Het wordt gewijzigd of vervangen als de inschrijvingsvoorwaarden tijdens de geldigheidsduur worden gewijzigd.
Sie wird geändert oder ersetzt, wenn während der Gültigkeitsdauer eine Änderung der Ausschreibungsbedingungen eintritt.
Korpustyp: EU DGT-TM
Als suiker via inschrijving te koop wordt aangeboden, moeten in het besluit tot opening van de inschrijving de volgende inschrijvingsvoorwaarden worden bepaald:
Für die Ausschreibung des Zuckers werden in dem Beschluss über die Eröffnung der Ausschreibung folgende Ausschreibungsbedingungen festgelegt:
Korpustyp: EU DGT-TM
Het wordt gewijzigd indien de inschrijvingsvoorwaarden in die periode worden gewijzigd.
Sie wird geändert, wenn während der Gültigkeitsdauer eine Änderung der Ausschreibungsbedingungen erfolgt.
Korpustyp: EU DGT-TM
Het wordt gewijzigd indien de inschrijvingsvoorwaarden in die periode worden veranderd.
Sie wird geändert, wenn während der Gültigkeitsdauer eine Änderung der Ausschreibungsbedingungen erfolgt.
Korpustyp: EU DGT-TM
in de in lid 1, onder b) en c), bedoelde gevallen de in de inschrijvingsvoorwaarden vermelde prijs.”.
in dem in Absatz 1 Buchstaben b und c genannten Fall in den Ausschreibungsbedingungen enthalten ist.“
Korpustyp: EU DGT-TM
in de in lid 1, onder b) en c), bedoelde gevallen de in de inschrijvingsvoorwaarden vermelde prijs.
in den in Absatz 1 Buchstaben b und c genannten Fällen der in den Ausschreibungsbedingungen angegebene Preis.
Korpustyp: EU DGT-TM
De inschrijvingsvoorwaarden dienen de gelijke toegang en behandeling van elke belangstellende te waarborgen, ongeacht de plaats in de Gemeenschap waar deze is gevestigd.
Die Ausschreibungsbedingungen müssen gewährleisten, dass der Zugang allen Interessenten unabhängig von ihrem Niederlassungsort in der Gemeinschaft zu den gleichen Bedingungen offen steht.
Korpustyp: EU DGT-TM
In het bericht van inschrijving worden met name de inschrijvingsvoorwaarden vermeld.
Die Ausschreibungsbekanntmachung gibt insbesondere die Ausschreibungsbedingungen an.
Korpustyp: EU DGT-TM
In het bericht van inschrijving worden met name de inschrijvingsvoorwaarden opgenomen.
Die Ausschreibungsbekanntmachung gibt insbesondere die Ausschreibungsbedingungen an.
Korpustyp: EU DGT-TM
De bij artikel 4 van Verordening (EEG) nr. 3149/92 vastgestelde inschrijvingsvoorwaarden voor de organisatie van de leveringen in de lidstaten moeten worden aangevuld met de nadere bepalingen die in dat geval van toepassing zijn.
In diesem Fall müssen die in Artikel 4 der Verordnung (EWG) Nr. 3149/92 vorgesehenen Ausschreibungsbedingungen für die Organisation der Lieferungen in den Mitgliedstaaten entsprechend präzisiert werden.
Vanuit dit Parlement moeten we erop blijven aandringen dat de verantwoordelijken voor de openbare aanbestedingen van de verschillende overheden bepalingen in de inschrijvingsvoorwaarden opnemen die positieve discriminatie van kleine en middelgrote ondernemingen mogelijk maken en contractclausules die hun deelname belemmeren schrappen.
Wir müssen in diesem Haus darauf bestehen, dass die in den verschiedenen Verwaltungen für das öffentliche Auftragswesen Zuständigen Bedingungen in die Ausschreibungsspezifikationen einarbeiten, die eine positive Diskriminierung zugunsten der KMU vereinfachen und vertragliche Bestimmungen entfernen, die deren Teilnahme behindern.
Het wordt gewijzigd of vervangen als de inschrijvingsvoorwaarden tijdens de geldigheidsduur worden gewijzigd.
Sie wird geändert oder ersetzt, wenn während der Gültigkeitsdauer eine Änderung der Ausschreibungsbedingungeneintritt.
Korpustyp: EU DGT-TM
inschrijvingsvoorwaardenKriterien
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
In de richtlijn staan bepalingen voor de organisatie en het functioneren van de stroomsector, de toegang tot de markt, de inschrijvingsvoorwaarden en -procedures, de vergunningen en de exploitatie van de stroomnetten.
Die Richtlinie legt die Regeln bezüglich der Organisation und Arbeitsweise des Elektrizitätssektors fest, so den Marktzugang, die Kriterien und Verfahren für Ausschreibungen und die Erteilung von Konzessionen, sowie die Mechanismen zur Nutzung von Elektrizitätssystemen.
Korpustyp: EU
1 weitere Verwendungsbeispiele mit "inschrijvingsvoorwaarden"
12 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Bovendien heeft zij vraagtekens geplaatst bij de tweede herkapitalisatie van 8,75 miljoen EUR voor wat betreft de naleving van het beginsel van gelijktijdigheid van de particuliere en de publieke investering en de vraag hoe de inschrijvingsvoorwaarden eruit zien in het licht van de bestaande rechtspraak.
Im Übrigen äußerte sie bezüglich der zweiten Kapitalaufstockung um 8,75 Mio. EUR Zweifel an der Erfüllung des Grundsatzes der Gleichzeitigkeit von staatlichen und privaten Investitionen und des Grundsatzes der Gleichheit der Zeichnungsbedingungen im Sinne der Rechtsprechung.