpustyp: Untertitel
Maak de ingang vrij.
Machen Sie den Gang frei.
   Korpustyp: Untertitel
De ingang is daar.
Der Museumseingang ist da drüben.
   Korpustyp: Untertitel
- Met onmiddellijke ingang?
- Mit sofortiger Umsetzung?
   Korpustyp: Untertitel
Houd de ingang vrij.
Niemand geht da raus.
   Korpustyp: Untertitel
Twee bij elke ingang.
An jedem Zugangspunkt sind zwei Wachen platziert.
   Korpustyp: Untertitel
Zonder 'ingang' op haar kont.
Es steht nicht "Hier reinstecken" auf dem Arsch.
   Korpustyp: Untertitel
Hey, je blokkeer de ingang!
He, Sie halten die Leute auf!
   Korpustyp: Untertitel
lk geef je een ingang.
Ich gebe dir das Druckmittel, das du brauchst.
   Korpustyp: Untertitel
Wegversperringen sluiten met onmiddellijke ingang:
Folgende Straßensperren müssen umgehend errichtet werden:
   Korpustyp: Untertitel
Je hebt een ingang gevonden?
Du hast eine verwertbare Anmerkung gefunden?
   Korpustyp: Untertitel
Wij gebruiken die ingang niet.
Den benutzen wir nicht.
   Korpustyp: Untertitel
Zet bewakers bij elke ingang.
Posten an alle Zugänge.
   Korpustyp: Untertitel
lk zoek een geheime ingang.
Ich suche eine Geheimtür.
   Korpustyp: Untertitel
Dat is een natuurlijke ingang.
Naja, ein völlig natürlicher Eintrittspunkt.
   Korpustyp: Untertitel
Waar is de gehandicapten ingang?
Weißt du, wo der Behinderteneingang ist?
   Korpustyp: Untertitel
Er is 'n geheime ingang.
Hier ist ein Geheimeingang.
   Korpustyp: Untertitel
Bronson, bekijk de oostelijk ingang.
Bronson, rüber zum Osteingang.
   Korpustyp: Untertitel
Dit moet de ingang zijn!
Was machen wir jetzt?
   Korpustyp: Untertitel
- Ja, dit is de ingang!
Ja, das ist der Ausgang.
   Korpustyp: Untertitel
Dat is de enige ingang.
Die Hintertür ist abgeschlossen.
   Korpustyp: Untertitel
Hicks, ga naar ingang zuid.
- Hudson, schalt ihre CPU online.
   Korpustyp: Untertitel
Dan maken we een ingang.
Dann müssen wir uns einen schaffen.
   Korpustyp: Untertitel
Hoogkaliber ingang wonden, geen uitgaande.
Eine großkalibrige Eintrittswunde, keine Austrittswunde.
   Korpustyp: Untertitel
Volg me naar de ingang.
Folgen Sie mir in die Lobby.
   Korpustyp: Untertitel
Misschien was dat zijn ingang.
Vielleicht war das sein Ansatzpunkt.
   Korpustyp: Untertitel
Het is de achter ingang.
Das ist der Hintereingang.
   Korpustyp: Untertitel
Jij neemt de zuidelijke ingang.
Bewachen Sie den Südeingang.
   Korpustyp: Untertitel
Er is alleen een ingang.
Es gibt nur ein "rein."
   Korpustyp: Untertitel
Het onderwerp nadert ingang zuid.
Sir, die Zielperson erreicht den Südeingang der Waterloo Station.
   Korpustyp: Untertitel
Twee koptelefoons in één ingang.
Damit kann man zwei Kopfhörer an ein Gerät anschließen.
   Korpustyp: Untertitel
Ga direct naar de ingang.
Geh geradewegs zum Gate.
   Korpustyp: Untertitel
- ls er een ingang achteraan?
Gibt es hier einen Hintereingang?
   Korpustyp: Untertitel
Gelijktijdige ingang op vijf punten.
Taktisches Betreten an fünf Stellen gleichzeitig.
   Korpustyp: Untertitel
lagerpomp met axiale ingang (ESOB);
Wasserpumpe mit axialem Eintritt, Blockausführung (ESCC);
   Korpustyp: EU DGT-TM
blokpomp met axiale ingang (ESCC);
Block-Wasserpumpe mit axialem Eintritt, Inlineausführung (ESCCi);
   Korpustyp: EU DGT-TM
Noem je dit een ingang?
- Das nennst du einen Glücksfall?
   Korpustyp: Untertitel
Ze zijn in onze ingang.
Sie sind in unserem Gang.
   Korpustyp: Untertitel
McGee, de ingang is leeg.
McGee, der Gang ist leer.
   Korpustyp: Untertitel
lk weet een geheime ingang.
Ich kenne einen Geheimgang.
   Korpustyp: Untertitel
Wij zoeken een zij-ingang.
Wir versuchen von der Seite aus reinzukommen.
   Korpustyp: Untertitel
Bij de ingang van de zaal.
Sie suchten sie vor der Messehalle.
   Korpustyp: Untertitel
Die lichten moeten aan bij de ingang.
Das Frontlicht muss immer an sein.
   Korpustyp: Untertitel
Ingang West voor Bunker Twee. Dr. Marvin.
Westtor an Bunker Nummer 2. Dr. Marvin.
   Korpustyp: Untertitel
Een ingang. We zijn er bijna.
Kluge Hobbits, so hoch zu klettern!
   Korpustyp: Untertitel
Er moet toch een ingang zijn.
Man muß irgendwie da reinkommen.
   Korpustyp: Untertitel
Open de poort aan de noordelijke ingang.
Die Schranken am Nordeingang aufmachen.
   Korpustyp: Untertitel
- Dat zeiden ze bij de ingang al.
- Das habe ich auch gehört.
   Korpustyp: Untertitel
We dansen rustig naar de ingang.
Sie werden unauffällig mit mir zum Ausgang tanzen.
   Korpustyp: Untertitel
- Zo noemen we de ingang hier.
Die Passage, durch die ich hierher gelangte.
   Korpustyp: Untertitel
He, je hebt wegwerkers bij de ingang.
Da, wo du rauskommen wolltest, wird gerade gebaut.
   Korpustyp: Untertitel
Stop voor de trappen bij de ingang.
Du hältst genau vor dem Seiteneingang!
   Korpustyp: Untertitel
We gaan via de zij-ingang.
Lass uns den Seitenausgang nehmen.
   Korpustyp: Untertitel
De noordelijke ingang is die kant op.
Der Nordeingang könnte da sein.
   Korpustyp: Untertitel
Plaats bij elke ingang naar Slachterhol bewakers.
Stellt Wachen an allen Eingängen von Knockers Hole auf.
   Korpustyp: Untertitel
En de ingang op de begane grond?
Wie sieht es im Erdgeschoss aus?
   Korpustyp: Untertitel
- Er is nog een andere ingang.
- Man kommt auch anders rein.
   Korpustyp: Untertitel
Rij maar door tot aan de ingang.
Setzen Sie mich direkt davor ab.
   Korpustyp: Untertitel
Kijk eens, dat is de ideale ingang.
Das wär' doch die ideale Einstiegsstelle, oder?
   Korpustyp: Untertitel
Volg me. Er is een geheime ingang.
Mir nach, da ist ein Geheimeingang.
   Korpustyp: Untertitel
De ingang is via het eetcafé.
Komm durch das Diner rein.
   Korpustyp: Untertitel
- Mijn ingang tot het tv wereldje.
- Na ja, vielleicht den Schlüssel... zu 'ner Fernsehkarriere.
   Korpustyp: Untertitel
De enige ingang is via het dak.
Nur durch das Dach kommt man rein.
   Korpustyp: Untertitel
- Klaar om hier 'n ingang te maken.
Sind hier bereit für den Durchbruch.
   Korpustyp: Untertitel
We hebben een mogelijke ingang gevonden.
Team rot ist an möglichen Zugriffspunkten in Stellung gegangen.
   Korpustyp: Untertitel
Jullie zijn met onmiddellijke ingang ontslagen.
Hier spricht euer Arbeitgeber, Mr. Mason.
   Korpustyp: Untertitel
En dat is je ingangs strategie.
Und damit habt ihr eure Exit-Strategie.
   Korpustyp: Untertitel
Face, jouw ingang is onder het hotel.
Face, du kommst unter dem Hotel zum Einsatz.
   Korpustyp: Untertitel
Ze zullen een andere ingang vinden!
Sie kommen irgendwie rein.
   Korpustyp: Untertitel
- En dus een ingang bij The Initiative.
Und unseren Zugriff auf die Initiative.
   Korpustyp: Untertitel
Verdachten namen zuidelijke ingang van loods.
Verdächtiger an der Südseite des Lagerhauses gesichtet.
   Korpustyp: Untertitel
- Ga terug naar de Emerald ingang.
- Geh zurück zu "smaragdgrün".
   Korpustyp: Untertitel
We zijn bij de noordelijke ingang, May.
Wir sind am Nordeingang, May.
   Korpustyp: Untertitel
Ze hebben hem door de ingang binnengebracht.
Wir haben ihn durch die Vordertür reingebracht.
   Korpustyp: Untertitel
Ze zijn tussen hier en de ingang.
Sie könnten überall zwischen hier und dem Luftschacht sein.
   Korpustyp: Untertitel
Maar er lag vloerbedekking in de ingang.
Aber im Flur lag Teppich und ich wusste nicht, dass der Brief drunterrutschte.
   Korpustyp: Untertitel
Neem jij de ingang, ik de achterkant.
- Du nimmst die Spitze, ich die Nachhut.
   Korpustyp: Untertitel
De politie heeft de ingang versperd.
Zurzeit hat die Polizei das Gebäude völlig abgeriegelt.
   Korpustyp: Untertitel
Dat is de ingang naar de catacomben.
Er führt zu den Katakomben.
   Korpustyp: Untertitel
Zet voor elke ingang een bewaker.
Kümmern Sie sich nur darum, das Haupttor zu bewachen.
   Korpustyp: Untertitel
en sluit de ingang van zijn tent.
Vermauert die Risse darin!
   Korpustyp: Untertitel
We hebben een andere ingang nodig.
Wir müssen woanders lang.
   Korpustyp: Untertitel
Blijf haar schaduwen tot voor de ingang.
Ihr behaltet sie außerhalb des Markts im Auge.
   Korpustyp: Untertitel
De ingang van de grot is beveiligd.
Wir errichteten einen Verteidigungs-perimeter um die Höhle herum.
   Korpustyp: Untertitel
We vonden het bij de ingang.
Das lag in der Diele.
   Korpustyp: Untertitel
We moeten alleen een ingang vinden.
Wir müssen nur den richtigen Ansatz finden.
   Korpustyp: Untertitel
Over tien minuten bij de ingang.
- Draußen vorm Theater, in zehn Minuten!
   Korpustyp: Untertitel
lk heb mijn eigen private ingang.
Ich habe einen Privateingang.
   Korpustyp: Untertitel